summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: 8769d1f359c125b5fbb87dda2398c6eb3b7cc3f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Саша Петровић <salepetronije@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:03+0000\n"
"Last-Translator: Nick Schermer <nick@xfce.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Подесите тастатуру и осетљивост миша"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
msgid "_Enable assistive technologies"
msgstr "_Омогући технологије приступачности"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid ""
"If enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers"
msgstr "Уколико је укључено, управник сесије ће покренути потребне програме за читање екрана и лупе"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
msgstr "Технологије приступачности ће бити доступне\nкада се пријавите следећи пут"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
msgstr "Није пронађен АТ-СПИ давалц услуга на систему"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
msgid "_Assistive Technologies"
msgstr "Технологије _приступачности"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
msgid "Use _sticky keys"
msgstr "Користи _лепљиве тастере"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time"
msgstr "Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) не морају да се држе притиснутим (могу бити притиснути и отпуштени) где би нормално више тастера морало бити притиснуто"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
msgid "_Lock sticky keys"
msgstr "_Закључај лепљиве тастере"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
msgid ""
"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
"locked in the pressed state until pressed again"
msgstr "Када је изабрано, контролни тастери (као што су Контрол, Алт и Шифт) ће остати закључани у притиснутом стању док се не притисну опет"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
msgstr "Искључи лепљиве тастере ако су притиснута _два тастeра"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
msgid ""
"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
"pressed simultaneously"
msgstr "Када је изабрано, особина „лепљивих тастера“ ће бити обустављена ако су два тастера притиснута истовремено"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Лепљиви тастери"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
msgid "Use slow _keys"
msgstr "Користи _споре тастере"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
msgstr "Да би се спречили случајни притисци тастера, спори тастери захтевају држање одређено време, пре него се прихвати сигнал"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
msgid "Acceptance _delay:"
msgstr "_Кашњење пpихватања:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "Време у милисекундама, за прихватање притисака тастера"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid "Slow Keys"
msgstr "Спори тастери"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
msgid "Use _bounce keys"
msgstr "Користи _одскочне тастере"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes"
msgstr "Да би спречили случајне многоструке притиске тастера, одскачући тастери намећу најмање кашњење између притисака тастера"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
msgid "K_eystroke delay:"
msgstr "Кашњење одзива т_астера:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
msgstr "Време у милисекундама, потребно за раздвајање притисака тастера"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Одскочни тастери"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboa_rd"
msgstr "Тастату_ра"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
msgid "_Use mouse emulation"
msgstr "_Користи подражавање миша"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid ""
"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
" pad"
msgstr "Када је изабрано, показивач миша може бити управљан нумеричким тастерима"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
msgid "R_epeat interval:"
msgstr "Учесталост п_онављања:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
msgid "_Acceleration delay:"
msgstr "Кашњење _убрзања:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
msgid "Acceleration _time:"
msgstr "_Време убрзaња:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
msgid "Maximum _speed:"
msgstr "Највећа _брзина:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
msgid "Acceleration _profile:"
msgstr "_Профил убрзања:"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
msgid "msec"
msgstr "милисек"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
msgid "pixels/sec"
msgstr "тачака/сек"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
msgid ""
"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
"motion event"
msgstr "Време између почетних притисака дугмади и првог поновљеног покрета у милисекундама"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
msgstr "Време између поновљених покрета показивача у милисекундама"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
msgstr "Вредност узета за највећу брзину показивача"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
msgstr "Највећа брзина показивача миша после убрзања"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
msgstr "Време потребно за највеће убрзање у милисекундама"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Емулација миша"

#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
msgid "_Mouse"
msgstr "_Миш"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Подешава управника утичнице"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:79
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ИБ УТИЧНИЦЕ"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:95
#: ../dialogs/display-settings/main.c:103
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:80 ../xfce4-settings-editor/main.c:43
#: ../xfsettingsd/main.c:77 ../xfce4-settings-manager/main.c:39
msgid "Version information"
msgstr "Подаци о издању"

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:192
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:966
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1043
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:76 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1526 ../xfce4-settings-editor/main.c:63
#: ../xfsettingsd/main.c:187 ../xfce4-settings-manager/main.c:60
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:211
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:985
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1062
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:92 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1545 ../xfce4-settings-editor/main.c:82
#: ../xfsettingsd/main.c:203 ../xfce4-settings-manager/main.c:76
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана."

#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:212
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:986
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1063
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1546 ../xfce4-settings-editor/main.c:83
#: ../xfsettingsd/main.c:204 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."

#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:2
msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "Побољшава приступачност миша и тастатуре"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
msgid "Slight"
msgstr "Благо"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
msgid "Medium"
msgstr "Средње"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
msgid "Full"
msgstr "Потпуно"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
msgid "Icons"
msgstr "Иконице"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
msgid "Both"
msgstr "Оба"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
msgid "Both Horizontal"
msgstr "Оба водоравно"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
msgid "Customize the look of your desktop"
msgstr "Прилагодите изглед радног простора"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
msgid "St_yle"
msgstr "Нач_ин"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
msgid "_Icons"
msgstr "_Иконе"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
msgid ""
"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
"text"
msgstr "Овај словни лик ће бити кориштен као подразумевани при исцртавању текста корисничког сучеља"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
msgid "Select a default font"
msgstr "Одреди подразумевани словни лик"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
msgid "Default Fon_t"
msgstr "Подразумевани словни ли_к"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
msgid ""
"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
msgstr "Многи словни ликови садрже податке који обезбеђују додатна упутства о најбољем исцртавању словних ликова; изаберите које изгледа најбоље по личном нахођењу"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
msgid ""
"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
"correct sub-pixel order of the screen"
msgstr "Изглед словних ликова на ТФТ или ЛЦД екрану може бити побољшан правилним избором приказа распореда тачака на екрану"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid "Sub-_pixel order:"
msgstr "Распоред испод _тачака:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
msgid "_Hinting:"
msgstr "_Наговештавање:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
msgid "Enable _anti-aliasing"
msgstr "Укључи _омекшавање"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
msgstr "Дотеривање, или умекшавање словног лика, може побољшати изглед текста на екрану"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
msgid "Rendering"
msgstr "Приказ"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
msgid "Custom _DPI setting:"
msgstr "Прилагођена _ТПИ подешавања:"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
msgid ""
"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
"small"
msgstr "Изаберите другачију резолуцију монитора од препознате уколико словни ликови изгледају превелики или премали"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
msgid "DPI"
msgstr "ТПИ"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
msgid "_Fonts"
msgstr "_Словни ликови"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
msgstr "Одреди шта ће бити приказивано у ставкама алатнице"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Изглед _траке алата"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
msgid "Show images on _buttons"
msgstr "Прикажи слике на _дугмадима"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред текста на дугмадима"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Show images in _menus"
msgstr "Прикажи слике у _изборницима"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
msgstr "Одреди да ли ће се иконе приказивати поред ставки у менију"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
msgid "Enable e_ditable accelerators"
msgstr "Укључи _уређујуће пречице"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
msgid ""
"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
"shortcut"
msgstr "Ако је изабрано, пречице на тастатури за избор ставки могу бити промењене надношењем миша над избором ставки и притиском нове комбинације за пречицу"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
msgid "Menus and Buttons"
msgstr "Изборници и тастери"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
msgid "Enable _event sounds"
msgstr "Укључи звучне _догађаје"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
msgstr "Омогући или онемогући звуке (захтева „Canberra“ подршку)"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
msgid "Enable i_nput feedback sounds"
msgstr "Омогући звуке одзива у_носа"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
msgid ""
"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
" play"
msgstr "Одреди да ли кликтање мишем или други унос треба да покрене звучне догађаје"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
msgid "Event sounds"
msgstr "Звуци догађаја"

#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
msgid "_Settings"
msgstr "_Подешавања"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
msgstr "Датотека је већа од %d MB, инсталација је прекинута"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:738
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Нисам успео да направим привремени директоријум"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:743
msgid "Failed to extract archive"
msgstr "Нисам успео да распакујем архиву"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:748
msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
msgstr "Непознати формат, само архиве и директоријуми су подржани"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:753
#, c-format
msgid "An unknown error, exit code is %d"
msgstr "Непозната грешка, излазна шифра је %d"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:760
msgid "Failed to install theme"
msgstr "Нисам успео да инсталирам тему"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:856
msgid "RGB"
msgstr "RGB"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:860
msgid "BGR"
msgstr "BGR"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:864
msgid "Vertical RGB"
msgstr "Усправне RGB"

#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:868
msgid "Vertical BGR"
msgstr "Усправне BGR"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
msgstr "<big><b>Да ли желите задржати ове поставке?</b></big>"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
msgid ""
"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
"reply to this question."
msgstr "Претходне поставке ће бити враћене кроз 10 секунди уколико не одговорите на ово питање."

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Keep this configuration"
msgstr "Задржи ове поставке"

#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "Врати претходне поставке"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
msgid "Display"
msgstr "Монитор"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure screen settings and layout"
msgstr "Подеси екране и њихов размештај"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
msgid "_Use this output"
msgstr "_Користи овај излаз"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
msgstr "Одбојност _зрака:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
msgid "Ro_tation:"
msgstr "За_окренутост:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Refresh _rate:"
msgstr "Учесталост _освежавања:"

#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
msgid "R_esolution:"
msgstr "Р_езолуција:"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Display settings"
msgstr "Подешавање монитора"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Several displays are available. Use:\n"
msgstr "Више монитора је доступно. Користи:\n"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
msgid "Both displays cloned"
msgstr "Клонирана оба приказа"

#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
msgstr "Користи оба монитора за приказ садржаја"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:68
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:69
msgid "Left"
msgstr "Лево"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:70
msgid "Inverted"
msgstr "Обрнуто"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:71
msgid "Right"
msgstr "Десно"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:80
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравно"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:81
msgid "Vertical"
msgstr "Усправно"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:104
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "Мало сучеље да би се подесио спољни излаз"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:171
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
"reply to this question."
msgstr "Претходна подешавања ће бити враћена кроз %i секунде ако не одговорите на ово питање."

#. Insert the mode
#: ../dialogs/display-settings/main.c:505
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:651
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "Последњи активни излаз не сме бити онемогућен, графички систем ће бити неупотребљив."

#: ../dialogs/display-settings/main.c:653
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "Одабрани излаз није онемогућен"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1075
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:249
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "Не могу да пропитам издање РандР проширења које је у употреби"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1076
#: ../dialogs/display-settings/main.c:1112
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "Не могу да покренем ИксФЦЕ подешавање монитора"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1107
msgid "ATI Settings"
msgstr "АТИ подешавања"

#: ../dialogs/display-settings/main.c:1122
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "Не успевам покренути подешавања власничког управљачког програма"

#. 1.2 is required
#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:257
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr "Овај систем користи РандР %d.%d. За подешавања монитора најниже неопходно издање је 1.2"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:536
msgid "Laptop"
msgstr "Лап топ"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:557
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:560
msgid "Television"
msgstr "Телевизор"

#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:564
msgid "Digital display"
msgstr "Бројчани монитор"

#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
#. * vendor is used.
#: ../dialogs/display-settings/display-name.c:269
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#. Set dialog title and icon
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
msgid "Shortcut Command"
msgstr "Наредба пречице"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:130
msgid "Shortcut:"
msgstr "Пречица:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:140
msgid "Command:"
msgstr "Наредба:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:160
msgid "Use _startup notification"
msgstr "Користи _обавештења при покретању"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:207
msgid "The command may not be empty."
msgstr "Наредба не може бити без садржаја."

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:227
msgid "Select command"
msgstr "Изабери наредбу"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:235
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:386
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:240
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:391
msgid "Executable Files"
msgstr "Извршне датотеке"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:255
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:406
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Перл скрипта"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:261
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:412
msgid "Python Scripts"
msgstr "Питон скрипта"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:267
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:418
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Руби скрипта"

#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:273
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:424
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Шел скрипта"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
msgid "Keyboard layout selection"
msgstr "Избор распореда тастатуре"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
msgid "Select keyboard layout and variant"
msgstr "Одабери варијанту и распоред тастатуре"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Keyboard"
msgstr "Тастатура"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
msgstr "Уредите подешавања тастатуре и пречица програма"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
msgid "Restore num l_ock state on startup"
msgstr "Поврати стање закључавања _нумеричких тастера при покретању"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Опште"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
msgid "_Enable key repeat"
msgstr "_Омогући понављање тастера"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
msgid ""
"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
" and over again"
msgstr "Када је изабрано, притисак и држање тастера ће исписивати исти знак у недоглед"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
msgid "_Repeat delay:"
msgstr "Кашњење _понављања:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
msgstr "Време у милисекундама, пре него што притиснути тастер почиње са понављањем"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
msgid "Repeat _speed:"
msgstr "_Брзина понављања:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
msgstr "Учесталост по којој се притисци тастатуре понављају док се држи тастер притиснут"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
msgid "Typing Settings"
msgstr "Подешавање куцања"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
msgid "Show _blinking"
msgstr "Прикажи _трептање"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
msgstr "Одреди да ли курсор трепће"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
msgid "Blink _delay:"
msgstr "Кашњење _трептања:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
msgstr "Кашњење у милисекундама између наредних трептаја курсора"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
msgid "Cursor"
msgstr "Курсор"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
msgid "_Test area:"
msgstr "_Место за пробу:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
msgid "Be_havior"
msgstr "По_нашање"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
msgstr "Одреди _пречицу за покретање програма:"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Врати на _задате вредности"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
msgid "A_pplication Shortcuts"
msgstr "П_речице програма"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
msgid "_Use system defaults"
msgstr "_Користи задате вредности"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
"dialog, or by the X server"
msgstr "Одреди да ли се распоред тастатуре подешава дијалогом подешавања, или Икс сервером"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
msgid "Keyboard model"
msgstr "Модел тастатуре"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Распоред тастатуре"

#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
msgid "_Layout"
msgstr "_Распоред"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
msgstr "Нисам успео да покренем GTK+."

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:102
#, c-format
msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да се повежем са хфконф демоном. Разлог: %s"

#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:113
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "Нисам успео да направим дијалог подешавања."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:300
msgid "Command"
msgstr "Наредба"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:305
msgid "Shortcut"
msgstr "Пречица"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:380
msgid "Layout"
msgstr "Распоред"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:381
msgid "Variant"
msgstr "Подврста"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:857
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "Наредба пречице не може бити празна."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:967
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:968
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Врати на задате вредности"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "Ово ће вратити све пречице на њихове подразумеване вредности. Да ли то сигурно желите?"

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "Почетне вредности са система ће бити враћене при следећој пријави."

#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1044
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
msgstr "Одаберите програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
msgid "Use a c_ustom command:"
msgstr "Користи п_рилагођену наредбу:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
msgstr "Користи прилагођену наредбу за програм који није доступан са листе изнад."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
msgid "_Browse..."
msgstr "_Изабери..."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:376
msgid "Select an Application"
msgstr "Одабери програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:526
msgid "None available"
msgstr "Нема доступних"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:573
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоручени програми"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:591
msgid "Other Applications"
msgstr "Други програми"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:611
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Отвори <i>%s</i> и друге датотеке врсте „%s“ програмом:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:647
#, c-format
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Нисам успео додати нови програм „%s“"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "Уређивач категорија датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "Придружите програме категоријама датотека"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
msgid "_Filter:"
msgstr "_Услов:"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
msgid "Clear filter"
msgstr "Поништи услов"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
msgid "MIME Type"
msgstr "Категорија"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:287
msgid "Status"
msgstr "Стање"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
msgid "Default Application"
msgstr "Подразумевани програм"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:479
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
msgid "User Set"
msgstr "Корисничко подешавање"

#. sort the names but keep Default on top
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:481
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:604
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:354 ../dialogs/mouse-settings/main.c:356
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:416
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:550
#, c-format
msgid "%d MIME type found"
msgid_plural "%d MIME types found"
msgstr[0] "Пронашао сам %d категорију"
msgstr[1] "Пронашао сам %d категорије"
msgstr[2] "Пронашао сам %d категорија"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:649
#, c-format
msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
msgstr "Нисам успео да придружим програм „%s“ категорији „%s“."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "Да ли сигурно желите вратити уређивање врста „%s“ на подразумевано?"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
msgid "Question"
msgstr "Упитник"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:913
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
"default."
msgstr "Ово ће уклонити ваше придруживање програма категоријама датотека на подразумеване вредности система."

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:917
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
msgid "Reset to Default"
msgstr "Враћање на подразумеване вредности"

#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:983
msgid "Choose Application..."
msgstr "Изаберите програм..."

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "Active device in the dialog"
msgstr "Активни уређај у дијалогу"

#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:78
msgid "DEVICE NAME"
msgstr "ИМЕ УРЕЂАЈА"

#. pixel value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:124
#, c-format
msgid "%g px"
msgstr "%g px"

#. miliseconds value for some of the scales in the dialog
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:134
#, c-format
msgid "%g ms"
msgstr "%g ms"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Миш и додирна плочица"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
msgstr "Подесите изглед и особине уређаја показивача"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
msgid "De_vice:"
msgstr "Ур_еђај:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
msgid "_Enable this device"
msgstr "_Омогући овај уређај"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Десноруки"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Леворуки"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
msgid "Reverse scroll d_irection"
msgstr "Обрни с_мер премицања"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
msgstr "Ако је одабрано, точкић миша ће радити у супротном смеру"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
msgid "Buttons"
msgstr "Тастери"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Убрзање:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
msgid ""
"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
msgstr "Множилац са којим ће се брзина показивача увећати померањем миша"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
"accelerating"
msgstr "Број тачака које показивач пређе за време пре почетка његовог убрзања"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Осетљивост:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Врати на за_дате вредности"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
"values"
msgstr "Врати убрзање и осетљивост за одабрани уређај на подразумеване вредности"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Брзина показивача"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
msgid "B_uttons and Feedback"
msgstr "Т_астери и њихов одзив"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
msgid "Disable to_uchpad while typing"
msgstr "Онемогући до_дирну плочицу за време куцања"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
msgid ""
"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
msgstr "Кад је одабрано, додирна плочица ће бити онемогућена док се користи тастатура"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
msgid "T_ap touchpad to click"
msgstr "Т_апни додирну плочицу за клик"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
msgid "Di_sabled"
msgstr "Он_емогућено"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
msgid "Edge scro_lling"
msgstr "Кли_зање ивицом"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Премицање са дв_а прста"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
msgid "Enable hori_zontal scrolling"
msgstr "Укључи _водоравно клизање"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
msgid "Scrolling"
msgstr "Премицање"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
msgid "T_ouchpad"
msgstr "Д_одирна плочица"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
msgid "Tr_acking mode:"
msgstr "Начин пр_аћења:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Смер обртања:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
msgid "Table_t"
msgstr "Табле_т"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "_Devices"
msgstr "_Уређаји"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Th_reshold:"
msgstr "За_дршка:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid ""
"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
"start"
msgstr "Број тачака које показивач пређе пре него ли почне радња превлачења"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превуци и спусти"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
msgid "Ti_me:"
msgstr "Вр_еме:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid ""
"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
"considered a double click"
msgstr "Два клика мишем за краће време (у милисекундама) ће бити схваћена као дупли клик"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
msgid "D_istance:"
msgstr "Р_азмак:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
msgid ""
"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
"for them to be considered a double click"
msgstr "Показивач миша не може да се помери даље од овог растојања између два клика да би се сматрали дуплим кликом"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
msgid "Double Click"
msgstr "Дупли клик"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
msgid "_Behavior"
msgstr "_Понашање"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
msgid "Cursor _size:"
msgstr "_Величина показивача:"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
msgid "Size"
msgstr "Величина"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
msgid "T_heme"
msgstr "Т_ема"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
msgid "Pen (absolute)"
msgstr "Писаљка (потпуно)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
msgid "Mouse (relative)"
msgstr "Миш (релативно)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
msgid "None (right-handed)"
msgstr "Ништа (десноруко)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
msgid "Half (left-handed)"
msgstr "Пола (леворуки)"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
msgid "Clockwise"
msgstr "У смеру казаљке часовника"

#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
msgid "Counterclockwise"
msgstr "Супротно од казаљке на часовнику"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "Уређивач подешавања"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:185
msgid "Customize settings stored by Xfconf"
msgstr "Прилагодите подешавања сачувана Иксфконф-ом"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:230
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:264
msgid "Property"
msgstr "Особине"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:271
msgid "Type"
msgstr "Врста"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:278
msgid "Locked"
msgstr "Закључано"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:285
msgid "Value"
msgstr "Вредност"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:302
msgid "New property"
msgstr "Нова особина"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:313
msgid "Edit selected property"
msgstr "Уреди обележену особину"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:321
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1026
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1369
msgid "_Reset"
msgstr "_Врати на задато"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:324
msgid "Reset selected property"
msgstr "Врати обележену вредност"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:448
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:539
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:658
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:90
msgid "Empty"
msgstr "Празно"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:451
msgid "Array"
msgstr "Низ"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:456
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:91
msgid "String"
msgstr "Ниска"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:464
msgid "Integer"
msgstr "Цео број"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:467
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:92
msgid "Boolean"
msgstr "Логичка вредност"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:470
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:94
msgid "Double"
msgstr "Двоструко"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:804
msgid "_Reset Channel"
msgstr "_Врати канал на задате вредности"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:805
msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
msgstr "Враћање канала на задате вредности ће трајно уклонити прилагођена подешавања."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:806
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити канал на задате вредности „%s“ и сва његова својства?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:881
msgid "reset"
msgstr "врати"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:938
#, c-format
msgid "Monitor %s"
msgstr "Монитор %s"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:946
msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
msgstr "Надгледај Иксфконф канал за изменама особина"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:982
#, c-format
msgid "start monitoring channel \"%s\""
msgstr "почни надгледање канала „%s“"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1036
msgid "_Monitor"
msgstr "_Монитор"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1370
msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
msgstr "Враћање особина ће трајно уклонити прилагођена подешавања."

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да повратите осбине „%s“?"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:93
msgid "Int"
msgstr "Цели број"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:95
msgid "Unsigned Int"
msgstr "Неозначени цели број"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:96
msgid "Int64"
msgstr "Цели број 64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:97
msgid "Unsigned Int64"
msgstr "Неозначени цели број 64"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:141
msgid "New Property"
msgstr "Ново својство"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
msgid "_Property:"
msgstr "_Својство:"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
msgid "_Type:"
msgstr "_Врста:"

#. strings
#. integers
#. bool
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
msgid "_Value:"
msgstr "_Вредност:"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
#, c-format
msgid "Property names must start with a '/' character"
msgstr "Имена својстава морају почињати знаком „/“"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
#, c-format
msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
msgstr "Корени елемент („/“) није исправно име својства"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:412
#, c-format
msgid ""
"Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
"'-', '<' and '>', as well as '/' as a separator"
msgstr "Имена својства могу садржати само АСКРИ знаке A-Z, a-z, 0-9, _, -, < и >, као и / као раздвајач"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:425
#, c-format
msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
msgstr "Називи особина не могу имати два или више узастопна знака /"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:439
#, c-format
msgid "Property names cannot end with a '/' character"
msgstr "Називи особина се не могу завршавати знаком /"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:652
msgid "Edit Property"
msgstr "Уредите особине"

#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Графички уређивач подешења за Иксфконф"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:390
msgid "Sticky keys are enabled"
msgstr "Лепљиви тастери су омогућени"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:392
msgid "Sticky keys are disabled"
msgstr "Лепљиви тастери су онемогућени"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:394
msgid "Sticky keys"
msgstr "Лепљиви тастери"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:399
msgid "Slow keys are enabled"
msgstr "Спори тастери су омогућени"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:401
msgid "Slow keys are disabled"
msgstr "Спори тастери су онемогућени"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:403
msgid "Slow keys"
msgstr "Спори тастери"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:408
msgid "Bounce keys are enabled"
msgstr "Одскочни тастери су омогућени"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:410
msgid "Bounce keys are disabled"
msgstr "Одскочни тастери су онемогућени"

#: ../xfsettingsd/accessibility.c:412
msgid "Bounce keys"
msgstr "Одскочни тастери"

#: ../xfsettingsd/keyboard-shortcuts.c:244
#, c-format
msgid "Failed to launch shortcut \"%s\""
msgstr "Нисам успео покренути пречицу „%s“"

#: ../xfsettingsd/main.c:78
msgid "Do not fork to the background"
msgstr "Не прелази на рад у позадини"

#: ../xfsettingsd/main.c:79
msgid "Replace running xsettings daemon (if any)"
msgstr "Мења покренути демон подешавања икса (ако је покренут)"

#: ../xfsettingsd/workspaces.c:385
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Радни простор %d"

#: ../xfsettingsd/xfsettingsd.desktop.in.h:1
msgid "The Xfce Settings Daemon"
msgstr "Демон подешавања ИксФЦЕ-а"

#: ../xfce4-settings-manager/main.c:40
msgid "Settings dialog to show"
msgstr "Показати дијалог подешавања"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:186
msgid "_All Settings"
msgstr "_Сва подешавања"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:366
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:368
msgid "Customize your desktop"
msgstr "Прилагодите радни простор"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:858
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:869
#, c-format
msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "Нисам успео покренути „%s“"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
msgid "Settings Manager"
msgstr "Уређивач подешавања"

#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
msgstr "Графички уређивач подшавања за ИксФЦЕ 4"