diff options
author | Pjotr123 <pjotrvertaalt@gmail.com> | 2013-08-06 12:32:13 +0200 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2013-08-06 12:32:13 +0200 |
commit | 43e63f6e07a619d2fe3e44c9bea0902707f310c3 (patch) | |
tree | 0ea3fde8fcb2ab2ccfe48946141a806b0e2d193c | |
parent | 4c37634f30dc3cc17eb89caeb0f784ce67ae7ee5 (diff) | |
download | xfdesktop-43e63f6e07a619d2fe3e44c9bea0902707f310c3.tar.gz |
I18n: Update translation nl (100%).
191 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/nl.po | 1586 |
1 files changed, 284 insertions, 1302 deletions
@@ -1,99 +1,126 @@ -# Dutch translation of the xfdesktop package. -# Copyright (C) The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. -# Jasper Huijsmans <jasper@xfce.org>, 2004. -# Pjotr pjotrvertaalt@gmail.com , 2011, 2013. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# Jasper Huijsmans <jasper@xfce.org>, 2004 +# Pjotr123 <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2013 +# Pjotr pjotrvertaalt@gmail.com , 2011,2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop\n" +"Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-26 07:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-09 17:45+0100\n" -"Last-Translator: Pjotr pjotrvertaalt@gmail.com\n" -"Language-Team: Dutch (Flemish)\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-04 12:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-06 09:33+0000\n" +"Last-Translator: Pjotr123 <pjotrvertaalt@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl (Dutch)\n" +"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. no need to escape markup; it's already done for us -#: ../settings/main.c:151 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "" -"%s\n" -"<i>Grootte: %dx%d</i>" - -#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 +#: ../settings/main.c:375 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443 msgid "Home" msgstr "Persoonlijke map" -#: ../settings/main.c:265 +#: ../settings/main.c:377 msgid "Filesystem" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../settings/main.c:267 +#: ../settings/main.c:379 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: ../settings/main.c:269 +#: ../settings/main.c:381 msgid "Removable Devices" msgstr "Verwijderbare apparaten" -#: ../settings/main.c:454 +#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip. +#: ../settings/main.c:486 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Type: %s\n" +"Size: %s" +msgstr "<b>%s</b>\nType: %s\nGrootte: %s" + +#: ../settings/main.c:667 +#, c-format +msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)" +msgstr "Bureaubladachtergrond voor beeldscherm %d (%s)" + +#: ../settings/main.c:670 +#, c-format +msgid "Wallpaper for Monitor %d" +msgstr "Bureaubladachtergrond voor beeldscherm %d" + +#: ../settings/main.c:676 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s op beeldscherm %d (%s)" -#: ../settings/main.c:458 +#: ../settings/main.c:680 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d" msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s op beeldscherm %d" -#: ../settings/main.c:862 +#. Single monitor and single workspace +#: ../settings/main.c:687 +#, c-format +msgid "Wallpaper for my desktop" +msgstr "Achtergrond voor mijn bureaublad" + +#. Single monitor and per workspace wallpaper +#: ../settings/main.c:690 +#, c-format +msgid "Wallpaper for %s" +msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s" + +#: ../settings/main.c:982 +msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None." +msgstr "Afbeeldingkeuze is niet beschikbaar wanneer de afbeeldingstijl op Geen is ingesteld." + +#: ../settings/main.c:1199 msgid "Spanning screens" msgstr "Schermen overbruggen" -#: ../settings/main.c:1011 +#: ../settings/main.c:1418 msgid "Image files" msgstr "Afbeeldingbestanden" -#: ../settings/main.c:1111 +#: ../settings/main.c:1555 msgid "Settings manager socket" msgstr "Contactpunt voor instellingenbeheerder" -#: ../settings/main.c:1111 +#: ../settings/main.c:1555 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOCKET ID" -#: ../settings/main.c:1112 +#: ../settings/main.c:1556 msgid "Version information" msgstr "Versie-informatie" -#: ../settings/main.c:1129 +#: ../settings/main.c:1574 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Tik '%s --help' voor gebruiksinformatie." -#: ../settings/main.c:1141 +#: ../settings/main.c:1586 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden." -#: ../settings/main.c:1142 +#: ../settings/main.c:1587 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>" -#: ../settings/main.c:1149 +#: ../settings/main.c:1594 msgid "Desktop Settings" msgstr "Bureaublad-instellingen" -#: ../settings/main.c:1151 +#: ../settings/main.c:1596 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Kan geen contact maken met de instellingendienst" @@ -103,244 +130,256 @@ msgstr "Bureaublad" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "" -"Stel de bureaubladachtergrond in en het gedrag van het menu en de " -"pictogrammen" +msgstr "Stel de bureaubladachtergrond in en het gedrag van het menu en de pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Voeg een afbeelding toe aan de lijst" +msgid "Solid color" +msgstr "Effen kleur" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "" -"Automatically select a different background from the current directory after " -"a set number of minutes." -msgstr "" -"Wanneer in afbeeldinglijstmodus, kies deze optie om automatisch een andere " -"achtergrond te kiezen uit de afbeeldingenlijst, na een bepaald aantal " -"minuten." +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontale gradiënt" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "Color:" -msgstr "Kleur:" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Verticale gradiënt" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "Folder:" -msgstr "Map:" +msgid "Transparent" +msgstr "Doorschijnend" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Horizontale gradiënt" +msgid "Folder:" +msgstr "Map:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 -msgid "Number of minutes before a different background is selected." -msgstr "" -"Aantal minuten voordat een willekeurige andere achtergrond wordt gekozen uit " -"de lijst." +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Voeg een afbeelding toe aan de lijst" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Select First Color" -msgstr "Kies eerste kleur:" +msgid "St_yle:" +msgstr "St_ijl:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "Select Second Color" -msgstr "Kies tweede kleur:" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "Specificeer hoe het formaat van de afbeelding zal worden aangepast om te passen op het scherm" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -msgid "Solid color" -msgstr "Effen kleur" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "None" +msgstr "Geen" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Specificeert de rechter- of onderste kleur van het kleurverloop" +msgid "Centered" +msgstr "Gecentreerd" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "" -"Specificeert de effen kleur, of de linker- of bovenste kleur van het " -"kleurverloop" +msgid "Tiled" +msgstr "Getegeld" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "" -"Specificeer hoe het formaat van de afbeelding zal worden aangepast om te " -"passen op het scherm" +msgid "Stretched" +msgstr "Uitgerekt" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "" -"Specificeer de stijl van de kleur die getekend zal worden achter de " -"achtergrondafbeelding" +msgid "Scaled" +msgstr "Geschaald" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "St_yle:" -msgstr "St_ijl:" +msgid "Zoomed" +msgstr "Ingezoomed" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Transparent" -msgstr "Doorschijnend" +msgid "Spanning Screens" +msgstr "Schermen overbruggen" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Verticale gradiënt" +msgid "Color:" +msgstr "Kleur:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "Specificeer de stijl van de kleur die getekend zal worden achter de achtergrondafbeelding" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "Specificeert de effen kleur, of de linker- of bovenste kleur van het kleurverloop" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 +msgid "Select First Color" +msgstr "Kies eerste kleur:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "Specificeert de rechter- of onderste kleur van het kleurverloop" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 +msgid "Select Second Color" +msgstr "Kies tweede kleur:" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 +msgid "Apply to all _workspaces" +msgstr "Toepassen op alle werkbladen" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 msgid "_Change the background (in minutes):" msgstr "Verander de achtergrond (in minuten):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 +msgid "" +"Automatically select a different background from the current directory after" +" a set number of minutes." +msgstr "Wanneer in afbeeldinglijstmodus, kies deze optie om automatisch een andere achtergrond te kiezen uit de afbeeldingenlijst, na een bepaald aantal minuten." + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 +msgid "Number of minutes before a different background is selected." +msgstr "Aantal minuten voordat een willekeurige andere achtergrond wordt gekozen uit de lijst." + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 msgid "_Random Order" msgstr "Willekeurige volgorde" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Uiterlijk</b>" +msgid "Left" +msgstr "Links" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>Standaardpictogrammen</b>" +msgid "Middle" +msgstr "Midden" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Bureaubladmenu</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Vensterlijstmenu</b>" +msgid "Right" +msgstr "Rechts" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "B_utton:" -msgstr "K_nop:" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureaublad" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Minimized application icons" +msgstr "Geminimaliseerde toepassingspictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" msgstr "Bestand/starterpictogrammen" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 -msgid "Icon _size:" -msgstr "Pictogram_grootte:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:945 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureaublad" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "Icon _type:" -msgstr "Pictogram_type:" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "Stel het gedrag in van de bureaubladachtergrond, het menu en de pictogrammen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -msgid "Left" -msgstr "Links" +msgid "_Background" +msgstr "_Achtergrond" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -msgid "Middle" -msgstr "Midden" +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "Toon toepassingenmenu bij rechtsklik op bureaublad" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -msgid "Minimized application icons" -msgstr "Geminimaliseerde toepassingspictogrammen" +msgid "_Button:" +msgstr "_Knop" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" msgstr "Aa_npasser:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Modi_fier:" -msgstr "Aanpa_sser:" +msgid "Show _application icons in menu" +msgstr "Toon toe_passingspictogrammen in menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "None" -msgstr "Geen" +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "Bureaubladmenu be_werken" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>Bureaubladmenu</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -msgid "" -"Select this option to display preview-able files on the desktop as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Kies deze optie om bestanden waarvoor voorbeeldweergave mogelijk is, te " -"tonen op het bureaublad als automatisch gegenereerde miniaturen." +msgid "Show _window list menu on desktop middle click" +msgstr "Toon vensterlijstmenu bij middelklik op bureaublad" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "" -"Stel het gedrag in van de bureaubladachtergrond, het menu en de pictogrammen" +msgid "B_utton:" +msgstr "K_nop:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Toon toepassingspict_ogrammen in menu" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "Aanpa_sser:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "Toon toepassingspict_ogrammen in menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Toon toe_passingspictogrammen in menu" +msgid "Show workspace _names in list" +msgstr "Toon werkbladnamen in lijst" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Toon vensterlijstmenu bij middelklik op bureaublad" +msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" +msgstr "Gebruik submenu's voor de vensters in elk werkblad" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Toon toepassingenmenu bij rechtsklik op bureaublad" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Toon vastgezette vensters alleen in actieve werkblad" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>Vensterlijstmenu</b>" + #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Toon miniaturen" +msgid "_Menus" +msgstr "_Menu's" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "Toon werkbladnamen in lijst" +msgid "Icon _type:" +msgstr "Pictogram_type:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 -msgid "Single _click to activate items" -msgstr "Onderdelen activeren met enkele klik" +msgid "Icon _size:" +msgstr "Pictogram_grootte:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Gebruik submenu's voor de vensters in elk werkblad" +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "Toon miniaturen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Gebruik aangepaste _lettertypegrootte:" +msgid "" +"Select this option to display preview-able files on the desktop as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Kies deze optie om bestanden waarvoor voorbeeldweergave mogelijk is, te tonen op het bureaublad als automatisch gegenereerde miniaturen." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -msgid "_Background" -msgstr "_Achtergrond" +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "Onderdelen activeren met enkele klik" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 -msgid "_Button:" -msgstr "_Knop" +msgid "Use custom _font size:" +msgstr "Gebruik aangepaste _lettertypegrootte:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "Bureaubladmenu be_werken" +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Uiterlijk</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "_Icons" -msgstr "_Pictogrammen" +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>Standaardpictogrammen</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "_Menus" -msgstr "_Menu's" +msgid "_Icons" +msgstr "_Pictogrammen" #: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" @@ -451,38 +490,36 @@ msgstr "Werkblad %d _verwijderen" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "Werkblad '%s' _verwijderen" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" msgstr "Kon de bureaubladmap '%s' niet maken" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526 msgid "Desktop Folder Error" msgstr "Fout van bureaubladmap" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "" -"Een normaal bestand met dezelfde naam bestaat al. Gelieve dit te verwijderen " -"of te hernoemen." +msgstr "Een normaal bestand met dezelfde naam bestaat al. Gelieve dit te verwijderen of te hernoemen." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 msgid "Trash Error" msgstr "Prullenbakfout" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 msgid "The selected files could not be trashed" msgstr "De gekozen bestanden konden niet naar de prullenbak worden verplaatst" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212 @@ -491,132 +528,128 @@ msgstr "De gekozen bestanden konden niet naar de prullenbak worden verplaatst" msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Voor deze mogelijkheid moet er een bestandbeheerdienst actief zijn (zoals " -"die van Thunar)." +msgstr "Voor deze mogelijkheid moet er een bestandbeheerdienst actief zijn (zoals die van Thunar)." #. printf is to be translator-friendly -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Kan '%s' niet starten:" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1241 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 msgid "Launch Error" msgstr "Startfout" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Openen met '%s'" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Openen met '%s'" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Kon \"exo-desktop-item-edit\" niet uitvoeren, welke vereist is voor het " -"maken en bewerken van starters en snelkoppelingen op het bureaublad." +msgstr "Kon \"exo-desktop-item-edit\" niet uitvoeren, welke vereist is voor het maken en bewerken van starters en snelkoppelingen op het bureaublad." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1298 msgid "_Open all" msgstr "Alles _openen" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1314 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Openen in nieuw venster" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #. create launcher item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335 msgid "Create _Launcher..." msgstr "_Starter maken..." #. create link item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1351 msgid "Create _URL Link..." msgstr "_URL-koppeling maken..." #. create folder item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1367 msgid "Create _Folder..." msgstr "_Map maken..." #. create from template submenu -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create From _Template" msgstr "Maak vanuit _sjabloon" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1408 msgid "_Empty File" msgstr "_Leeg bestand" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1424 msgid "_Execute" msgstr "_Uitvoeren" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 msgid "_Edit Launcher" msgstr "Starter _bewerken" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1479 msgid "Open With" msgstr "Openen met" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1505 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Open met andere _toepassing..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1597 msgid "_Rename..." msgstr "He_rnoemen..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1615 msgid "Arrange Desktop _Icons" msgstr "Bureaubladpictogrammen schikken" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1625 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Bureaublad-in_stellingen..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1635 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828 msgid "P_roperties..." msgstr "_Eigenschappen..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2253 msgid "Load Error" msgstr "Laadfout" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2255 msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "Kon de bureaubladmap niet laden" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2831 msgid "Copy _Here" msgstr "Hierheen kopiëren" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2831 msgid "_Move Here" msgstr "Hierheen verplaatsen" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2831 msgid "_Link Here" msgstr "Hier koppelen" @@ -671,16 +704,13 @@ msgstr "De geselecteerde bestanden konden niet worden gewist" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879 msgid "The selected files could not be moved to the trash" -msgstr "" -"De geselecteerde bestanden konden niet worden verplaatst naar de prullenbak" +msgstr "De geselecteerde bestanden konden niet worden verplaatst naar de prullenbak" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926 msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Voor deze mogelijkheid moet er een prullenbakdienst actief zijn (zoals die " -"van Thunar)." +msgstr "Voor deze mogelijkheid moet er een prullenbakdienst actief zijn (zoals die van Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" @@ -742,1177 +772,129 @@ msgstr "Apparaat aan het ontkoppelen" #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Het apparaat '%s' wordt door het systeem ontkoppeld. Gelieve het niet te " -"verwijderen." +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "Het apparaat '%s' wordt door het systeem ontkoppeld. Gelieve het niet te verwijderen." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322 msgid "Writing data to device" msgstr "Gegevens aan het schrijven naar apparaat" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Er zijn gegevens die naar het apparaat '%s' geschreven moeten worden, " -"voordat het kan worden verwijderd. Gelieve het dus niet te verwijderen." +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Er zijn gegevens die naar het apparaat '%s' geschreven moeten worden, voordat het kan worden verwijderd. Gelieve het dus niet te verwijderen." -#: ../src/xfdesktop-notify.c:218 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:222 msgid "Unmount Finished" msgstr "Ontkoppelen voltooid" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408 #, c-format msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " msgstr "Het apparaat '%s' is veilig verwijderd uit het systeem." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:304 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Ejecting device" msgstr "Apparaat aan het uitwerpen" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:307 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Het apparaat '%s' wordt uitgeworpen. Dit kan even duren" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:393 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:406 msgid "Eject Finished" msgstr "Uitwerpen voltooid" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"Type: %s\n" -"Grootte: %s\n" -"Laatst gewijzigd: %s" +msgstr "Type: %s\nGrootte: %s\nLaatst gewijzigd: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441 msgid "File System" msgstr "Bestandssysteem" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426 msgid "Trash is empty" msgstr "Prullenbak is leeg" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429 msgid "Trash contains one item" msgstr "Prullenbak bevat één bestand" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430 #, c-format msgid "Trash contains %d items" msgstr "Prullenbak bevat %d bestanden" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Grootte: %s\n" -"Laatst gewijzigd: %s" +msgstr "%s\nGrootte: %s\nLaatst gewijzigd: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531 msgid "_Empty Trash" msgstr "Prullenbak l_egen" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "" -"Verwijderbaar medium\n" -"Aangekoppeld in '%s'\n" -"%s over (%s totaal)" +msgstr "Verwijderbaar medium\nAangekoppeld in '%s'\n%s over (%s totaal)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" -"Verwijderbaar medium\n" -"Nog niet aangekoppeld" +msgstr "Verwijderbaar medium\nNog niet aangekoppeld" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Kon '%s' niet uitwerpen" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541 msgid "Eject Failed" msgstr "Uitwerpen is mislukt" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Kon '%s' niet aankoppelen" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "Mount Failed" msgstr "Aankoppelen is mislukt" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Werp medium uit" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Medium _ontkoppelen" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815 msgid "_Mount Volume" msgstr "Medium aan_koppelen" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" msgstr "Vensteracties" - -#~ msgid "Backdrop list file is not valid" -#~ msgstr "Bestand voor achtergrondenlijst is niet geldig" - -#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -#~ msgstr "Kan lijst van achtergronden '%s' niet maken" - -#~ msgid "Backdrop List Error" -#~ msgstr "Fout in achtergrondenlijst" - -#~ msgid "Create/Load Backdrop List" -#~ msgstr "Maak of laad achtergrondenlijst" - -#~ msgid "" -#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite " -#~ "it?" -#~ msgstr "" -#~ "Bestand \"%s\" is geen geldig achtergrondenlijstbestand. Wilt u het " -#~ "overschrijven?" - -#~ msgid "Invalid List File" -#~ msgstr "Ongeldig lijstbestand" - -#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Het overschrijven van dit bestand heeft als gevolg dat de inhoud verloren " -#~ "gaat." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Vervang" - -#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -#~ msgstr "Kon achtergrondenlijst niet schrijven naar '%s'" - -#~ msgid "Add Image File(s)" -#~ msgstr "Voeg afbeeldingbestand(en) toe" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Alle bestanden" - -#~ msgid "Screen %d, Monitor %d" -#~ msgstr "Scherm %d, Monitor %d" - -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Scherm %d" - -#~ msgid "Monitor %d (%s)" -#~ msgstr "Monitor %d (%s)" - -#~ msgid "Monitor %d" -#~ msgstr "Monitor %d" - -#~ msgid "<b>Adjustments</b>" -#~ msgstr "<b>Aanpassingen</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Kleuren</b>" - -#~ msgid "<b>Image</b>" -#~ msgstr "<b>Afbeelding</b>" - -#~ msgid "<b>Images</b>" -#~ msgstr "<b>Afbeeldingen</b>" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatisch" - -#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file" -#~ msgstr "Kies automatisch een willekeurige afbeelding uit een lijstbestand" - -#~ msgid "B_rightness:" -#~ msgstr "H_elderheid:" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Gecentreerd" - -#~ msgid "Create a new list, or load an existing one" -#~ msgstr "Maak een nieuwe lijst, of laad een bestaande lijst" - -#~ msgid "Don't display an image at all" -#~ msgstr "Geen afbeelding weergeven" - -#~ msgid "Image _list" -#~ msgstr "Afbeeldingen_lijst" - -#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -#~ msgstr "Verhoog of verlaag de helderheid van de uiteindelijke afbeelding" - -#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -#~ msgstr "" -#~ "Verhoog of verlaag de kleurverzadiging van de uiteindelijke afbeelding" - -#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list" -#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde afbeelding(en) uit de lijst" - -#~ msgid "Sa_turation:" -#~ msgstr "Ver_zadiging:" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Geschaald" - -#~ msgid "Select a single image as the backdrop" -#~ msgstr "Kies één enkele afbeelding als achtergrond" - -#~ msgid "St_retch this background across all monitors." -#~ msgstr "Rek deze achtergrond uit over alle beeldschermen." - -#~ msgid "Stretched" -#~ msgstr "Uitgerekt" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Getegeld" - -#~ msgid "" -#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the " -#~ "current background over all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Bij meerdere monitors: kies deze optie om de huidige achtergrond over hen " -#~ "alle uit te rekken." - -#~ msgid "Zoomed" -#~ msgstr "Ingezoomd" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Geen" - -#~ msgid "_Single image" -#~ msgstr "_Enkele afbeelding" - -#~ msgid "Label trans_parency:" -#~ msgstr "Trans_parantie van etiketten:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the " -#~ "icon text" -#~ msgstr "" -#~ "Specificeer het transparantieniveau voor het afgeronde etiket dat achter " -#~ "de tekst van het pictogram wordt getekend" - -#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -#~ msgstr "Kan afbeelding niet laden vanuit achtergrondenlijstbestand '%s'" - -#~ msgid "Desktop Error" -#~ msgstr "Bureaubladfout" - -#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -#~ msgstr "Kan geen contact leggen met Xfce Prullenbakdienst." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -#~ "service, such as Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Zorg dat er een bestandbeheerder (bijvoorbeeld Thunar) is geïnstalleerd, " -#~ "met ondersteuning voor de prullenbakdienst van Xfce." - -#~ msgid "Needs terminal" -#~ msgstr "Heeft terminal nodig" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Opdracht" - -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "Pictogramnaam" - -#~ msgid "Startup notification" -#~ msgstr "Opstartmelding" - -#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" -#~ msgstr "Kon xfce4-menubewerker niet starten: %s" - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Pictogram selecteren" - -#~ msgid "Select Menu File" -#~ msgstr "Menubestand selecteren" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Alle bestanden" - -#~ msgid "Image Files" -#~ msgstr "Afbeeldingbestanden" - -#~ msgid "Menu Files" -#~ msgstr "Menubestanden" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Xfce Menu" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Knop" - -#~ msgid "Button _title:" -#~ msgstr "Knop_titel:" - -#~ msgid "_Show title in button" -#~ msgstr "_Toon titel in knop" - -#~ msgid "Menu File" -#~ msgstr "Menubestand" - -#~ msgid "Use default _desktop menu file" -#~ msgstr "Gebruik standaard _bureaubladmenu-bestand" - -#~ msgid "Use _custom menu file:" -#~ msgstr "Gebruik _aangepast menubestand" - -#~ msgid "_Edit Menu" -#~ msgstr "Menu be_werken" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Pictogrammen" - -#~ msgid "_Button icon:" -#~ msgstr "_Knop-pictogram:" - -#~ msgid "Show _icons in menu" -#~ msgstr "Toon p_ictogrammen in menu" - -#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" -#~ msgstr "Er is al een werkbalkmenu geregistreerd voor dit scherm" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Menu aanpassen" - -#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" -#~ msgstr "Toont een menu met categorieën van geinstalleerde toepassingen" - -#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" -#~ msgstr "%s: Onbekende optie: %s\n" - -#~ msgid "Options are:\n" -#~ msgstr "Opties zijn:\n" - -#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" -#~ msgstr "" -#~ " --reload Laad alle instellingen opnieuw, ververs " -#~ "afbeeldingenlijst\n" - -#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -menu Bureaubladmenu laten opspringen (op huidige " -#~ "muispositie)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --windowlist Vensterlijst laten opspringen (op huidige muispositie)\n" - -#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" -#~ msgstr " --quit Xf-werkomgeving afsluiten\n" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "Kon geen map \"%s\" aanmaken om bureaubladbestanden in op te slaan:" - -#~ msgid "Create Folder Failed" -#~ msgstr "Kon geen Map maken" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " -#~ "a folder." -#~ msgstr "" -#~ "\"%s\" moet een map zijn om bureaubladbestanden in op te kunnen slaan." - -#~ msgid "Please delete or rename the file." -#~ msgstr "Gelieve het bestand te hernoemen of te verwijderen." - -#~ msgid "Rename \"%s\"" -#~ msgstr "Hernoem \"%s\"" - -#~ msgid "Enter the new name:" -#~ msgstr "Voer de nieuwe naam in:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Hernoem" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Vraag" - -#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -#~ msgstr "Als u een bestand verwijdert, dan is het permanent verloren." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u de volgende %d bestanden wil verwijderen?" - -#~ msgid "Delete Multiple Files" -#~ msgstr "Meerdere bestanden verwijderen" - -#~ msgid "The application chooser could not be opened." -#~ msgstr "De toepassingskiezer kon niet worden geopend." - -#~ msgid "" -#~ "This feature requires a file manager service present (such as that " -#~ "supplied by Thunar)." -#~ msgstr "" -#~ "Voor deze mogelijkheid moet er een bestandsbeheer-dienst actief zijn " -#~ "(zoals die van Thunar)." - -#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" -#~ msgstr "Kon geen map maken met de naam \"%s\":" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "Maak nieuwe map" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Maak" - -#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":" -#~ msgstr "Kon geen bestand maken met de naam \"%s\":" - -#~ msgid "Create File Failed" -#~ msgstr "Kan geen bestand maken" - -#~ msgid "Create Document from template \"%s\"" -#~ msgstr "Maak document vanuit sjabloon \"%s\"" - -#~ msgid "Create Empty File" -#~ msgstr "Leeg bestand maken" - -#~ msgid "New Empty File" -#~ msgstr "Nieuw leeg bestand" - -#~ msgid "Unable to create file \"%s\":" -#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet maken:" - -#~ msgid "Create Error" -#~ msgstr "Maakfout" - -#~ msgid "Failed to run \"%s\":" -#~ msgstr "Kan \"%s\" niet uitvoeren:" - -#~ msgid "Run Error" -#~ msgstr "Uitvoerfout" - -#~ msgid "The associated application could not be found or executed." -#~ msgstr "De bijbehorende toepassing kon niet gevonden of uitgevoerd worden." - -#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Kan standaardtoepassing voor \"%s\" niet instellen op \"%s\":" - -#~ msgid "Properties Error" -#~ msgstr "Eigenschappenfout" - -#~ msgid "Write only" -#~ msgstr "Alleen-schrijven" - -#~ msgid "Read only" -#~ msgstr "Alleen-lezen" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Lezen en schrijven" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" - -#~ msgid "Kind:" -#~ msgstr "Soort:" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(onbekend)" - -#~ msgid "Open With:" -#~ msgstr "Openen met:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Aangepast:" - -#~ msgid "Accessed:" -#~ msgstr "Geopend:" - -#~ msgid "Free Space:" -#~ msgstr "Vrije ruimte:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Grootte:" - -#~ msgid "%s (%" -#~ msgstr "%s (%" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Rechten" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Eigenaar:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Toegang:" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Groep:" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Anderen:" - -#~ msgid "Yes to _all" -#~ msgstr "Ja op _alles" - -#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Fout bij het verplaatsen van \"%s\" naar \"%s\":" - -#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Fout bij het kopiëren van \"%s\" naar \"%s\":" - -#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Fout bij het koppelen van \"%s\" aan \"%s\":" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Bestandfout" - -#~ msgid "broken link" -#~ msgstr "kapotte koppeling" - -#~ msgid "link to %s" -#~ msgstr "koppeling naar %s" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: %s\n" -#~ "Modified:%s\n" -#~ "Size: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Soort: %s\n" -#~ "Aangepast:%s\n" -#~ "Grootte: %s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fout" - -#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Kan \"%s\" niet hernoemen naar \"%s\":" - -#~ msgid "Kind: Trash" -#~ msgstr "Soort: prullenbak" - -#~ msgid "%s (%s total)" -#~ msgstr "%s (%s in totaal)" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: Removable Volume\n" -#~ "Mount Point: %s\n" -#~ "Free Space: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Type: Verwijderbaar medium\n" -#~ "Koppelpunt: %s\n" -#~ "Vrije ruimte: %s" - -#~ msgid "Unable to mount \"%s\":" -#~ msgstr "Kan \"%s\" niet aankoppelen:" - -#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":" -#~ msgstr "Kan \"%s\" niet ontkoppelen:" - -#~ msgid "Unable to eject \"%s\":" -#~ msgstr "Kan \"%s\" niet uitwerpen:" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Hulpmiddelen" - -#~ msgid "Common desktop tools and applications" -#~ msgstr "Veelgebruikte hulpmiddelen en toepassingen" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Ontwikkeling" - -#~ msgid "Software development tools" -#~ msgstr "Gereedschap voor ontwikkelaars" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Onderwijs" - -#~ msgid "Educational software" -#~ msgstr "Educatieve programma's" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Spelletjes" - -#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software" -#~ msgstr "Spelletjes, puzzels en ander tijdverdrijf" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafisch" - -#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications" -#~ msgstr "Toepassingen voor grafische creatie en bewerking" - -#~ msgid "Audio and video players and editors" -#~ msgstr "Audio- en videospelers en -bewerkers" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netwerk" - -#~ msgid "Network applications and utilities" -#~ msgstr "Netwerktoepassingen en -hulpmiddelen" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Kantoor" - -#~ msgid "Office and productivity applications" -#~ msgstr "Kantoor- en productiviteitstoepassingen" - -#~ msgid "Applications that don't fit into other categories" -#~ msgstr "Toepassingen die niet in andere categorieën passen" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Overig" - -#~ msgid "Screensaver applets" -#~ msgstr "Schermbeveiligingstoepassingen" - -#~ msgid "Screensavers" -#~ msgstr "Schermbeveiligingen" - -#~ msgid "Desktop and system settings applications" -#~ msgstr "Toepassingen voor bureaubladgebruik en systeeminstellingen" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Systeem" - -#~ msgid "System tools and utilities" -#~ msgstr "Systeemgereedschappen en -hulpmiddelen" - -#~ msgid "About Xfce" -#~ msgstr "Over Xfce" - -#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" -#~ msgstr "Informatie over de Xfce-werkomgeving" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Bestandbeheerder" - -#~ msgid "Thunar file manager" -#~ msgstr "Thunar bestandbeheerder" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "_Hulp" - -#~ msgid "Help using Xfce" -#~ msgstr "Hulp bij het gebruik van Xfce" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Afmelden" - -#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop" -#~ msgstr "Meld u af van de Xfce-werkomgeving" - -#~ msgid "Run Program..." -#~ msgstr "Voer programma uit..." - -#~ msgid "Run a program" -#~ msgstr "Voer een programma uit" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "Terminal emulator" -#~ msgstr "Terminalvenster" - -#~ msgid "Browse the web" -#~ msgstr "Verken het web" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Webbrowser" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Tiled\n" -#~ "Stretched\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoomed" -#~ msgstr "" -#~ "Automatisch\n" -#~ "Gecentreerd\n" -#~ "Naast elkaar\n" -#~ "Uitgerekt\n" -#~ "Geschaald\n" -#~ "Ingezoomed" - -#~ msgid "" -#~ "Left\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Right" -#~ msgstr "" -#~ "Links\n" -#~ "Midden\n" -#~ "Rechts" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Minimized application icons\n" -#~ "File/launcher icons" -#~ msgstr "" -#~ "Geen\n" -#~ "Geminimaliseerde toepassingspictogrammen\n" -#~ "Bestand/starterpictogrammen" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Shift\n" -#~ "Alt\n" -#~ "Control" -#~ msgstr "" -#~ "Geen\n" -#~ "Shift\n" -#~ "Alt\n" -#~ "Control" - -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient\n" -#~ "Transparent" -#~ msgstr "" -#~ "Eén kleur\n" -#~ "Horizontaal kleurverloop\n" -#~ "Verticaal kleurverloop\n" -#~ "Transparant" - -#~ msgid "Use startup _notification" -#~ msgstr "Opstart_notificatie gebruiken" - -#~ msgid "Contributor" -#~ msgstr "Medewerker" - -#~ msgid "Icon designer" -#~ msgstr "Pictogramontwerper" - -#~ msgid "Solid Color" -#~ msgstr "Effen kleur" - -#~ msgid "Horizontal Gradient" -#~ msgstr "Horizontale gradiënt" - -#~ msgid "Vertical Gradient" -#~ msgstr "Verticale gradiënt" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-close" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-help" - -#~ msgid "Add menu entry" -#~ msgstr "Menu-element toevoegen" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Submenu" - -#~ msgid "Launcher" -#~ msgstr "Starter" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Scheidingslijn" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Afsluiten" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Opdracht:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Pictogram:" - -#~ msgid "No icon" -#~ msgstr "Geen pictogram" - -#~ msgid "Themed icon:" -#~ msgstr "Pictogram met thema:" - -#~ msgid "Select icon" -#~ msgstr "Pictogram selecteren" - -#~ msgid "Run in _terminal" -#~ msgstr "Uitvoeren in _terminal" - -#~ msgid "Select command" -#~ msgstr "Opdracht selecteren" - -#~ msgid "Executable Files" -#~ msgstr "Uitvoerbare bestanden" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Perl scripts" - -#~ msgid "Python Scripts" -#~ msgstr "Python Scripts" - -#~ msgid "Ruby Scripts" -#~ msgstr "Ruby scripts" - -#~ msgid "Shell Scripts" -#~ msgstr "Shell scripts" - -#~ msgid "Add external menu entry" -#~ msgstr "Extern menu-element toevoegen" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Bestand" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Bron:" - -#~ msgid "Select external menu" -#~ msgstr "Een extern menu selecteren" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Stijl:" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Simpel" - -#~ msgid "Multilevel" -#~ msgstr "Multiniveau" - -#~ msgid "_Unique entries only" -#~ msgstr "Uitsluitend _unieke velden" - -#~ msgid "Edit menu entry" -#~ msgstr "Bewerk menu-onderdeel" - -#~ msgid "Edit external menu entry" -#~ msgstr "Bewerk een extern menu-onderdeel" - -#~ msgid "Xfce4-MenuEditor" -#~ msgstr "Xfce4-Menubewerker" - -#~ msgid "Menueditor Warning" -#~ msgstr "Waarschuwing van menubewerker" - -#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated" -#~ msgstr "xfce4-menubewerker is verouderd" - -#~ msgid "" -#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " -#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style " -#~ "menu file, or quit." -#~ msgstr "" -#~ "Xfce's menubeheer is vernieuwd en kan dientengevolge niet meer bewerkt " -#~ "worden met xfce4-menubewerker. U kunt alsnog een menu in de oude stijl " -#~ "bewerken, of sluiten." - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Ga door" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Bestand" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nieuw" - -#~ msgid "Create a new empty menu" -#~ msgstr "Maak een nieuw leeg menu" - -#~ msgid "Open existing menu" -#~ msgstr "Open een bestaand menu" - -#~ msgid "Open _default menu" -#~ msgstr "Open stan_daardmenu" - -#~ msgid "Open default menu" -#~ msgstr "Open standaardmenu" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sla op" - -#~ msgid "Save modifications" -#~ msgstr "Sla wijzigingen op" - -#~ msgid "Save _as..." -#~ msgstr "Sla op _als..." - -#~ msgid "Save menu under a given name" -#~ msgstr "Sla menu op met een andere naam" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Sl_uit" - -#~ msgid "Close menu" -#~ msgstr "Sluit menu" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Sluit af" - -#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor" -#~ msgstr "Verlaat Xfce4-menubewerker" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "Be_werk" - -#~ msgid "_Edit entry" -#~ msgstr "Bewerk onderdeel" - -#~ msgid "Edit selected entry" -#~ msgstr "Bewerk geselecteerd onderdeel" - -#~ msgid "_Add entry" -#~ msgstr "Voeg onderdeel toe" - -#~ msgid "Add a new entry in the menu" -#~ msgstr "Voeg een nieuw onderdeel toe aan het menu" - -#~ msgid "Add _external" -#~ msgstr "Voeg _extern toe" - -#~ msgid "Add an external entry" -#~ msgstr "Voeg een extern onderdeel toe" - -#~ msgid "_Remove entry" -#~ msgstr "Onderdeel _weghalen" - -#~ msgid "Remove entry" -#~ msgstr "Verwijder onderdeel" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "Om_hoog" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "Om_laag" - -#~ msgid "Move entry down" -#~ msgstr "Onderdeel naar omlaag verplaatsen" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hulp" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Over..." - -#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor" -#~ msgstr "Toon informatie over xfce4-menubewerker" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Klap boomstructuur in" - -#~ msgid "Collapse all menu entries" -#~ msgstr "Klap alle menu-onderdelen in" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Klap alles uit" - -#~ msgid "Expand all menu entries" -#~ msgstr "Klap alle menu-onderdelen uit" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Verborgen" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?" -#~ msgstr "Weet u zeker dat u het huidige menu wil sluiten?" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the file?" -#~ msgstr "Wijzigingen opslaan?" - -#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" -#~ msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u een ander menu opent?" - -#~ msgid "Ignore modifications" -#~ msgstr "Negeer wijzigingen" - -#~ msgid "Open menu file" -#~ msgstr "Open menubestand" - -#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" -#~ msgstr "" -#~ "Wilt u de wijzigingen opslaan voor het openen van het standaardmenu?" - -#~ msgid "Save menu file as" -#~ msgstr "Sla menubestand op als" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?" -#~ msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan voordat u het menu sluit?" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "sluit af" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- scheidingslijn ---" - -#~ msgid "--- include ---" -#~ msgstr "--- inclusief ---" - -#~ msgid "system" -#~ msgstr "systeem" - -#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?" -#~ msgstr "Wilt u het element naar het submenu verplaatsen?" - -#~ msgid "A menu editor for Xfce4" -#~ msgstr "Een menubewerker voor Xfce4" - -#~ msgid "Author/Maintainer" -#~ msgstr "Auteur/Onderhouder" - -#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" -#~ msgstr "U hebt het menu gewijzigd, wilt u de wijzigingen opslaan?" - -#~ msgid "Forget modifications" -#~ msgstr "Negeer wijzigingen" - -#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" -#~ msgstr "Kan menubestand %s niet openen met schrijfrechten" - -#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" -#~ msgstr "Grafisch gereedschap voor het bewerken van het Xfce-menu" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Menubewerker" - -#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor" -#~ msgstr "Xfce-menubewerker" - -#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" -#~ msgstr "Instellingen van de Xfce-bureaubladbeheerder" - -#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" -#~ msgstr "Instellingen Xfce-Bureaublad" - -#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" -#~ msgstr "Vensters in elk werkblad in _submenus weergeven" - -#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" -#~ msgstr "Laat _Xfce het bureaublad beheren" - -#~ msgid "" -#~ "Could not save file %s: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard " -#~ "your changes" -#~ msgstr "" -#~ "Kon bestand %s niet opslaan: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Gelieve een andere locatie te kiezen, of druk op annuleren in het " -#~ "dialoogvenster om uw wijzigingen weg te gooien" - -#~ msgid "Button Label|Desktop" -#~ msgstr "Knopetiket|Bureaublad" - -#~ msgid "backdrops.list" -#~ msgstr "achtergronden.list" - -#~ msgid "Select backdrop image or list file" -#~ msgstr "Selecteer achtergrondplaatje of lijstbestand" - -#~ msgid "List Files (*.list)" -#~ msgstr "Lijstbestanden (*.list)" - -#~ msgid "_Edit list..." -#~ msgstr "_Bewerk lijst..." - -#~ msgid "_New list..." -#~ msgstr "_Nieuwe lijst..." - -#~ msgid "S_tyle:" -#~ msgstr "S_tijl:" - -#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." -#~ msgstr "Xfce zal het bureaublad niet kunnen beheren (%s)." - -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "Onbekende fout" - -#~ msgid "Unable to start xfdesktop" -#~ msgstr "Kan xfdesktop niet starten" - -#~ msgid "Desktop Preferences" -#~ msgstr "Bureaubladvoorkeuren" - -#~ msgid "_Color Style:" -#~ msgstr "_Kleurstijl:" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "Show _Image" -#~ msgstr "Afbeelding _tonen" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Bestand:" - -#~ msgid "_Behavior" -#~ msgstr "Ge_drag" - -#~ msgid "Select backdrop image file" -#~ msgstr "Afbeelding selecteren voor achtergrond" - -#~ msgid "List file" -#~ msgstr "Lijstbestand" - -#~ msgid "Edit backdrop list" -#~ msgstr "Bewerk lijst van achtergronden" - -#~ msgid "Use _system font size" -#~ msgstr "Gebruik grootte van _systeemlettertype" - -#~ msgid "Des_ktop" -#~ msgstr "Bureau_blad" - -#~ msgid "_Desktop Properties..." -#~ msgstr "Bureaublad _eigenschappen..." - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Wetenschap" - -#~ msgid "Scientific applications and tools" -#~ msgstr "Wetenschappelijke toepassingen en gereedschappen" - -#~ msgid "Unable to quit session." -#~ msgstr "Kan sessie niet afsluiten." - -#~ msgid "Edit Properties" -#~ msgstr "Bewerk eigenschappen" - -#~ msgid "Scientific software" -#~ msgstr "Wetenschappelijke programma's" |