summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 201ef511272fc0c769d2dd52536f0d258c8821c3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
# Spanish translations for xfce4-settings package.
# Copyright (C) 2008 THE xfce'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfce4-settings package.
# Abel Martín <abel.martin.ruiz@gmail.com>, 2008-2009.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce 4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-09 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-13 11:37-0600\n"
"Last-Translator: Sergio García <oigres200@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish/ES <xfce-i18n@xfce.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "_Perfil de aceleración:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
msgid "Acceleration t_ime:"
msgstr "T_iempo de aceleración:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "_Retraso de aceptación:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid "Assistive _Technologies"
msgstr "_Tecnologías de asistencia"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr ""
"Las tecnologías de asistencia estarán disponibles la próxima vez que inicie "
"sesión."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Rechazo de teclas"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Configure la accesibilidad de teclado y ratón"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
msgstr "Desactivar las teclas _persistentes si se pulsan las dos teclas"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
msgstr ""
"Si se habilita, el gestor de sesiones iniciará las aplicaciones necesarias "
"para lectores y magnificadores de pantalla"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Retraso de _teclas lentas:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "Te_clado"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid "Ma_ximum speed:"
msgstr "Velocidad má_xima"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Emulación del ratón"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "No se encontró ningún proveedor AT-SPI en su sistema"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Intervalo de r_epetición:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclas lentas"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Teclas persistentes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "El tiempo en milisegundos requerido entre pulsaciones de teclas"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr ""
"La cantidad de tiempo en milisegundos que debe pasar para aceptar la "
"pulsación de una tecla"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "La velocidad máxima del puntero después de la aceleración"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "El incremento usado para alcanzar la velocidad máxima del puntero"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "El tiempo en milisegundos entre eventos de movimiento repetidos"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr ""
"El tiempo en milisegundos entre que se pulsa la tecla inicial y el primer "
"evento de movimiento repetido"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "El tiempo en milisegundos para alcanzar la velocidad máxima"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
msgstr ""
"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de teclas, las teclas lentas "
"requieren que una tecla se mantenga pulsada durante un mínimo periodo de "
"tiempo antes que que ésta sea aceptada"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
msgstr ""
"Para ayudar a prevenir la pulsación accidental de varias teclas, el rechazo "
"de teclas exige un retraso mínimo entre pulsaciones de tecla"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Usar _rechazo de teclas"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Usar teclas _lentas"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
msgstr ""
"Al estar seleccionada, las teclas de modificación (tales como Control, Alt y "
"Mays) no necesitan mantenerse pulsadas (pueden ser pulsadas y liberadas) "
"cuando lo normal sería tener que presionar varias teclas a la vez"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
msgstr ""
"Al estar seleccionadas, las teclas de modificación (tales como Control, Alt "
"y Mays) actuarán como si se mantuviesen pulsadas hasta que vuelvan a "
"pulsarse otra vez"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr ""
"Una vez seleccionado, la funcionalidad de \"teclas\" persistentes se "
"desactivará si se pulsan dos teclas simultáneamente"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad"
msgstr ""
"Una vez seleccionado, se puede controlar el puntero usando el teclado "
"numérico"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Retraso de _aceleración:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "Activar tecnologías de asistencia"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Bloquear teclas persistentes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "_Mouse"
msgstr "_Ratón"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Usar emulación del ratón"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "_Use sticky keys"
msgstr "_Utilizar teclas persistentes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "msec"
msgstr "mseg"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "pixels/sec"
msgstr "píxeles/seg"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket del administrador de configuración"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:136
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID de SOCKET"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
#: ../dialogs/display-settings/main.c:137
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
msgstr "Información de versión"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1922
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1597 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Escriba «%s --help» para instrucciones de uso."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1941
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1616 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1942
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1617 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Por favor, informe de fallos a <%s>"

#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Mejore la accesibilidad de teclado y ratón"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr ""
"El suavizado de letras, o anti-alias, puede mejorar la apariencia del texto "
"en la pantalla"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/display-settings/main.c:116
msgid "Both"
msgstr "Ambos"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "Both Horizontal"
msgstr "Ambos en horizontal"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Configuración personalizada de _PPP:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Personalice la apariencia de su escritorio"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
msgid "DPI"
msgstr "PPP"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Default Fon_t"
msgstr "_Tipo de letra predeterminado"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Activar sonidos de _eventos"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Activar aceleradores e_ditables"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "Enable input feedbac_k sounds"
msgstr "Activar sonidos de e_ntradas"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr ""
"Activar o desactivar sonidos de eventos globalmente (necesita soporte de "
"\"Canberra\")"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid "Event sounds"
msgstr "Sonidos de eventos"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr ""
"La calidad de las letras en pantallas TFT o LCD puede mejorar mucho "
"eligiendo el orden correcto de sub-píxel de su pantalla"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Full"
msgstr "Completo"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid "Hintin_g:"
msgstr "_Sugerir:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr ""
"Si se selecciona, los atajos de teclado para los elementos de menú pueden "
"ser cambiados pasando el ratón sobre el elemento del menú y pulsando la "
"nueva combinación de teclas para el atajo"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr ""
"Muchos tipos de letra contienen información que que dan pistas adicionales "
"sobre como dibujar la letra de mejor manera; escoja la que le parezca mejor "
"de acuerdo con sus preferencias"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Medium"
msgstr "Medio"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menús y botones"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/display-settings/main.c:113
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
msgstr ""
"Ignorar la resolución de monitor detectada si la letra parece demasiado "
"grande o demasiado pequeña"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid "Rendering"
msgstr "Representación"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "Select a default font"
msgstr "Seleccione el tipo de letra predeterminado"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "Setti_ngs"
msgstr "Configuració_n"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Mostrar imágenes en _menús"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Mostrar imágenes en _botones"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Slight"
msgstr "Ligero"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr ""
"Especificar qué debería mostrarse en los elementos de la barra de "
"herramientas"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr ""
"Especificar si las imágenes deberían mostrarse junto a los elementos en los "
"menús"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr ""
"Especificar si los iconos deberían mostrarse junto al texto en los botones"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
"play"
msgstr ""
"Especifica si los clics de ratón u otra entrada del usuario causan la "
"reproducción de sonidos de eventos"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid "St_yle"
msgstr "Est_ilo"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Orden de sub_píxel:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr ""
"Este tipo de letra se usará como el predeterminado cuando se represente "
"texto de interfaz de usuario"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "_Enable anti-aliasing"
msgstr "Activar _suavizado de bordes"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid "_Fonts"
msgstr "_Tipos de letra"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "_Icons"
msgstr "_Iconos"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "El archivo es más grande que %d MB, instalación cancelada"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio temporal"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "No se pudo extraer el archivador"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Formato desconocido, solo se aceptan carpetas y archivadores"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Error desconocido, el código de salida es %d"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
msgid "Failed to install theme"
msgstr "No se pudo instalar tema"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
msgid "BGR"
msgstr "BGR"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
msgid "Vertical RGB"
msgstr "RGB vertical"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
msgid "Vertical BGR"
msgstr "BGR vertical"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
msgstr ""
"\t\r\n"
"<big><b>¿Le gustaría preservar esta configuración?</b></big>"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Mantener esta configuración"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Volver a la configuración anterior"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
msgstr ""
"La configuración anterior será reestablecida en 10 segundos si no responde a "
"esta pregunta."

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Configure las opciones y la geometría de la pantalla"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "P_osition:"
msgstr "_Posición:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "R_esolution:"
msgstr "R_esolución:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Reflexión:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Frecuencia de _actualización:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tación:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
msgid "_Mirror displays"
msgstr "Pantallas _duplicadas"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
msgid "_Use this output"
msgstr "_Utilizar esta salida"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Displays"
msgstr "Pantallas"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
msgid "Extend to the right"
msgstr "Extender a la derecha"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Mirror Displays"
msgstr "Pantallas espejo"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Only Display 1"
msgstr "Solo en la pantalla 1"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:6
msgid "Only Display 2"
msgstr "Solo en la pantalla 2"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:7
msgid "radiobutton"
msgstr "radiobotón"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
msgid "Same as"
msgstr "Igual que"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
msgid "Above"
msgstr "Encima"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:92
msgid "Below"
msgstr "Debajo"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:93
msgid "Right of"
msgstr "Derecha de"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:94
msgid "Left of"
msgstr "Izquierda de"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:105
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:114
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:115
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:138
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Interfaz mínima para configurar un dispositivo externo"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:226
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
msgstr ""
"La configuración anterior será reestablecida en %i segundos si no responde a "
"esta pregunta."

#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:747
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1040
msgid "Display:"
msgstr "Pantalla:"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1045
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolución:"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1232
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr ""
"El último dispositivo de salida activo no debe estar deshabilitado, de otra "
"manera el sistema no será utilizable."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1234
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Dispositivo de salida seleccionado no desactivado"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1954
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:350
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "No se pudo obtener la versión de la extensión RandR en uso"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1955
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1991
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "No se pudo mostrar la configuración de pantalla de Xfce"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1986
msgid "ATI Settings"
msgstr "Configuración de ATI"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:2001
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "No se pudieron abrir las configuraciones del controlador propietario"

#. 1.2 is required
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:358
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr ""
"El sistema está usando RandR %d.%d. Para que funcione la configuración de "
"pantalla es necesaria al menos la versión 1.2"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:626
msgid "Laptop"
msgstr "Portátil"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:647
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:650
msgid "Television"
msgstr "Televisión"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:654
msgid "Digital display"
msgstr "Pantalla digital"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Dispositivo desconocido"

#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Comando de atajo"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
msgid "Shortcut:"
msgstr "Atajo:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Mostrar notificación al inicio"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
msgid "The command may not be empty."
msgstr "El comando no debe estar vacío."

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
msgid "Select command"
msgstr "Seleccionar comando"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
msgid "Executable Files"
msgstr "Archivos ejecutables"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts de Perl"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts de Python"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts de Ruby"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts de shell"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "A_tajos de aplicación"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Beha_vior"
msgstr "_Comportamiento"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
msgid "Blink _delay:"
msgstr "_Retraso de parpadeo:"

# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
msgid "Change la_yout option"
msgstr "Cambiar opción de distribución"

# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Co_mpose key"
msgstr "Tecla de co_mposición"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "Define shortcuts for la_unching applications:"
msgstr "Definir _atajos para lanzar aplicaciones:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Edite la configuración del teclado y los atajos de aplicación"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "General"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "Key_board layout"
msgstr "Distribución del _teclado"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Selección de distribución de teclado"

# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por debajo"

# Automatically copied. Please review and remove fuzzy flag.
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Mover el elemento seleccionado actualmente una fila por encima"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Repe_at speed:"
msgstr "Velocid_ad de repetición:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Reestablecer a Opciones _Predeterminadas"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Restaurar estado de num l_ock al inicio"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Seleccione la distribución del teclado y su variante"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "Show _blinking"
msgstr "Mostrar _parpadeo"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
msgstr ""
"Especifica si la distribución del teclado es controlada con este diálogo de "
"configuración o por el servidor X"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Especificar si el cursor de texto parpadea o no"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "El retraso en milisegundos entre parpadeos consecutivos del cursor"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr ""
"La velocidad con la que se repiten los códigos de tecla mientras se pulsa "
"una tecla"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr ""
"El tiempo en milisegundos antes de que una tecla pulsada comienza a repetirse"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid "Typing Settings"
msgstr "Configuración de escritura con teclado"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
"and over again"
msgstr ""
"Una vez activado, presionar y mantener una tecla produce el mismo carácter "
"una y otra vez"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Activar repetición de teclas"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Keyboard model"
msgstr "Modelo de _teclado"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:29
msgid "_Layout"
msgstr "_Distribución"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:30
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "_Retraso de repetición:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:31
msgid "_Test area:"
msgstr "Area de _prueba:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:32
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Usar opciones predeterminadas del sistema"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Imposible inicializar GTK+."

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Fallo al conectar al demonio de xfconf. Motivo: %s"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "No se pudo crear el diálogo de configuración."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:396
msgid "Command"
msgstr "Comando"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:401
msgid "Shortcut"
msgstr "Atajo"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:473
msgid "Layout"
msgstr "Distribución"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:474
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:957
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "El comando de atajo no puede estar vacío."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1067
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1068
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restablecer opciones predeterminadas"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1069
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
"do this?"
msgstr ""
"Esto restablecerá todos los atajos a sus valores predeterminados. ¿Seguro "
"que desea hacer esto?"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1148
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr ""
"Las opciones predeterminadas del sistema se restaurarán la próxima vez que "
"inicie sesión."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1150
msgid "Warning"
msgstr "Atención"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
msgstr "Seleccionar Aplicación"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Usar un comando pe_rsonalizado:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above "
"application list."
msgstr ""
"Utilizar un comando personalizado para una aplicación que no se encuentre "
"disponible en la lista de aplicaciones superior."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
msgid "Select an Application"
msgstr "Seleccionar una Aplicación"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
msgid "None available"
msgstr "Nada disponible"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Aplicaciones Recomendadas"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
msgid "Other Applications"
msgstr "Otras Aplicaciones"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros archivos de tipo \"%s\" con:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Falló al agregar nueva aplicación \"%s\""

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "Editor de Tipos MIME"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Aplicaciones asociadas con tipos MIME"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtro:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
msgstr "Limpiar filtro"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
msgid "MIME Type"
msgstr "Tipo MIME"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
msgid "Default Application"
msgstr "Aplicación Predeterminada"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
msgid "User Set"
msgstr "Conjunto de Usuario"

#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "%d tipo MIME encontrado"
msgstr[1] "%d tipos MIME encontrados"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Falló al establecer la aplicación \"%s\" para el tipo MIME \"%s\"."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer restablecer el tipo de contenido \"%s\" a sus valores "
"predeterminados?"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr ""
"Esto removerá su asociación MIME personalizada y restablecerá todo el "
"sistema por defecto."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restaurar a Predeterminado"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
msgid "Choose Application..."
msgstr "Seleccionar Aplicación..."

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Dispositivo activo en el diálogo"

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "NOMBRE DE DISPOSITIVO"

#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"

#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
msgid "Acceleratio_n:"
msgstr "_Aceleración:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "B_otones y Re-alimentación"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
msgid "Buttons"
msgstr "Botones"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "Circular scrolling"
msgstr "Desplazamiento circular"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
msgid "Clockwise"
msgstr "Las agujas del reloj"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Configure el comportamiento y apariencia del dispositivo de puntero"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Contrario a las agujas del reloj"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "Cursor si_ze:"
msgstr "_Tamaño del cursor:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "D_istance:"
msgstr "_Distancia"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "De_vice:"
msgstr "Dispositi_vos"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "_Deshabilitar almoadilla táctil al escribir"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "Double Click"
msgstr "Doble clic"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid "Edge scrolling"
msgstr "Desplazamiento en el borde"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Habilitar desplazamiento hori_zontal"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Medio (zurdo)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid "Le_ft-handed"
msgstr "_Zurdo"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Ratón (relativo)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Ratón y Touchpad"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Ninguno (diestro)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Esfero (absoluto)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidad del puntero"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "In_vertir la dirección de desplazamiento"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "Ri_ght-handed"
msgstr "_Diestro"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Scrolling"
msgstr "Desplazamiento"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "Scrolling _mode:"
msgstr "_Modo de desplazamiento:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "Sensitivit_y:"
msgstr "_Sensibilidad:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr ""
"Establece la aceleración y la sensibilidad para el dispositivo seleccionado "
"a los valores por defecto"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid "T_ouchpad"
msgstr "_Touchpad"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Tab_let"
msgstr "Table_ta"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Tap touchpad to clic_k"
msgstr "Golpee la almoadilla táctil para pulsar"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid "Th_reshold:"
msgstr "Um_bral:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr ""
"El factor por el cual aumentará la velocidad del puntero del ratón a medida "
"que éste se mueva"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr ""
"El puntero del ratón no debe moverse más de esta distancia entre dos clics "
"para que estos se consideren como un doble clic"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
msgstr ""
"El número de píxeles que el puntero se debe mover antes de que comience la "
"operación de arrastre"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr ""
"El número de píxeles que el puntero se debe mover en un corto intervalo de "
"tiempo antes de que comience a acelerar"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Ti_me:"
msgstr "Tie_mpo:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Trac_king mode:"
msgstr "Modo de _rastreo:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr ""
"Dos clics de ratón consecutivos en menos de este tiempo (en milisegundos) se "
"considerarán como un doble clic"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "Two-finger scrolling"
msgstr "Desplazamiento con dos dedos"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr ""
"Una vez seleccionado, la rueda de desplazamiento funcionará en la dirección "
"opuesta"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr ""
"Cuando se selecciona, el touchpad se desactiva cuando el teclado está siendo "
"utilizado"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "_Behavior"
msgstr "_Comportamiento"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivos"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "_Enable this device"
msgstr "_Habilitar este dispositivo"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
msgid "_Rotation:"
msgstr "Ro_tación:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Settings Editor"
msgstr "Editor de configuración"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Personalizar configuración guardada por Xfconf"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
msgid "New property"
msgstr "Nueva propiedad"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
msgid "Edit selected property"
msgstr "Editar propiedad seleccionada"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
msgid "Reset selected property"
msgstr "Restablecer propiedad seleccionada"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
msgid "Array"
msgstr "Arreglo"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
msgid "String"
msgstr "String"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
msgid "Integer"
msgstr "Entero"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
msgid "Double"
msgstr "Double"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
msgid "_Reset Channel"
msgstr "_Reiniciar Canal"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr ""
"Restabler un canal eliminará permanentemente sus configuraciones "
"personalizadas."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr ""
"¿Está seguro de querer restablecer el canal \"%s\" y todas sus propiedades?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
msgstr "reiniciar"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "Monitor %s"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
msgstr "Vea un canal de Xfconf para cambios de propiedad"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "empezar a monitorear canal \"%s\""

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
msgid "_Monitor"
msgstr "_Monitor"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr ""
"Restablecer una propiedad eliminará permamente sus configuraciones "
"personalizadas."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de querer restablecer la propiedad \"%s\"?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Int"
msgstr "Int"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
msgid "Unsigned Int"
msgstr "Unsigned Int"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Int64"
msgstr "Int64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
msgid "Unsigned Int64"
msgstr "Unsigned Int64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
msgid "New Property"
msgstr "Nueva Propiedad"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
msgid "_Property:"
msgstr "_Propiedad:"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"

#. strings
#. integers
#. bool
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Los nombres de las propiedades deben empezar con el carácter '/'"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "La raíz ('/') no es válida como nombre de propiedad"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
msgstr ""
"Los nombres de las propiedades sólo pueden incluir los carácteres ASCII A-Z, "
"a-z, 0-9, '_', '-', '>', y '>', aparte del separador '/'"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr ""
"Los nombres de las propiedades no pueden tener dos o más carácteres '/' "
"consecutivos"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Los nombres de las propiedades no pueden terminar con el carácter '/'"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
msgid "Edit Property"
msgstr "Editar propiedad"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Editor gráfico de configuración para Xfconf"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Las teclas persistentes están activadas"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:414
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Las teclas persistentes están desactivadas"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:416
msgid "Sticky keys"
msgstr "Teclas persistentes"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:421
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Las teclas lentas están activadas"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:423
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Las teclas lentas están desactivadas"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:425
msgid "Slow keys"
msgstr "Teclas lentas"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:430
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "El rechazo de teclas está activado"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:432
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "El rechazo de teclas está desactivado"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:434
msgid "Bounce keys"
msgstr "Rechazo de teclas"

#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "Falló al pulsar el acceso rápido \"%s\""

#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Do not fork to the background"
msgstr "No pasar a segundo plano"

#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr ""
"Sustituir a cualquier demonio de xsettings en ejecución (si hay alguno)"

#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d"

#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "El demonio de configuraciones de Xfce"

#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Diálogo de configuración a mostrar"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
msgid "All _Settings"
msgstr "Todos los _ajustes"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Personalice su escritorio"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Imposible iniciar \"%s\""

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Gestor gráfico de configuración para Xfce 4"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
msgstr "Administrador de configuración"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_Configuración"

#~ msgid "Be_havior"
#~ msgstr "Com_portamiento"

#~ msgid "Reset to De_faults"
#~ msgstr "Reestablecer a Pre_determinados"

#~ msgid "Table_t"
#~ msgstr "Tablet_"

#~ msgid "Both displays cloned"
#~ msgstr "Ambas pantallas clonadas"

#~ msgid "Display settings"
#~ msgstr "Configuración de pantalla"

#~ msgid "Several displays are available. Use:\n"
#~ msgstr "Están disponibles varias pantallas. Usar:\n"

#~ msgid "Use both displays to show the same contents"
#~ msgstr "Usar ambas pantallas para mostrar el mismo contenido"

#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"

#~ msgid "This property name is not valid."
#~ msgstr "Este nombre para la propiedad es inválido"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activado"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nombre:"

#~ msgid "Xfconf channels"
#~ msgstr "Canales de Xfconf"

#~ msgid "_Overview"
#~ msgstr "_General"

#~ msgid "Use this area to _test the settings above:"
#~ msgstr "Use este campo para _probar la configuración de arriba:"

#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_General"

#~ msgid "Failed to open the documentation"
#~ msgstr "Fallo al abrir la documentación"

#~ msgid "Feedback"
#~ msgstr "Reacciones"

#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Ratón"

#~ msgid "Re_set to Defaults"
#~ msgstr "Re_stablecer opciones predeterminadas"

#~ msgid "NVIDIA Settings"
#~ msgstr "Configuración"

#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Salida detallada"

#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "Pruebe %s --help para ver una lista de opciones de línea de comando "
#~ "disponibles.\n"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Activo"

#~ msgid "Xfce 4 Settings Manager"
#~ msgstr "Administrador de configuración de Xfce 4"

#~ msgid "Apply any changes and test the new display settings"
#~ msgstr ""
#~ "Aplicar cualquier cambio y probar la nueva configuración de pantalla"

#~ msgid "%d Hz"
#~ msgstr "%d Hz"

#~ msgid "Screen %d"
#~ msgstr "Pantalla %d"

#~ msgid "RandR extension missing on display \"%s\""
#~ msgstr "Falta la extensión RandR en la pantalla \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "The Resize and Rotate extension (RandR) is not enabled on this display. "
#~ "Try to enable it and run the dialog again."
#~ msgstr ""
#~ "La extensión de redimensionado y rotación (RandR) no está activada en "
#~ "esta pantalla. Intente activarla y ejecute el diálogo de nuevo."

#~ msgid "Failed to use the RandR extension"
#~ msgstr "Fallo al usar la extensión RandR"

#~ msgid "Second monitor"
#~ msgstr "Segundo monitor"

#~ msgid "Second digital display"
#~ msgstr "Segunda pantalla digital"

#~ msgid "Property \"<b>%s</b>\" cannot be reset because it is locked"
#~ msgstr ""
#~ "La propiedad \"<b>%s</b>\" no puede restablecerse porque está bloqueada"

#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Rechazo de teclas</b>"

#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Teclas lentas</b>"

#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
#~ msgstr "<b>Teclas persistentes</b>"

#~ msgid "<b>DPI</b>"
#~ msgstr "<b>PPP</b>"

#~ msgid "<b>Cursor</b>"
#~ msgstr "<b>Cursor</b>"

#~ msgid "<b>Keyboard model</b>"
#~ msgstr "<b>Modelo de teclado</b>"

#~ msgid "<b>Size</b>"
#~ msgstr "<b>Tamaño</b>"

#~ msgid "Select a channel and property"
#~ msgstr "Seleccionar un canal y una propiedad"

#~ msgid "Client id used when resuming session"
#~ msgstr "Id de cliente usado al recuperar la sesión"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-apply"
#~ msgstr "gtk-apply"

#~ msgid "Hz"
#~ msgstr "Hz"

#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"

#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"

#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"

#~ msgid "gtk-edit"
#~ msgstr "gtk-edit"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"

#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"

#~ msgid "gtk-remove"
#~ msgstr "gtk-remove"

#~ msgid "gtk-save"
#~ msgstr "gtk-save"

#~ msgid "Shortcut: %s"
#~ msgstr "Atajos: %s"

#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Sin definir"

#~ msgid "Xfce 4 Settings Editor"
#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"

#~ msgid "Xfce4 settings editor"
#~ msgstr "Editor de configuración de Xfce 4"

#~ msgid "D_ebounce time:"
#~ msgstr "Tiempo de no _rechazo:"

#~ msgid ""
#~ "The amount of time you have to wait before keystrokes are accepted again, "
#~ "in milliseconds"
#~ msgstr ""
#~ "La cantidad de tiempo en milisegundos que debe esperar antes de que las "
#~ "pulsaciones de teclas sean aceptadas de nuevo"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, the Shift, Ctrl and Alt keys stay \"selected\" until you "
#~ "press them again"
#~ msgstr ""
#~ "Una vez activado, las teclas Mays, Ctrl y Alt permanecerán \"seleccionadas"
#~ "\" hasta que vuelva a pulsarlas"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, you can press and release the Shift, Ctrl and Alt keys, and "
#~ "then press another key to get a key combo"
#~ msgstr ""
#~ "Una vez activado, puede pulsar y liberar las teclas Mays, Ctrl y Alt y "
#~ "pulsar otra tecla para conseguir una combinación de teclas"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, you must hold the key for a specific amount of time before "
#~ "the keystroke will be accepted. This helps prevent accidental key strokes"
#~ msgstr ""
#~ "Una vez activado, debe mantener la tecla durante una cantidad de tiempo "
#~ "específica antes de que se acepte la pulsación de tecla. Esto ayuda a "
#~ "evitar pulsaciones de tecla accidentales"

#~ msgid ""
#~ "When enabled, you must wait a specific amount of time before the next "
#~ "keystroke can be accepted. This prevents accidental multiple key strokes"
#~ msgstr ""
#~ "Una vez activado, debe mantener la tecla durante una cantidad de tiempo "
#~ "específica antes de que se acepte la siguiente pulsación de tecla. Esto "
#~ "evita la pulsación accidental de múltiples teclas"

#~ msgid "Enable or disable input feedback sounds (i.e. button clicks)"
#~ msgstr "Activa o desactiva sonidos de las entradas (i.e. clics de botón)"

#~ msgid ""
#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
#~ "item"
#~ msgstr ""
#~ "Si los aceleradores de menú pueden cambiarse presionando una tecla sobre "
#~ "el elemento de menú"

#~ msgid "<b>Application Shortcuts</b>"
#~ msgstr "<b>Atajos de aplicación</b>"

#~ msgid "<b>Keyboard settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configuración de teclado</b>"

#~ msgid "The length of the cursor blink cycle in milliseconds"
#~ msgstr "El período de parpadeo del cursor en milisegundos"

#~ msgid ""
#~ "The pointer will go 'acceleration' times as fast when it travels more "
#~ "than 'threshold' pixels in a short time"
#~ msgstr ""
#~ "El puntero irá 'aceleración' veces tan rápido cuando se desplace más de "
#~ "'umbral' píxeles en un corto período de tiempo"

#~ msgid "_Threshold:"
#~ msgstr "_Umbral:"

#~ msgid "Accessibility Settings"
#~ msgstr "Configuración de accesibilidad"

#~ msgid "Xfce 4 Accessibility Settings"
#~ msgstr "Configuración de accesibilidad de Xfce 4"

#~ msgid "Appearance Settings"
#~ msgstr "Configuración de apariencia"

#~ msgid "Xfce 4 Appearance Settings"
#~ msgstr "Configuración de apariencia de Xfce 4"

#~ msgid "Keyboard Settings"
#~ msgstr "Configuración del teclado"

#~ msgid "gtk-revert-to-saved"
#~ msgstr "gtk-revert-to-saved"

#~ msgid "Xfce 4 Keyboard Settings"
#~ msgstr "Configuración de teclado de Xfce 4"

#~ msgid ""
#~ "This shortcut is already being used by <b>another window manager action</"
#~ "b>. Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "Este atajo ya está siendo usado por <b>otra acción del gestor de "
#~ "ventanas</b>. ¿Qué acción desea usar?"

#~ msgid "Keep the other one"
#~ msgstr "Conservar la otra"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used for the command <b>%s</b>. Which "
#~ "action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "El atajo ya esta siendo usado por el comando <b>%s</b>. ¿Qué acción desea "
#~ "usar?"

#~ msgid "Keep %s"
#~ msgstr "Conservar %s"

#~ msgid "Use %s"
#~ msgstr "Usar %s"

#~ msgid ""
#~ "The shortcut is already being used by a <b>window manager action</b>. "
#~ "Which action do you want to use?"
#~ msgstr ""
#~ "El atajo ya está siendo usado por una <b> acción del gestor de ventanas</"
#~ "b>. ¿Qué acción desea usar?"

#~ msgid "Conflicting actions for %s"
#~ msgstr "Acciones en conflicto para %s"

#~ msgid "The shortcut is already being used for something else."
#~ msgstr "El atajo ya está siendo utilizado por alguna otra cosa."

#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
#~ msgstr "Introduzca el atajo para la acción del gestor de ventanas"

#~ msgid "Action: %s"
#~ msgstr "Acción: %s"

#~ msgid "Enter command shortcut"
#~ msgstr "Introduzca el comando de atajo"

#~ msgid "Command: %s"
#~ msgstr "Comando: %s"

#~ msgid "Enter shortcut"
#~ msgstr "Introduzca atajo"

#~ msgid "Could not grab the keyboard."
#~ msgstr "No se pudo capturar el teclado."

#~ msgid "<span size='large'><b>%s</b></span>"
#~ msgstr "<span size='large'><b>%s</b></span>"

#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Configuración de ratón"

#~ msgid "Xfce 4 Mouse Settings"
#~ msgstr "Configuración de ratón de Xfce 4"

#~ msgid "%s shortcut conflict"
#~ msgstr "Atalhos"

#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Atalhos"

#~ msgid "<b>Property settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configurações da digitação</b>"

#~ msgid "<b>%s</b>"
#~ msgstr "<b>DPI</b>"

#~ msgid ""
#~ "Set shortcut for\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr "Atalhos"

#~ msgid "Shortcut conflict: %s"
#~ msgstr "Atalhos"

#~ msgid "Change the looks of your Xfce desktop"
#~ msgstr "Altere a aparência da sua área de trabalho XFCE"

#~ msgid "<b>Single Display</b>"
#~ msgstr "<b>Estilo</b>"

#~ msgid "C_lone"
#~ msgstr "nenhum"

#~ msgid "gtk-refresh"
#~ msgstr "gtk-remove"

#~ msgid "<i>long</i>"
#~ msgstr "<i>longo</i>"

#~ msgid "<i>short</i>"
#~ msgstr "<i>curto</i>"

#~ msgid "Accessibility settings"
#~ msgstr "Configurações de acessibilidade"

#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "Atra_so:"

#~ msgid "."
#~ msgstr "."

#~ msgid "Settings to improve usability for some people"
#~ msgstr "Configurações para melhorar a usabilidade para algumas pessoas"

#~ msgid "Enable _button-images"
#~ msgstr "Habilitar _imagens no botão"

#~ msgid "Enable menu-_images"
#~ msgstr "Habilitar _imagens no menu"

#~ msgid "Icon theme"
#~ msgstr "Tema de ícones"

#~ msgid "Please select the UI-theme you want to use"
#~ msgstr ""
#~ "Por favor selecione o tema da interface de usuário que deseja utilizar"

#~ msgid "Please select the icon-theme you want to use:"
#~ msgstr "Por favor selecione o tema de ícones que deseja utiliza:"

#~ msgid "Select the toolbar style:"
#~ msgstr "Selecione o estilo da barra de ferramentas:"

#~ msgid "UI Theme"
#~ msgstr "Tema da interface de usuário"

#~ msgid "Icon theme name"
#~ msgstr "Nome do tema de ícones"

#~ msgid "Theme name"
#~ msgstr "Nome do tema"

#~ msgid "No Hinting"
#~ msgstr "Sem dica"

#~ msgid "Full Hinting"
#~ msgstr "Dica total"

#~ msgid "rgb"
#~ msgstr "rgb"

#~ msgid "bgr"
#~ msgstr "bgr"

#~ msgid "vrgb"
#~ msgstr "vrgb"

#~ msgid "vbgr"
#~ msgstr "vbgr"

#~ msgid " Appearance Settings (themes and fonts)"
#~ msgstr "Configurações da aparência (temas e fontes)"

#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Rápido</i>"

#~ msgid "<i>Long</i>"
#~ msgstr "<i>Longo</i>"

#~ msgid "<i>Short</i>"
#~ msgstr "<i>Curto</i>"

#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Lento</i>"

#~ msgid "label"
#~ msgstr "rótulo"

#~ msgid " Keyboard Settings (shortcuts and behaviour)"
#~ msgstr "Configurações de teclado (atalhos e comportamento)"

#~ msgid "<b>Motion settings</b>"
#~ msgstr "<b>Configurações de movimento</b>"

#~ msgid "Accessibility Notification"
#~ msgstr "Notificação de acessibilidade"

#~ msgid "Accessibility settings changed"
#~ msgstr "Alteradas configurações de acessibilidade"