summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorkelemeng <kelemeng@gnome.hu>2013-07-10 06:32:13 +0200
committerTransifex <noreply@xfce.org>2013-07-10 06:32:13 +0200
commit01c4ea89c7c252c3dff1d53c308ad93bd1d7906e (patch)
tree5d0c59e84f5077338089365d08ef272442817c14
parent35aab009508cc2019986a629dab8283329cdcf23 (diff)
downloadxfdesktop-01c4ea89c7c252c3dff1d53c308ad93bd1d7906e.tar.gz
I18n: Update translation hu (100%).
184 translated messages. Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r--po/hu.po600
1 files changed, 223 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 7094e933..1e3765fe 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,24 +1,24 @@
-# Hungarian translation of xfdesktop
-# Copyright (C) 2009, 2010. Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Somogyi Peter <jerry@gnu>, 2003.
-# Egmont Koblinger <egmont@uhulinux.hu>, 2003.
-# SZERVÁC Attila <sas@321>, 2004-2009.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009, 2010, 2012.
+# Translators:
+# Egmont Koblinger <egmont@uhulinux.hu>, 2003
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010,2012
+# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2013
+# Somogyi Peter <jerry@gnu>, 2003
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-15 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-19 01:47+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-09 22:42+0000\n"
+"Last-Translator: kelemeng <kelemeng@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. no need to escape markup; it's already done for us
@@ -27,12 +27,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>Méret: %dx%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>Méret: %dx%d</i>"
-#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
+#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"
@@ -109,229 +107,245 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "Az asztalháttér, valamint a menü- és ikonviselkedés beállítása"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Kép hozzáadása a listához"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Homogén szín"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid ""
-"Automatically select a different background from the current directory after "
-"a set number of minutes."
-msgstr ""
-"Képlista módban válassza ezt a lehetőséget másik háttér kiválasztásához a "
-"képlistából a megadott számú perc eltelte után."
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vízszintes színátmenet"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "Color:"
-msgstr "Szín:"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Függőleges színátmenet"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "Folder:"
-msgstr "Mappa:"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Átlátszó"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Vízszintes színátmenet"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Mappa:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
-msgid "Number of minutes before a different background is selected."
-msgstr "Másik háttérkép választása ennyi percenként."
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Kép hozzáadása a listához"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Select First Color"
-msgstr "Válassza ki az első színt"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "A kép a képernyő kitöltése érdekében való átméretezési módja"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "Válassza ki a második színt"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-msgid "Solid color"
-msgstr "Homogén szín"
+msgid "Centered"
+msgstr "Középre"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Az átmenet „jobb oldali” vagy „alsó” színe"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Mozaik"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr "Az átmenet „bal oldali” vagy „felső” színe"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Nyújtott"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "A kép a képernyő kitöltése érdekében való átméretezési módja"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Átméretezett"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "A háttérkép mögötti szín megadása"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "Nagyított"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "St_yle:"
msgstr "Stíl_us:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Transparent"
-msgstr "Átlátszó"
+msgid "Color:"
+msgstr "Szín:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Függőleges színátmenet"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "A háttérkép mögötti szín megadása"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Az átmenet „bal oldali” vagy „felső” színe"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+msgid "Select First Color"
+msgstr "Válassza ki az első színt"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Az átmenet „jobb oldali” vagy „alsó” színe"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "Válassza ki a második színt"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "_Change the background (in minutes):"
msgstr "Háttérkép _módosítása (perc):"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
+msgid ""
+"Automatically select a different background from the current directory after"
+" a set number of minutes."
+msgstr "Képlista módban válassza ezt a lehetőséget másik háttér kiválasztásához a képlistából a megadott számú perc eltelte után."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
+msgid "Number of minutes before a different background is selected."
+msgstr "Másik háttérkép választása ennyi percenként."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid "_Random Order"
msgstr "Véletlen so_rrend"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Megjelenés</b>"
+msgid "Left"
+msgstr "Balra"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Alapértelmezett ikonok</b>"
+msgid "Middle"
+msgstr "Középre"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Asztali menü</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Ablaklista menü</b>"
+msgid "Right"
+msgstr "Jobbra"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "B_utton:"
-msgstr "_Gomb:"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813
-msgid "Desktop"
-msgstr "Asztal"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Minimized application icons"
+msgstr "Minimalizált alkalmazásikonok"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Fájl/indítóikonok"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "Ikon_méret:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:813
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "Ikon_típus:"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Az asztalháttér, valamint a menü- és ikonviselkedés beállítása"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Left"
-msgstr "Balra"
+msgid "_Background"
+msgstr "Hátté_r"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Middle"
-msgstr "Középre"
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Alkalmazások m_enü megjelenítése az asztalon jobb kattintásra"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Minimized application icons"
-msgstr "Minimalizált alkalmazásikonok"
+msgid "_Button:"
+msgstr "G_omb:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mó_dosító:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "Mód_osító:"
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "Alkalma_zásikonok megjelenítése a menüben"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "As_ztali menü szerkesztése"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
-msgid "Right"
-msgstr "Jobbra"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Asztali menü</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid ""
-"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Válassza ezt a lehetőséget a fájlok előnézetének megjelenítéséhez az "
-"asztalon automatikusan előállított bélyegképekként, ha lehetséges."
+msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
+msgstr "Ablaklista me_nü megjelenítése az asztalon középső kattintásra"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Az asztalháttér, valamint a menü- és ikonviselkedés beállítása"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "_Gomb:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "_Alkalmazásikonok megjelenítése a menüben"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "Mód_osító:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "_Alkalmazásikonok megjelenítése a menüben"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Alkalma_zásikonok megjelenítése a menüben"
+msgid "Show workspace _names in list"
+msgstr "M_unkaterület-nevek megjelenítése a listában"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
-msgstr "Ablaklista me_nü megjelenítése az asztalon középső kattintásra"
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Almenük _használata az ablakokhoz minden munkaterületen"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Alkalmazások m_enü megjelenítése az asztalon jobb kattintásra"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "A min_dig látható ablakok megjelenítése csak az aktív munkaterületen"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Ablaklista menü</b>"
+
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Bélyeg_képek megjelenítése"
+msgid "_Menus"
+msgstr "_Menük"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show workspace _names in list"
-msgstr "M_unkaterület-nevek megjelenítése a listában"
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "Ikon_típus:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
-msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "_Elemek aktiválása egy kattintással"
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "Ikon_méret:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Almenük _használata az ablakokhoz minden munkaterületen"
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "Bélyeg_képek megjelenítése"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Use custom _font size:"
-msgstr "_Egyéni betűméret használata:"
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Válassza ezt a lehetőséget a fájlok előnézetének megjelenítéséhez az asztalon automatikusan előállított bélyegképekként, ha lehetséges."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "_Background"
-msgstr "Hátté_r"
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "_Elemek aktiválása egy kattintással"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
-msgid "_Button:"
-msgstr "G_omb:"
+msgid "Use custom _font size:"
+msgstr "_Egyéni betűméret használata:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "As_ztali menü szerkesztése"
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Megjelenés</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "_Icons"
-msgstr "I_konok"
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Alapértelmezett ikonok</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid "_Menus"
-msgstr "_Menük"
+msgid "_Icons"
+msgstr "I_konok"
#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
@@ -442,36 +456,36 @@ msgstr "%d. munkat_erület eltávolítása"
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "„%s” mu_nkaterület eltávolítása"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Nem hozható létre az asztal mappa („%s”)"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Asztal mappa hiba"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Már létezik ilyen nevű normál fájl. Törölje vagy nevezze át."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
msgstr "Kuka hiba"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "A kijelölt fájlok nem dobhatók a Kukába"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
@@ -480,132 +494,128 @@ msgstr "A kijelölt fájlok nem dobhatók a Kukába"
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás egy fájlkezelő-szolgáltatás jelenlétét igényli (például a "
-"Thunar által biztosítottat)."
+msgstr "Ez a szolgáltatás egy fájlkezelő-szolgáltatás jelenlétét igényli (például a Thunar által biztosítottat)."
#. printf is to be translator-friendly
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "„%s” nem indítható:"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1357 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
msgstr "Indítási hiba"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Nem indítható az „exo-desktop-item-edit”, amely szükséges a indítóikonok és "
-"hivatkozások létrehozásához az asztalon."
+msgstr "Nem indítható az „exo-desktop-item-edit”, amely szükséges a indítóikonok és hivatkozások létrehozásához az asztalon."
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
msgid "_Open all"
msgstr "Ö_sszes megnyitása"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:774
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:778
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1432
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#. create launcher item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1451
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "In_dítóikon létrehozása…"
#. create link item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1467
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "URL _hivatkozás létrehozása…"
#. create folder item
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1483
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Mappa létrehozása…"
#. create from template submenu
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1498
msgid "Create From _Template"
msgstr "_Létrehozás sablonból"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524
msgid "_Empty File"
msgstr "Ü_res fájl"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1540
msgid "_Execute"
msgstr "_Végrehajtás"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1560
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "Indítóikon s_zerkesztése"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1595
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1621
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Megnyitás _más alkalmazással…"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1713
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés…"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1731
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Asztali ikonok _rendezése"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1741
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Asztal beállításai…"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:820
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1751
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Tulajdonságok…"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2369
msgid "Load Error"
msgstr "Betöltési hiba"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2371
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Az asztal mappa betöltése meghiúsult"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
msgid "Copy _Here"
msgstr "Másolás i_de"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
msgid "_Move Here"
msgstr "Á_thelyezés ide"
-#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940
+#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkelés ide"
@@ -666,9 +676,7 @@ msgstr "A kijelölt fájlok nem helyezhetők át a Kukába"
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Ez a szolgáltatás egy kukaszolgáltatás jelenlétét igényli (például a Thunar "
-"által biztosítottat)."
+msgstr "Ez a szolgáltatás egy kukaszolgáltatás jelenlétét igényli (például a Thunar által biztosítottat)."
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
@@ -730,291 +738,129 @@ msgstr "Eszköz leválasztása"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” eszköz leválasztása a rendszerről. Ne távolítsa el az "
-"adathordozót, és ne kapcsolja le a meghajtót"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "A(z) „%s” eszköz leválasztása a rendszerről. Ne távolítsa el az adathordozót, és ne kapcsolja le a meghajtót"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:318
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
msgstr "Adatok eszközre írása"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:321
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325
#, c-format
msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Adatokat kell a(z) „%s” eszközre írni annak eltávolítása előtt. Ne távolítsa "
-"el az adathordozót, és ne kapcsolja le a meghajtót"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Adatokat kell a(z) „%s” eszközre írni annak eltávolítása előtt. Ne távolítsa el az adathordozót, és ne kapcsolja le a meghajtót"
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:223
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:222
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Leválasztva"
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:225 ../src/xfdesktop-notify.c:405
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "A(z) „%s” eszköz biztonságosan el lett távolítva a rendszerből."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:309
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
msgstr "Eszköz kiadása"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:312
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "A(z) „%s” eszköz kiadása. Ez eltarthat egy ideig"
-#: ../src/xfdesktop-notify.c:403
+#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
msgstr "Kiadva"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr ""
-"Típus: %s\n"
-"Méret: %s\n"
-"Utolsó módosítás: %s"
+msgstr "Típus: %s\nMéret: %s\nUtolsó módosítás: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426
msgid "Trash is empty"
msgstr "A Kuka üres"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429
msgid "Trash contains one item"
msgstr "A Kuka egy elemet tartalmaz"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "A Kuka %d elemet tartalmaz"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Méret: %s\n"
-"Utolsó módosítás: %s"
+msgstr "%s\nMéret: %s\nUtolsó módosítás: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
-msgstr ""
-"Cserélhető kötet\n"
-"Csatolási pont: %s\n"
-"%s elérhető (összesen %s)"
+msgstr "Cserélhető kötet\nCsatolási pont: %s\n%s elérhető (összesen %s)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
-msgstr ""
-"Cserélhető kötet\n"
-"Még nincs csatolva"
+msgstr "Cserélhető kötet\nMég nincs csatolva"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:483 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "„%s” kiadása meghiúsult"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:533
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541
msgid "Eject Failed"
msgstr "A kiadás meghiúsult"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "„%s” csatolása meghiúsult"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:568
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
msgid "Mount Failed"
msgstr "A csatolás meghiúsult"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:793
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Kötet ki_adása"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:800
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Kötet _leválasztása"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:807
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kötet _csatolása"
#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
msgid "_Window Actions"
msgstr "_Ablakműveletek"
-
-#~ msgid "Backdrop list file is not valid"
-#~ msgstr "A háttérképek listája érvénytelen"
-
-#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
-#~ msgstr "Nem hozható létre a háttérlista („%s”)"
-
-#~ msgid "Backdrop List Error"
-#~ msgstr "Háttérlistahiba"
-
-#~ msgid "Create/Load Backdrop List"
-#~ msgstr "Háttérlista létrehozása/betöltése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite "
-#~ "it?"
-#~ msgstr "A fájl („%s”) nem érvényes háttérlistafájl. Felül kívánja írni?"
-
-#~ msgid "Invalid List File"
-#~ msgstr "Érvénytelen listafájl"
-
-#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
-#~ msgstr "A fájl felülírásával a tartalma elvész."
-
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Csere"
-
-#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
-#~ msgstr "A háttérlista kiírása meghiúsult ide: („%s”)"
-
-#~ msgid "Add Image File(s)"
-#~ msgstr "Képfájlok hozzáadása"
-
-#~ msgid "All files"
-#~ msgstr "Minden fájl"
-
-#~ msgid "Screen %d, Monitor %d"
-#~ msgstr "%d. képernyő, %d. monitor"
-
-#~ msgid "Screen %d"
-#~ msgstr "%d. képernyő"
-
-#~ msgid "Monitor %d (%s)"
-#~ msgstr "%d. monitor (%s)"
-
-#~ msgid "Monitor %d"
-#~ msgstr "%d. monitor"
-
-#~ msgid "<b>Adjustments</b>"
-#~ msgstr "<b>Beállítások</b>"
-
-#~ msgid "<b>Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Színek</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image</b>"
-#~ msgstr "<b>Kép</b>"
-
-#~ msgid "<b>Images</b>"
-#~ msgstr "<b>Képek</b>"
-
-#~ msgid "Auto"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-#~ msgstr "Véletlen kép automatikus választása listafájlból"
-
-#~ msgid "B_rightness:"
-#~ msgstr "_Fényerő:"
-
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Középre helyezett"
-
-#~ msgid "Create a new list, or load an existing one"
-#~ msgstr "Új lista létrehozása vagy meglévő betöltése"
-
-#~ msgid "Don't display an image at all"
-#~ msgstr "Egyáltalán ne jelenítsen meg képet"
-
-#~ msgid "Image _list"
-#~ msgstr "Ké_plista"
-
-#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-#~ msgstr "A végső kép fényerejének növelése vagy csökkentése"
-
-#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-#~ msgstr "A végső kép színtelítettségének növelése vagy csökkentése"
-
-#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-#~ msgstr "A kiválasztott képek eltávolítása a listából"
-
-#~ msgid "Sa_turation:"
-#~ msgstr "_Telítettség:"
-
-#~ msgid "Scaled"
-#~ msgstr "Kifeszített"
-
-#~ msgid "Select a single image as the backdrop"
-#~ msgstr "Válassza ki a háttérképet"
-
-#~ msgid "St_retch this background across all monitors."
-#~ msgstr "_Háttérkép nyújtása minden monitorra."
-
-#~ msgid "Stretched"
-#~ msgstr "Nyújtott"
-
-#~ msgid "Tiled"
-#~ msgstr "Mozaik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-#~ "current background over all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Több monitor jelenlétében válassza ezt a lehetőséget a jelenlegi háttér "
-#~ "kinyújtásához az összesre."
-
-#~ msgid "Zoomed"
-#~ msgstr "Nagyított"
-
-#~ msgid "_None"
-#~ msgstr "_Nincs"
-
-#~ msgid "_Single image"
-#~ msgstr "_Egyetlen kép"
-
-#~ msgid "Label trans_parency:"
-#~ msgstr "_Felirat átlátszósága:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the "
-#~ "icon text"
-#~ msgstr "Az ikon szövege mögötti lekerekített címke átlátszóságának megadása"
-
-#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
-#~ msgstr "Nem tölthető be a kép a háttérlistafájlból („%s”)"
-
-#~ msgid "Desktop Error"
-#~ msgstr "Asztalhiba"
-
-#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
-#~ msgstr "Nem érhető el az Xfce Kuka szolgáltatás."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
-#~ "service, such as Thunar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Győződjön meg, hogy telepítve van az Xfce Kuka szolgáltatást támogató "
-#~ "fájlkezelő, például a Thunar."