diff options
author | cri <cri.penta@gmail.com> | 2013-08-13 18:32:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2013-08-13 18:32:10 +0200 |
commit | d1e6bbd21858d40720081a2381ee5af7c1d3c69e (patch) | |
tree | cbae8fa444108b1add897e292c4e9002ef2af305 | |
parent | 144ef9abcb876f5d432eed48e464aaa1c9a1fc05 (diff) | |
download | xfdesktop-d1e6bbd21858d40720081a2381ee5af7c1d3c69e.tar.gz |
I18n: Update translation it (100%).
191 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/it.po | 902 |
1 files changed, 292 insertions, 610 deletions
@@ -1,103 +1,126 @@ -# Italian translations for xfdesktop package. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. -# Alex Dupre <ale@FreeBSD.org>, 2004-2005 -# Fabio Riga <usul@aruba.it>, 2007. -# Fabio Riga <usul@aruba.it>, 2009. -# Gianluca Foddis <gianluca.foddis@gmail.com>, 2009. -# Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # +# Translators: +# cri <cri.penta@gmail.com>, 2010,2013 +# Fabio Riga <usul@aruba.it>, 2007,2009 +# Gianluca Foddis <gianluca.foddis@gmail.com>, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop\n" +"Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 07:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-08 20:41+0100\n" -"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n" -"Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-04 12:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-13 13:36+0000\n" +"Last-Translator: cri <cri.penta@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. no need to escape markup; it's already done for us -#: ../settings/main.c:151 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "" -"%s\n" -"<i>Dimensione: %dx%d</i>" - -#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 +#: ../settings/main.c:375 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443 msgid "Home" msgstr "Casa" -#: ../settings/main.c:265 +#: ../settings/main.c:377 msgid "Filesystem" -msgstr "File di sistema" +msgstr "File system" -#: ../settings/main.c:267 +#: ../settings/main.c:379 msgid "Trash" msgstr "Cestino" -#: ../settings/main.c:269 +#: ../settings/main.c:381 msgid "Removable Devices" msgstr "Dispositivi rimovibili" -#: ../settings/main.c:454 +#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip. +#: ../settings/main.c:486 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Type: %s\n" +"Size: %s" +msgstr "<b>%s</b>\nTipo: %s\nDimensione: %s" + +#: ../settings/main.c:667 +#, c-format +msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)" +msgstr "Sfondo per lo schermo %d (%s)" + +#: ../settings/main.c:670 +#, c-format +msgid "Wallpaper for Monitor %d" +msgstr "Sfondo per lo schermo %d" + +#: ../settings/main.c:676 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" msgstr "Sfondo %s per lo schermo %d (%s)" -#: ../settings/main.c:458 +#: ../settings/main.c:680 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d" msgstr "Sfondo %s per lo schermo %d" -#: ../settings/main.c:862 +#. Single monitor and single workspace +#: ../settings/main.c:687 +#, c-format +msgid "Wallpaper for my desktop" +msgstr "Sfondo per la scrivania" + +#. Single monitor and per workspace wallpaper +#: ../settings/main.c:690 +#, c-format +msgid "Wallpaper for %s" +msgstr "Sfondo per %s" + +#: ../settings/main.c:982 +msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None." +msgstr "La selezione dell'immagine è disabilitata quando lo stile dell'immagine è impostato a \"Nessuno\"" + +#: ../settings/main.c:1199 msgid "Spanning screens" msgstr "Schermi estesi" -#: ../settings/main.c:1011 +#: ../settings/main.c:1418 msgid "Image files" msgstr "File immagine" -#: ../settings/main.c:1111 +#: ../settings/main.c:1555 msgid "Settings manager socket" msgstr "Socket del gestore delle impostazioni" -#: ../settings/main.c:1111 +#: ../settings/main.c:1555 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID SOCKET" -#: ../settings/main.c:1112 +#: ../settings/main.c:1556 msgid "Version information" msgstr "Informazioni di versione" -#: ../settings/main.c:1129 +#: ../settings/main.c:1574 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." -msgstr "Digitare \"%s --help\" per le modalità d'uso" +msgstr "Digitare \"%s --help\" per le informazioni d'uso" -#: ../settings/main.c:1141 +#: ../settings/main.c:1586 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Il gruppo di sviluppo di Xfce. Tutti i diritti riservati." -#: ../settings/main.c:1142 +#: ../settings/main.c:1587 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Segnalare i problemi a <%s>." -#: ../settings/main.c:1149 +#: ../settings/main.c:1594 msgid "Desktop Settings" msgstr "Impostazioni della scrivania" -#: ../settings/main.c:1151 +#: ../settings/main.c:1596 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Impossibile contattare il server delle impostazioni" @@ -107,241 +130,256 @@ msgstr "Scrivania" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" -msgstr "" -"Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento " -"delle icone" +msgstr "Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento delle icone" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Aggiunge un'immagine alla lista" +msgid "Solid color" +msgstr "Tinta unita" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "" -"Automatically select a different background from the current directory after " -"a set number of minutes." -msgstr "" -"Quando è selezionata la modalità \"Lista di immagini\", abilitare questa " -"opzione per selezionare automaticamente uno sfondo diverso dall'elenco delle " -"immagini dopo il numero di minuti impostato" +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente orizzontale" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "Color:" -msgstr "Colore: " +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente verticale" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "Folder:" -msgstr "Cartella:" +msgid "Transparent" +msgstr "Trasparente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Gradiente orizzontale" +msgid "Folder:" +msgstr "Cartella:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 -msgid "Number of minutes before a different background is selected." -msgstr "" -"Numero di minuti prima che un'altro sfonda venga selezionato a caso " -"dall'elenco" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Aggiunge un'immagine alla lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Select First Color" -msgstr "Scegliere il primo colore:" +msgid "St_yle:" +msgstr "Stil_e:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "Select Second Color" -msgstr "Selezionare il secondo colore" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "Specifica come ridimensionare l'immagine per adattarla allo schermo" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -msgid "Solid color" -msgstr "Tinta unita" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Specifica il colore \"a destra\" o \"in basso\" del gradiente" +msgid "Centered" +msgstr "Centrato" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "" -"Specifica il colore pieno oppure il colore \"a sinistra\" o \"in alto\" del " -"gradiente" +msgid "Tiled" +msgstr "Ripetuto" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Specifica come ridimensionare l'immagine per adattarsi allo schermo" +msgid "Stretched" +msgstr "Stirato" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "Specifica lo stile del colore dietro l'immagine dello sfondo" +msgid "Scaled" +msgstr "Scalato" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "St_yle:" -msgstr "Stil_e:" +msgid "Zoomed" +msgstr "Ingrandito" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Transparent" -msgstr "Trasparente" +msgid "Spanning Screens" +msgstr "Schermi estesi" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Gradiente verticale" +msgid "Color:" +msgstr "Colore: " #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "_Change the background (in minutes):" -msgstr "Cambia lo s_fondo (in minuti):" +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "Specifica lo stile del colore dietro l'immagine di sfondo" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "Specifica il colore a tinta unita oppure il colore \"a sinistra\" o \"in alto\" del gradiente" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 +msgid "Select First Color" +msgstr "Selezione del primo colore" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "Specifica il colore \"a destra\" o \"in basso\" del gradiente" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 +msgid "Select Second Color" +msgstr "Selezione del secondo colore" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 +msgid "Apply to all _workspaces" +msgstr "App_lica a tutti gli spazi di lavoro" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 +msgid "_Change the background (in minutes):" +msgstr "Cambia lo s_fondo ogni (minuti):" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 +msgid "" +"Automatically select a different background from the current directory after" +" a set number of minutes." +msgstr "Seleziona automaticamente dalla cartella corrente uno sfondo diverso dopo il numero di minuti impostato" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 +msgid "Number of minutes before a different background is selected." +msgstr "Numero di minuti prima che un altro sfondo venga selezionato" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 msgid "_Random Order" msgstr "O_rdine casuale" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aspetto</b>" +msgid "Left" +msgstr "Sinistro" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>Icone predefinite</b>" +msgid "Middle" +msgstr "Tasto centrale" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Menu della scrivania</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Menu della lista delle finestre</b>" +msgid "Right" +msgstr "Destro" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgid "Shift" +msgstr "Maiusc" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "B_utton:" -msgstr "P_ulsante:" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813 -msgid "Desktop" -msgstr "Scrivania" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Minimized application icons" +msgstr "Icone delle applicazioni minimizzate" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" msgstr "Icone di file e avviatori" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 -msgid "Icon _size:" -msgstr "Dimen_sione delle icone:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:945 +msgid "Desktop" +msgstr "Scrivania" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "Icon _type:" -msgstr "_Tipo di icone:" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento delle icone" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -msgid "Left" -msgstr "Sinistro" +msgid "_Background" +msgstr "S_fondo" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -msgid "Middle" -msgstr "Tasto centrale" +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "Mostra il me_nu della scrivania con un clic del tasto destro" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -msgid "Minimized application icons" -msgstr "Icone delle applicazioni minimizzate" +msgid "_Button:" +msgstr "_Pulsante:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" msgstr "Mo_dificatore:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Modi_fier:" -msgstr "Modi_ficatore:" +msgid "Show _application icons in menu" +msgstr "_Visualizza le icone delle applicazioni nel menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "None" -msgstr "Nessuno" +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "_Modifica il menu della scrivania" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 -msgid "Right" -msgstr "Destro" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>Menu della scrivania</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -msgid "" -"Select this option to display preview-able files on the desktop as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file come " -"miniature generate automaticamente" +msgid "Show _window list menu on desktop middle click" +msgstr "Mostra la _lista delle finestre con un clic del tasto centrale" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "" -"Impostazione dello sfondo della scrivania, del menu e del comportamento " -"delle icone" +msgid "B_utton:" +msgstr "P_ulsante:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Visualizza le icon_e delle applicazioni nel menu" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "Modi_ficatore:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Shift" -msgstr "Maiusc" +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "Visualizza le icon_e delle applicazioni nel menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "_Visualizza le icone delle applicazioni nel menu" +msgid "Show workspace _names in list" +msgstr "Mostra nella lista i nomi degli spa_zi di lavoro" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Mostra la _lista delle finestre con un clic del tasto centrale" +msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" +msgstr "Usa i _sottomenu per le finestre in ogni area di lavoro" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Mostra il me_nu della scrivania con un clic del tasto destro" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Mostra le finestre permanen_ti solo nell'area di lavoro attiva" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>Menu della lista delle finestre</b>" + #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Mostra mi_niature" +msgid "_Menus" +msgstr "_Menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "Mostra nella lista i nomi degli spa_zi di lavoro" +msgid "Icon _type:" +msgstr "_Tipo di icona:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 -msgid "Single _click to activate items" -msgstr "Sin_golo clic per attivare gli elementi" +msgid "Icon _size:" +msgstr "Dimen_sione delle icone:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Usa i _sottomenu per le finestre in ogni area di lavoro" +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "Mostra mi_niature" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Usa una dimensione del c_arattere personalizzata:" +msgid "" +"Select this option to display preview-able files on the desktop as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Selezionare questa opzione per visualizzare le anteprime dei file come miniature generate automaticamente" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -msgid "_Background" -msgstr "S_fondo" +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "Sin_golo clic per attivare gli elementi" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 -msgid "_Button:" -msgstr "_Pulsante:" +msgid "Use custom _font size:" +msgstr "Usa una dimensione del c_arattere personalizzata:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Modifica il menu della scrivania" +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aspetto</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "_Icons" -msgstr "Ic_one" +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>Icone predefinite</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "_Menus" -msgstr "_Menu" +msgid "_Icons" +msgstr "Ic_one" #: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" @@ -349,7 +387,7 @@ msgstr "Mostra le informazioni di versione" #: ../src/main.c:244 msgid "Reload all settings, refresh image list" -msgstr "Rilegge tutte le impostazioni, aggiorna la lista delle immagini" +msgstr "Carica di nuovo tutte le impostazioni, aggiorna l'elenco delle immagini" #: ../src/main.c:245 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" @@ -357,9 +395,7 @@ msgstr "Fa apparire il menu (in corrispondenza della posizione del mouse)" #: ../src/main.c:246 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)" -msgstr "" -"Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza della posizione del " -"mouse)" +msgstr "Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza della posizione del mouse)" #: ../src/main.c:248 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop" @@ -405,12 +441,12 @@ msgstr "disabilitato" #: ../src/main.c:289 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" -msgstr " Icone della scrivania: %s\n" +msgstr "Icone della scrivania: %s\n" #: ../src/main.c:296 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" -msgstr " Icone dei file della scrivania: %s\n" +msgstr "Icone dei file della scrivania: %s\n" #: ../src/main.c:329 #, c-format @@ -454,37 +490,36 @@ msgstr "_Rimuovi spazio di lavoro %d" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Rimuovi spazio di lavoro \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" msgstr "Impossibile creare la cartella Scrivania \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526 msgid "Desktop Folder Error" msgstr "Errore cartella Scrivania" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "" -"Esiste già un file normale con lo stesso nome. Cancellarlo o rinominarlo." +msgstr "Esiste già un file normale con lo stesso nome. Cancellarlo o rinominarlo." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 msgid "Trash Error" msgstr "Errore nel cestino" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 msgid "The selected files could not be trashed" msgstr "I file selezionati non possono essere cestinati" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212 @@ -493,132 +528,128 @@ msgstr "I file selezionati non possono essere cestinati" msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei file " -"(come ad esempio quello fornito da Thunar)." +msgstr "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei file (come ad esempio quello fornito da Thunar)." #. printf is to be translator-friendly -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1240 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Impossibile avviare \"%s\":" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1241 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 msgid "Launch Error" msgstr "Errore di avvio" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Apri con \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Apri con \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Impossibile avviare \"exo-desktop-item-edit\", necessario per creare e " -"modificare avviatori e collegamenti sulla scrivania." +msgstr "Impossibile avviare \"exo-desktop-item-edit\", necessario per creare e modificare avviatori e collegamenti sulla scrivania." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1298 msgid "_Open all" msgstr "_Apri tutti" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1314 msgid "_Open in New Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:774 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:778 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1316 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #. create launcher item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Crea a_vviatore..." #. create link item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1351 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Crea collegamento _URL..." #. create folder item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1367 msgid "Create _Folder..." msgstr "Crea carte_lla..." #. create from template submenu -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1382 msgid "Create From _Template" msgstr "Crea da m_odello" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1408 msgid "_Empty File" msgstr "File _vuoto" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1424 msgid "_Execute" msgstr "_Esegui" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Modifica avviatore" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1479 msgid "Open With" msgstr "Apri con" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1505 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Apri con un'altra app_licazione..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1597 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1615 msgid "Arrange Desktop _Icons" msgstr "_Ordina le icone della scrivania" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1625 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Impostazioni della sc_rivania..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:820 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1635 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828 msgid "P_roperties..." msgstr "_Proprietà..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2253 msgid "Load Error" msgstr "Errore di caricamento" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2255 msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "Impossibile caricare la cartella della scrivania" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2831 msgid "Copy _Here" msgstr "Copia _qui" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2831 msgid "_Move Here" msgstr "_Sposta qui" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2831 msgid "_Link Here" msgstr "_Collega qui" @@ -679,9 +710,7 @@ msgstr "I file selezionati non possono essere spostati nel cestino" msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione del " -"cestino (come ad esempio quello fornito da Thunar)." +msgstr "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione del cestino (come ad esempio quello fornito da Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" @@ -743,476 +772,129 @@ msgstr "Smontaggio del dispositivo in corso..." #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Il dispositivo \"%s\" sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il " -"supporto o disconnettere il dispositivo" +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "Il dispositivo \"%s\" sta per essere smontato dal sistema. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:318 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322 msgid "Writing data to device" msgstr "Scrittura dei dati sul dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:321 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Devono essere scritti dei dati sul dispositivo \"%s\" prima che possa essere " -"rimosso. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Devono essere scritti dei dati sul dispositivo \"%s\" prima che possa essere rimosso. Non rimuovere il supporto o disconnettere il dispositivo" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:222 msgid "Unmount Finished" msgstr "Smontaggio concluso" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:225 ../src/xfdesktop-notify.c:405 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408 #, c-format msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " -msgstr "" -"Il dispositivo \"%s\" sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo" +msgstr "Il dispositivo \"%s\" sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:309 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Ejecting device" msgstr "Espulsione del dispositivo in corso..." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:312 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "" -"Il dispositivo \"%s\" sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo" +msgstr "Il dispositivo \"%s\" sta per essere espulso. Potrebbe volerci del tempo" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:403 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:406 msgid "Eject Finished" msgstr "Espulsione conclusa" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"Tipo: %s\n" -"Dimensione: %s\n" -"Ultima modifica: %s" +msgstr "Tipo: %s\nDimensione: %s\nUltima modifica: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441 msgid "File System" msgstr "File system" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426 msgid "Trash is empty" msgstr "Il cestino è vuoto" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429 msgid "Trash contains one item" msgstr "Il cestino contiene un elemento" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430 #, c-format msgid "Trash contains %d items" msgstr "Il cestino contiene %d elementi" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Dimensione: %s\n" -"Ultima modifica: %s" +msgstr "%s\nDimensione: %s\nUltima modifica: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531 msgid "_Empty Trash" msgstr "S_vuota il cestino" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "" -"Dispositivo rimovibile\n" -"Montato in \"%s\"\n" -"%s rimanenti (%s totali)" +msgstr "Dispositivo rimovibile\nMontato in \"%s\"\n%s rimanenti (%s totali)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" -"Dispositivo rimovibile\n" -"Non ancora montato" +msgstr "Dispositivo rimovibile\nNon ancora montato" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:483 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Impossibile espellere \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:533 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541 msgid "Eject Failed" msgstr "Espulsione fallita" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Impossibile montare \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:568 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "Mount Failed" msgstr "Montaggio fallito" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:793 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Espelli volume" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:800 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Smo_nta volume" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:807 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monta volume" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" msgstr "_Azioni finestra" - -#~ msgid "Backdrop list file is not valid" -#~ msgstr "Il file di lista degli sfondi non è valido" - -#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -#~ msgstr "Impossibile creare la lista degli sfondi \"%s\"" - -#~ msgid "Backdrop List Error" -#~ msgstr "Errore nella lista degli sfondi" - -#~ msgid "Create/Load Backdrop List" -#~ msgstr "Crea o carica una lista degli sfondi" - -#~ msgid "" -#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite " -#~ "it?" -#~ msgstr "" -#~ "Il file «%s» non è un file di lista degli sfondi valido. Sovrascriverlo?" - -#~ msgid "Invalid List File" -#~ msgstr "File di lista non valido" - -#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -#~ msgstr "Sovrascrivendo il file l'attuale contenuto sarà perso." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Sostituisci" - -#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -#~ msgstr "Scrittura della lista degli sfondi in «%s» non riuscita." - -#~ msgid "Add Image File(s)" -#~ msgstr "Aggiunta di file immagine" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Tutti i file" - -#~ msgid "Screen %d, Monitor %d" -#~ msgstr "Schermo %d, Monitor %d" - -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Schermo %d" - -#~ msgid "Monitor %d (%s)" -#~ msgstr "Monitor %d (%s)" - -#~ msgid "Monitor %d" -#~ msgstr "Monitor %d" - -#~ msgid "<b>Adjustments</b>" -#~ msgstr "<b>Regolazioni</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Colori</b>" - -#~ msgid "<b>Image</b>" -#~ msgstr "<b>Immagine</b>" - -#~ msgid "<b>Images</b>" -#~ msgstr "<b>Immagini</b>" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automatico" - -#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file" -#~ msgstr "Seleziona automaticamente un'immagine a caso da un file di lista" - -#~ msgid "B_rightness:" -#~ msgstr "L_uminosità:" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centrata" - -#~ msgid "Create a new list, or load an existing one" -#~ msgstr "Crea una nuova lista o ne carica una esistente" - -#~ msgid "Don't display an image at all" -#~ msgstr "Non visualizza alcuna immagine" - -#~ msgid "Image _list" -#~ msgstr "_Lista di immagini" - -#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -#~ msgstr "Aumenta o diminuisce la luminosità dell'immagine finale" - -#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -#~ msgstr "Aumenta o diminuisce la saturazione di colore dell'immagine finale" - -#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list" -#~ msgstr "Rimuove dalla lista l'immagine o le immagini selezionate" - -#~ msgid "Sa_turation:" -#~ msgstr "Satura_zione:" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Scalata" - -#~ msgid "Select a single image as the backdrop" -#~ msgstr "Imposta un'unica immagine come sfondo" - -#~ msgid "St_retch this background across all monitors." -#~ msgstr "Spa_lma questo sfondo su tutti i monitor" - -#~ msgid "Stretched" -#~ msgstr "Stirata" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Ripetuta" - -#~ msgid "" -#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the " -#~ "current background over all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Quando sono presenti più schermi, selezionare questa opzione per spalmare " -#~ "lo sfondo corrente su tutti" - -#~ msgid "Zoomed" -#~ msgstr "Ingrandita" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Nessuna" - -#~ msgid "_Single image" -#~ msgstr "Immagine _singola" - -#~ msgid "Label trans_parency:" -#~ msgstr "Tras_parenza dell'etichetta" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the " -#~ "icon text" -#~ msgstr "" -#~ "Specifica il livello di trasparenza per l'etichetta arrontondata dietro " -#~ "il testo dell'icona" - -#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile caricare l'immagine dal file di lista degli sfondi «%s»:" - -#~ msgid "Desktop Error" -#~ msgstr "Errore nella scrivania" - -#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -#~ msgstr "Impossibile contattare il cestino di Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -#~ "service, such as Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Verificare di aver installato un gestore file che supporti il servizio " -#~ "cestino di Xfce, come ad esempio Thunar." - -#~ msgid "Needs terminal" -#~ msgstr "Necessita del terminale" - -#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute" -#~ msgstr "Se il comando necessita di terminale per essere eseguito" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "The command to run when the item is clicked" -#~ msgstr "Il comando da eseguire quando si fa clic sull'elemento" - -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "Nome dell'icona" - -#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item" -#~ msgstr "Il nome dell'icona tematizzata da visualizzare vicino all'elemento" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Etichetta" - -#~ msgid "The label displayed in the item" -#~ msgstr "L'etichetta visualizzata nell'elemento" - -#~ msgid "Startup notification" -#~ msgstr "Notifica di avvio" - -#~ msgid "Whether or not the app supports startup notification" -#~ msgstr "Se l'applicazione supporta la notifica di avvio" - -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Usa sottolineatura" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic" -#~ msgstr "Se usare un trattino basso nell'etichetta come tasto mnemonico" - -#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" -#~ msgstr "Impossibile avviare l'editor del menu di Xfce4: %s" - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Selezionare un'icona" - -#~ msgid "Select Menu File" -#~ msgstr "Selezionare un file del menu" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Tutti i file" - -#~ msgid "Image Files" -#~ msgstr "Immagini" - -#~ msgid "Menu Files" -#~ msgstr "File del menu" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Menu Xfce" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Pulsante" - -#~ msgid "Button _title:" -#~ msgstr "_Etichetta del pulsante:" - -#~ msgid "_Show title in button" -#~ msgstr "Mo_stra l'etichetta nel pulsante" - -#~ msgid "Menu File" -#~ msgstr "File del menu" - -#~ msgid "Use default _desktop menu file" -#~ msgstr "Usa il file del menu della scrivania _predefinito" - -#~ msgid "Use _custom menu file:" -#~ msgstr "Usa un file del menu pe_rsonalizzato:" - -#~ msgid "_Edit Menu" -#~ msgstr "_Modifica menu" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Icone" - -#~ msgid "_Button icon:" -#~ msgstr "_Icona del pulsante:" - -#~ msgid "Show _icons in menu" -#~ msgstr "_Visualizza le icone nel menu" - -#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" -#~ msgstr "Un menu del pannello per questo schermo è già registrato" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Modifica menu" - -#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" -#~ msgstr "" -#~ "Mostra un menu contenente le categorie delle applicazioni installate" - -#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" -#~ msgstr "%s: Opzione sconosciuta: %s\n" - -#~ msgid "Options are:\n" -#~ msgstr "Le opzioni sono:\n" - -#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" -#~ msgstr "" -#~ " --reload Rilegge tutte le impostazioni, aggiorna la lista delle " -#~ "immagini\n" - -#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --menu Fa apparire il menu (in corrispondenza della posizione " -#~ "del mouse)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --windowlist Fa apparire la lista delle finestre (in corrispondenza " -#~ "della posizione del mouse)\n" - -#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" -#~ msgstr " --quit Termina l'esecuzione di xfdesktop\n" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop non è stato in grado di creare la cartella \"%s\" per salvare " -#~ "gli elementi della scrivania:" - -#~ msgid "Create Folder Failed" -#~ msgstr "Creazione della cartella non riuscita" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " -#~ "a folder." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile usare \"%s\" per mantenere gli elementi della scrivania " -#~ "perché non è una cartella." - -#~ msgid "Please delete or rename the file." -#~ msgstr "Eliminare o rinominare il file." - -#~ msgid "Rename \"%s\"" -#~ msgstr "Rinomina \"%s\"" - -#~ msgid "Enter the new name:" -#~ msgstr "Inserire il nuovo nome:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Rinomina" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Eliminare davvero \"%s\"?" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Domanda" - -#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -#~ msgstr "Se si elimina un file, verrà perso irrimediabilmente." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" -#~ msgstr "Eliminare davvero i seguenti %d file?" - -#~ msgid "Delete Multiple Files" -#~ msgstr "Elimina più file" - -#~ msgid "The application chooser could not be opened." -#~ msgstr "Il selettore delle applicazioni non può essere aperto." - -#~ msgid "" -#~ "This feature requires a file manager service present (such as that " -#~ "supplied by Thunar)." -#~ msgstr "" -#~ "Questa funzionalità richiede la presenza di un servizio di gestione dei " -#~ "file (come ad esempio quello fornito da Thunar)." - -#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" -#~ msgstr "Impossibile creare la cartella chiamata \"%s\":" |