summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 332f1479665f05f16e2c0d4fdc935c2e746bafe9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Maximilian Schleiss <maximilian@xfce.org>, 2008
# Mike Massonnet <mmassonnet@xfce.org>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:25+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Configurer l'accessibilité du clavier et de la souris"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Activer les technologies d'assistance"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
msgstr "Si activé, le gestionnaire de session démarrera les applications requises pour les lecteurs d'écran et les loupes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr "Les technologies d'assistance seront disponibles\nla prochaine fois que vous ouvrirez une session"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Aucun service AT-SPI n'a été trouvé sur votre système"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "_Assistive Technologies"
msgstr "_Technologies d'assistance"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Use _sticky keys"
msgstr "_Utiliser les touches collantes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
msgstr "Lorsqu'elles sont sélectionnées, les touches de modification (comme Ctrl, Alt et Shift) n'ont pas besoin d'être enfoncée (elles peuvent être pressées puis relâchées) lorsque plusieurs touches ont normalement besoin d'être pressé en même temps"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Verrouiller les touches collantes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
msgstr "Si activé, les touches modificatrices (comme Contrôle, Alt ou Maj) restent bloquées jusqu'à leur prochaine pression."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
msgstr "Désactiver les _touches collantes si deux touches sont pressées"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr "Si activé, la fonction « touches collantes » sera désactivée jusqu'à la pression simultanée de deux touches"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Touches collantes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Utiliser les touches _lentes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches lentes nécessitent qu'une touche reste enfoncée un certain temps pour qu'elle soit acceptée."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "_Délai tolérable :"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "Délai après lequel une pression de touche est acceptée (en millisecondes)"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
msgstr "Touches lentes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Utiliser les touches _répétées"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
msgstr "Pour éviter les frappes accidentelles, les touches répétées imposent un délai minimum entre chaque frappe."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Délai de _frappe :"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Délai minimum, en millisecondes, requis entre deux pressions de touches"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Touches répétées"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "_Clavier"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "É_mulation de la souris par le pavé numérique"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
msgstr "Si activé, le pointeur peut être contrôlé avec le pavé numérique."

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "_Intervalle de répétition :"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "_Délai d'accélération :"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "Acceleration _time:"
msgstr "_Temps d'accélération :"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "Maximum _speed:"
msgstr "Vitesse _maximum :"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "_Profil d'accélération :"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "msec"
msgstr "millisecondes"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "pixels/sec"
msgstr "pixels par seconde"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr "Le temps, en millisecondes, entre l'appui sur une touche initial et le premier évènement du mouvement répété"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Le temps, en millisecondes, entre les évènements du mouvement répétés"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "La rampe utilisée pour atteindre la vitesse maximale du pointeur"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "La vitesse maximale du pointeur après accélération"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Le temps, en millisecondes, pour obtenir la vitesse maximum"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Émulation de la souris"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "_Mouse"
msgstr "_Souris"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket du gestionnaire de paramètres"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID SOCKET"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
msgstr "Information sur la version"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Tapez « %s --help » pour plus d'aide."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "L'équipe de développement Xfce. Tous droits réservés."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "S'il vous plaît signaler les bogues à <%s>."

#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Améliorer l'accessibilité du clavier et de la souris"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
msgid "Slight"
msgstr "Léger"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "Full"
msgstr "Important"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
msgid "Both"
msgstr "Les deux"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Both Horizontal"
msgstr "Les deux horizontalement"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Personnaliser l'apparence du bureau"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "St_yle"
msgstr "St_yle"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "_Icons"
msgstr "_Icônes"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr "Cette police sera utilisée comme police par défaut utilisée lors de l'élaboration du texte de l'interface utilisateur"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Select a default font"
msgstr "Sélectionnez une police par défaut"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Default Fon_t"
msgstr "P_olice par défaut"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr "De nombreuses polices contiennent des informations permettant d'obtenir un meilleur rendu du texte ; choisissez le paramètre produisant le résultat le plus esthétique à votre goût."

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr "Qualité de police sur un écran TFT ou LCD peut être grandement améliorée par le choix de l'ordre du sous-pixel correct de l'écran"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Ordre de sous-_pixellisation :"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "_Hinting:"
msgstr "_Hinting :"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _anti-aliasing"
msgstr "Activer l'_anti-crénelage"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "L'anti-crénelage (ou « lissage ») des polices peut améliorer le rendu du texte à l'écran."

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Rendering"
msgstr "Rendu"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Paramètre _DPI personnalisé :"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
msgstr "Modifier la résolution de l'écran si le texte apparaît trop grand ou trop petit."

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "DPI"
msgstr "DPI"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "_Fonts"
msgstr "_Polices"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Spécifier ce qui doit être affiché dans les éléments de la barre d'outils"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "S_tyle de la barre d'outils"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Afficher des images sur les _boutons"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Spécifier si les icônes doivent être affichées à côté du texte dans les boutons"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Afficher des images dans les _menus"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Spécifier si les icônes doivent être affichées à côté des éléments dans les menus"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Activer les accélérateurs modifiables"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr "S'ils sont sélectionnés, les raccourcis clavier des éléments du menu peuvent être modifiés en passant la souris sur l'élément du menu en appuyant sur la nouvelle combinaison de touches pour le raccourci"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Menus et boutons"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "_Activer les sons des évènements"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Activer ou désactiver les sons des évènements globalement (requiert « Canberra »)"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
msgstr "Activer les sons des i_nterventions utilisateur"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
msgstr "Déterminer si les clics de souris et autres interventions de l'utilisateur déclenchent des événements sonores"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "Event sounds"
msgstr "Sons des évènements"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Settings"
msgstr "_Paramètres"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "Le fichier dépasse %d Mio. Installation annulée."

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire temporaire"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Impossible d'extraire l'archive"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Format inconnu, seuls les répertoires et archives sont pris en charge"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Erreur inconnue, le code de sortie est %d"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Impossible d'installer le thème"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
msgid "RGB"
msgstr "RVB"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
msgid "BGR"
msgstr "BVR"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
msgid "Vertical RGB"
msgstr "RVB vertical"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
msgid "Vertical BGR"
msgstr "BVR vertical"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
msgstr "<big><b>Souhaitez-vous conserver cette configuration ?</b></big>"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
msgstr "La configuration précédente sera restaurée automatiquement d'ici 10 secondes faute d'activité."

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Conserver cette configuration"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Restaurer la configuration précédente"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Configurer les paramètres de l'écran et la disposition"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "_Use this output"
msgstr "_Utiliser cette sortie"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Réf_lexion :"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Ro_tation:"
msgstr "Ro_tation :"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Taux de _rafraîchissement :"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Résolution :"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Display settings"
msgstr "Paramètres Affichage"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Several displays are available. Use:\n"
msgstr "Plusieurs écrans sont disponibles. Utiliser :\n"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Both displays cloned"
msgstr "Cloner les deux écrans"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
msgstr "Utiliser les deux écrans pour afficher le même contenu"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
msgid "Left"
msgstr "Gauche"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
msgid "Inverted"
msgstr "Inversé"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
msgid "Right"
msgstr "Droite"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontale"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
msgid "Vertical"
msgstr "Verticale"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Interface minimale pour configurer la sortie externe"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
msgstr "La configuration précédente sera restaurée dans %i secondes si vous ne répondez pas à cette question."

#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "La dernière sortie active ne doit pas être désactivée, le système pourrait devenir instable."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "La sortie sélectionnée n'est pas désactivée"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Impossible de déterminer la version de l'extension RandR utilisée"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Impossible de lancer la fenêtre de configuration des écrans"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
msgid "ATI Settings"
msgstr "Paramètres ATI"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Impossible de lancer les paramètres du pilote propriétaire"

#. 1.2 is required
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr "Ce système utilise RandR %d.%d. Pour que les paramètres d'affichage fonctionnent la version 1.2 au moins est nécessaire"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
msgstr "Portable"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
msgid "Television"
msgstr "Téléviseur"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
msgid "Digital display"
msgstr "Écran digital"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Raccourci de commande"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
msgid "Shortcut:"
msgstr "Raccourci :"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
msgid "Command:"
msgstr "Commande :"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Utiliser la notification de démarrage"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
msgid "The command may not be empty."
msgstr "La commande ne doit pas être vide."

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
msgid "Select command"
msgstr "Choisissez une commande"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
msgid "Executable Files"
msgstr "Fichiers exécutables"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Scripts Perl"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
msgid "Python Scripts"
msgstr "Scripts Python"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Scripts Ruby"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Scripts Shell"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Sélection de la disposition du clavier"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Sélectionner la disposition et variante du clavier"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavier"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Éditer les paramètres du clavier et raccourcis des applications"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Restaurer l'état du _verrouillage numérique au démarrage"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Général"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Activer la répétition des caractères"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
msgstr "Permet de générer une répétition du même caractère lorsqu'une touche reste enfoncée un certain temps"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Délai avant _répétition :"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Le temps, en millisecondes, avant qu'une touche enfoncée ne déclenche la répétition"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "Repeat _speed:"
msgstr "Vitesse de _répétition :"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "La vitesse à laquelle les frappes sont générés lorsqu'une touche est enfoncée"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Typing Settings"
msgstr "Paramètres de frappe"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Show _blinking"
msgstr "Afficher _curseur clignotant"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Spécifiez si oui ou non le curseur de texte clignote"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Blink _delay:"
msgstr "_Intervalle de clignotement :"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "L'intervalle de temps, en millisecondes, entre les clignements successifs du curseur"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "_Test area:"
msgstr "Zone de _test :"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Be_havior"
msgstr "_Comportement"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
msgstr "Définir les _raccourcis pour lancer les applications :"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Rétablir les paramètres par _défaut"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis d'applications"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Utiliser les paramètres par défaut"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
msgstr "Spécifie si la configuration du clavier est contrôlé par cette fenêtre de paramètres, ou par le serveur X"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboard model"
msgstr "Modèle du clavier"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Disposition du clavier"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Disposition"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Impossible d'initialiser GTK+."

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Impossible de se connecter au démon xfconf. Raison : %s"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Impossible de créer la fenêtre des propriétés."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
msgid "Layout"
msgstr "Disposition"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
msgid "Variant"
msgstr "Variante"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "La commande de raccourci ne doit pas être vide."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "Ceci permet de réinitialiser tous les raccourcis à leurs valeurs par défaut. Voulez-vous vraiment faire ceci ?"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Les paramètres par défaut du système seront restaurés lors de votre prochaine connexion."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
msgstr "Choisissez une application"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "_Utiliser une commande personnalisée :"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Utiliser une commande personnalisée pour une application absente de la liste ci-dessus"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
msgstr "_Parcourir..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
msgid "Select an Application"
msgstr "Choisissez une Application"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
msgid "None available"
msgstr "Aucune disponible"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Applications recommandées"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
msgid "Other Applications"
msgstr "Autres applications"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ouvrir <i>%s</i>  et autres fichiers de type « %s » avec :"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle application « %s »"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "Éditeur de type MIME"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Associer les applications avec les types MIME"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtre :"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
msgstr "Supprimer le filtre"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
msgid "MIME Type"
msgstr "Type MIME"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
msgid "Status"
msgstr "État"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
msgid "Default Application"
msgstr "Application par défaut"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
msgid "User Set"
msgstr "Défini par l'utilisateur"

#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "%d type MIME trouvé"
msgstr[1] "%d types MIME trouvés"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Impossible de définir l'application « %s » pour le type MIME « %s »."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le type de contenu « %s » à sa valeur par défaut ?"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr "Ceci supprimera vos associations MIME personnalisées et restaurera les réglages par défaut du système."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Reset to Default"
msgstr "Réinitialiser aux valeurs par défaut"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
msgid "Choose Application..."
msgstr "Choisir une application..."

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Périphérique actif dans la fenêtre"

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "NOM DU PÉRIPHÉRIQUE"

#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"

#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Souris et pavé tactile"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Configurer le comportement et style de la souris"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
msgid "De_vice:"
msgstr "Périp_hérique :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "_Enable this device"
msgstr "Activ_er ce périphérique"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Droitier"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Gaucher"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "In_verser le sens de défilement"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Inverser le sens de défilement de la molette de la souris"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Accélération :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Le facteur d'accélération du pointeur de la souris en fonction de son mouvement"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr "Le nombre de pixels que doit se déplacer le pointeur dans un court laps de temps avant qu'il ne commence à accélérer"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilité :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Rétablir les paramètres par _défaut"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr "Définir l'accélération et de la sensibilité de le périphérique sélectionné aux valeurs par défaut"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Vitesse du pointeur"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "Bo_utons et retour d'expérience"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Disable to_uchpad while typing"
msgstr "Désactiver le pavé tactile d_urant la frappe"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "Une fois sélectionné, le pavé tactile est désactivée lorsque le clavier est utilisé"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "T_ap touchpad to click"
msgstr "T_apoter le pavé tactile pour cliquer"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "Di_sabled"
msgstr "Dé_sactivé"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Edge scro_lling"
msgstr "Défi_lement sur le bord"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Défilement à _deux doigts"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Activer le défilement hori_zontal"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "T_ouchpad"
msgstr "Pavé tactile"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Tr_acking mode:"
msgstr "_Mode de recherche :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "_Rotation:"
msgstr "Ro_tation :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "Table_t"
msgstr "Ta_blette"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "_Devices"
msgstr "_Périphériques"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Th_reshold:"
msgstr "_Seuil :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
msgstr "Le nombre de pixels que le pointeur doit se déplacer avant qu'une opération de déplacement va commencer"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Glisser/déposer"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Ti_me:"
msgstr "_Temps :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr "Temps maximum (en millisecondes) entre deux clics pour la détection d'un double clic"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "D_istance:"
msgstr "_Distance :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr "Le pointeur de la souris ne peut pas se déplacer plus loin que la distance entre deux clics pour d'être considéré comme un double-clic"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Double Click"
msgstr "Double clic"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "_Behavior"
msgstr "_Comportement"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Cursor _size:"
msgstr "Taille du _curseur :"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Size"
msgstr "Taille"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "T_heme"
msgstr "_Thème"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Stylo (absolu)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Souris (relatif)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Aucun (Droitiers)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Demi (Gauchers)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Clockwise"
msgstr "Sens horaire"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Sens anti-horaire"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Éditeur de paramètres"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Modifier les paramètres stockés par Xfconf"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
msgid "Channel"
msgstr "Canal"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
msgid "Property"
msgstr "Propriété"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
msgid "Locked"
msgstr "Verrouillé"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
msgid "New property"
msgstr "Nouvelle propriété"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
msgid "Edit selected property"
msgstr "Éditer la propriété sélectionnée"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
msgid "Reset selected property"
msgstr "Réinitialiser la propriété sélectionnée"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
msgid "Array"
msgstr "Tableau"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
msgid "String"
msgstr "Chaîne"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
msgid "Integer"
msgstr "Entier"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
msgid "Double"
msgstr "Double"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
msgid "_Reset Channel"
msgstr "_Réinitialiser le canal"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "Réinitialiser un canal effacera de manière permanente les modifications personnalisées."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser le canal « %s » et toutes ses propriétés ?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
msgstr "réinitialiser"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "Moniteur %s"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
msgstr "Surveiller les changements de propriété d'un canal Xfconf"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "démarrer la surveillance du canal « %s »"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
msgid "_Monitor"
msgstr "_Moniteur"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "Réinitialiser une propriété effacera de manière permanente les modifications personnalisées."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment réinitialiser la propriété « %s » ?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Int"
msgstr "Int"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
msgid "Unsigned Int"
msgstr "Int non signé"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Int64"
msgstr "Int64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
msgid "Unsigned Int64"
msgstr "Int64 non signé"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
msgid "New Property"
msgstr "Nouvelle propriété"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
msgid "_Property:"
msgstr "_Propriété :"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
msgid "_Type:"
msgstr "_Type :"

#. strings
#. integers
#. bool
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
msgid "_Value:"
msgstr "_Valeur :"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Les noms d'une propriété doivent commencer par le caractère « / »"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "L'élément racine (« / ») n'est pas un nom de propriété valide"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
msgstr "Les noms des propriétés ne peuvent contenir que des caractères ASCII parmi A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', '<' et '>', ainsi que '/' comme séparateur"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas contenir plusieurs caractères '/' consécutifs"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Les noms de propriétés ne peuvent pas se terminer par le caractère « / »"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
msgid "Edit Property"
msgstr "Éditer la propriété"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Éditeur graphique des paramètres Xfconf"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Les touches collantes sont activées"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Les touches collantes sont désactivées"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
msgid "Sticky keys"
msgstr "Touches collantes"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Les touches lentes sont activées"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Les touches lentes sont désactivées"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
msgid "Slow keys"
msgstr "Touches lentes"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Les touches répétées sont activées"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Les touches répétées sont désactivées"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Bounce keys"
msgstr "Touches répétées"

#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "Impossible de lancer le raccourci « %s »"

#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Do not fork to the background"
msgstr "Ne pas démarrer en arrière-plan"

#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Remplacer le démon xsettings en cours (s'il y en a un)"

#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d"

#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Les paramètres du démon Xfce"

#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Fenêtre de paramètres à afficher"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
msgid "_All Settings"
msgstr "Tous les _paramètres"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
msgid "Settings"
msgstr "Paramétrage"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Personnaliser l'environnement de bureau"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Impossible de démarrer « %s »"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Settings Manager"
msgstr "Gestionnaire de paramètres"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Gestionnaire graphique de paramètres pour Xfce 4"