diff options
author | Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com> | 2013-07-07 12:13:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Nick Schermer <nick@xfce.org> | 2013-07-07 12:13:06 +0200 |
commit | c1e9b7cdd1a41a483923741d7e2e1d653e600feb (patch) | |
tree | 749406eafc914d2ba98817fc2783712e8a7713a4 | |
parent | 0a65b39f1c3e759cff2ebd8fdbd15950c88b3820 (diff) | |
download | xfdesktop-c1e9b7cdd1a41a483923741d7e2e1d653e600feb.tar.gz |
I18n: Update translation pt (100%).
184 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/pt.po | 595 |
1 files changed, 223 insertions, 372 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ -# European Portuguese translation of xfdesktop. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. -# Nuno Donato <nunodonato@gmail.com>, 2004. -# Nuno Miguel <nunomgue@gmail.com>, 2007-2012. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Nuno Donato <nunodonato@gmail.com>, 2004 +# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop\n" +"Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-10 23:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 01:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-06 00:38+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" -"Language-Team: \n" -"Language: pt\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:151 @@ -24,12 +25,10 @@ msgstr "" msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "" -"%s\n" -"<i>Tamanho: %dx%d</i>" +msgstr "%s\n<i>Tamanho: %dx%d</i>" -#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 +#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443 msgid "Home" msgstr "Pasta pessoal" @@ -106,231 +105,245 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Definir fundo do ambiente de trabalho e comportamento do menu e ícones" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Adicionar uma imagem à lista" +msgid "Solid color" +msgstr "Cor sólida" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "" -"Automatically select a different background from the current directory after " -"a set number of minutes." -msgstr "" -"Escolher uma imagem de fundo do diretório atual automaticamente após um " -"determinado número de minutos" +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Gradiente horizontal" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "Color:" -msgstr "Cor:" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Gradiente vertical" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "Folder:" -msgstr "Pasta:" +msgid "Transparent" +msgstr "Transparente" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Gradiente horizontal" +msgid "Folder:" +msgstr "Pasta:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 -msgid "Number of minutes before a different background is selected." -msgstr "" -"Número de minutos até que o fundo do ambiente de trabalho seja alterado " -"aleatoriamente." +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Adicionar uma imagem à lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Select First Color" -msgstr "Selecione a primeira cor" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "Especificar o tipo de ajuste ao ecrã da imagem" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "Select Second Color" -msgstr "Selecione a segunda cor" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -msgid "Solid color" -msgstr "Cor sólida" +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Especifica a cor à \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente" +msgid "Tiled" +msgstr "Mosaico" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "Especifica a cor sólida, à \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente" +msgid "Stretched" +msgstr "Esticado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Especificar o tipo de ajuste ao ecrã da imagem" +msgid "Scaled" +msgstr "Escala" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" -msgstr "Especificar o estilo da cor dpor trás da imagem de fundo" +msgid "Zoomed" +msgstr "Ampliado" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "St_yle:" msgstr "E_stilo:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparente" +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Gradiente vertical" +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "Especificar o estilo da cor dpor trás da imagem de fundo" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "Especifica a cor sólida, à \"esquerda\" ou \"superior\" do gradiente" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +msgid "Select First Color" +msgstr "Selecione a primeira cor" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "Especifica a cor à \"direita\" ou \"inferior\" do gradiente" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 +msgid "Select Second Color" +msgstr "Selecione a segunda cor" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 msgid "_Change the background (in minutes):" msgstr "Alt_eração de fundo (em minutos):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 +msgid "" +"Automatically select a different background from the current directory after" +" a set number of minutes." +msgstr "Escolher uma imagem de fundo do diretório atual automaticamente após um determinado número de minutos" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 +msgid "Number of minutes before a different background is selected." +msgstr "Número de minutos até que o fundo do ambiente de trabalho seja alterado aleatoriamente." + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 msgid "_Random Order" msgstr "Aleato_riamente" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Aparência</b>" +msgid "Left" +msgstr "Esquerda" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>Ícones por omissão</b>" +msgid "Middle" +msgstr "Centro" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Menu do ambiente de trabalho</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Menu da lista de janelas</b>" +msgid "Right" +msgstr "Direita" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "B_utton:" -msgstr "_Botão:" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813 -msgid "Desktop" -msgstr "Ambiente de trabalho" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Minimized application icons" +msgstr "Ícones das aplicações minimizadas" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" msgstr "Ícones de ficheiro/lançador" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 -msgid "Icon _size:" -msgstr "Taman_ho dos ícones:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:813 +msgid "Desktop" +msgstr "Ambiente de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "Icon _type:" -msgstr "_Tipo de ícones:" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "Definir fundo do ambiente de trabalho e comportamento do menu e ícones" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -msgid "Left" -msgstr "Esquerda" +msgid "_Background" +msgstr "F_undo" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -msgid "Middle" -msgstr "Centro" +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique _direito no ambiente de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -msgid "Minimized application icons" -msgstr "Ícones das aplicações minimizadas" +msgid "_Button:" +msgstr "_Botão:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" msgstr "Mo_dificador:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Modi_fier:" -msgstr "Modi_ficador:" +msgid "Show _application icons in menu" +msgstr "Mostrar ícon_es de aplicação no menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "_Editar menu do ambiente de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 -msgid "Right" -msgstr "Direita" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>Menu do ambiente de trabalho</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -msgid "" -"Select this option to display preview-able files on the desktop as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Selecione esta opção para pré-visualizar automaticamente os ficheiros no " -"ambiente de trabalho como miniatura." +msgid "Show _window list menu on desktop middle click" +msgstr "Mostrar _lista de janelas com clique central no ambiente de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Definir fundo do ambiente de trabalho e comportamento do menu e ícones" +msgid "B_utton:" +msgstr "_Botão:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "Modi_ficador:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "M_ostrar ícones de aplicação no menu" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Mostrar ícon_es de aplicação no menu" +msgid "Show workspace _names in list" +msgstr "Mostrar _nomes das áreas de trabalho em lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "Mostrar _lista de janelas com clique central no ambiente de trabalho" +msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" +msgstr "Utilizar _submenus para as janelas de cada área de trabalho" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Mostrar menu de aplicações com clique _direito no ambiente de trabalho" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Só mos_trar janelas fixas no ambiente de trabalho ativo" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>Menu da lista de janelas</b>" + #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Mostrar mi_niaturas" +msgid "_Menus" +msgstr "_Menus" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "Mostrar _nomes das áreas de trabalho em lista" +msgid "Icon _type:" +msgstr "_Tipo de ícones:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 -msgid "Single _click to activate items" -msgstr "Um cliqu_e para ativar itens" +msgid "Icon _size:" +msgstr "Taman_ho dos ícones:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Utilizar _submenus para as janelas de cada área de trabalho" +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "Mostrar mi_niaturas" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Tamanho personali_zado de tipo de letra:" +msgid "" +"Select this option to display preview-able files on the desktop as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Selecione esta opção para pré-visualizar automaticamente os ficheiros no ambiente de trabalho como miniatura." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -msgid "_Background" -msgstr "F_undo" +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "Um cliqu_e para ativar itens" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 -msgid "_Button:" -msgstr "_Botão:" +msgid "Use custom _font size:" +msgstr "Tamanho personali_zado de tipo de letra:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Editar menu do ambiente de trabalho" +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Aparência</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "_Icons" -msgstr "Í_cones" +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>Ícones por omissão</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "_Menus" -msgstr "_Menus" +msgid "_Icons" +msgstr "Í_cones" #: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" @@ -441,37 +454,36 @@ msgstr "_Remover área de trabalho %d" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Remover área de trabalho \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" msgstr "Incapaz de criar a pasta do ambiente de trabalho \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526 msgid "Desktop Folder Error" msgstr "Erro na pasta do ambiente de trabalho" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "" -"Já existe um ficheiro com este nome. Por favor apague-o ou dê outro nome." +msgstr "Já existe um ficheiro com este nome. Por favor apague-o ou dê outro nome." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 msgid "Trash Error" msgstr "Erro no lixo" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 msgid "The selected files could not be trashed" msgstr "Os ficheiros selecionados não foram eliminados" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212 @@ -480,132 +492,128 @@ msgstr "Os ficheiros selecionados não foram eliminados" msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Esta função requer um serviço do gestor de ficheiros (como aquele que é " -"disponibilizado pelo Thunar)." +msgstr "Esta função requer um serviço do gestor de ficheiros (como aquele que é disponibilizado pelo Thunar)." #. printf is to be translator-friendly -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1356 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Incapaz de iniciar \"%s\":" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1357 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 msgid "Launch Error" msgstr "Erro do lançador" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Abrir com \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Abrir com \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Incapaz de iniciar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar " -"lançadores e atalhos no ambiente de trabalho." +msgstr "Incapaz de iniciar \"exo-desktop-item-edit\", necessário para criar e editar lançadores e atalhos no ambiente de trabalho." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 msgid "_Open all" msgstr "_Abrir tudo" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir em nova janela" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:774 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:778 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1432 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #. create launcher item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1451 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Criar _lançador..." #. create link item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1467 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Criar ligação _URL..." #. create folder item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1483 msgid "Create _Folder..." msgstr "Criar _pasta..." #. create from template submenu -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1498 msgid "Create From _Template" msgstr "Criar a par_tir de modelo" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524 msgid "_Empty File" msgstr "_Ficheiro vazio" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1540 msgid "_Execute" msgstr "_Executar" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1560 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Editar lançador" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1595 msgid "Open With" msgstr "Abrir com" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1621 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Abrir com outra _aplicação..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1713 msgid "_Rename..." msgstr "_Mudar nome..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1731 msgid "Arrange Desktop _Icons" msgstr "Dispor í_cones do ambiente de trabalho" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1741 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "Definiçõe_s do ambiente de trabalho..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:820 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1751 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828 msgid "P_roperties..." msgstr "_Propriedades..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2369 msgid "Load Error" msgstr "Erro ao carregar" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2371 msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "Falha ao carregar a pasta de ambiente de trabalho" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "Copy _Here" msgstr "Copiar para _aqui" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "_Move Here" msgstr "_Mover para aqui" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "_Link Here" msgstr "Criar _ligação aqui" @@ -666,9 +674,7 @@ msgstr "Os ficheiros selecionados não foram enviados para o lixo" msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Esta função requer um serviço de lixo (como aquele que é disponibilizado " -"pelo Thunar)." +msgstr "Esta função requer um serviço de lixo (como aquele que é disponibilizado pelo Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" @@ -730,284 +736,129 @@ msgstr "A desmontar dispositivo" #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" -"O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado do sistema. Por favor não remova " -"ou desligue a unidade." +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser desmontado do sistema. Por favor não remova ou desligue a unidade." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:318 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322 msgid "Writing data to device" msgstr "A escrever dados no dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:321 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o " -"possa remover. Por favor não remova ou desligue a unidade." +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Existem dados que precisam de ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que o possa remover. Por favor não remova ou desligue a unidade." -#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:222 msgid "Unmount Finished" msgstr "Remoção terminada" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:225 ../src/xfdesktop-notify.c:405 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408 #, c-format msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " msgstr "O dispositivo \"%s\" foi removido do sistema." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:309 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Ejecting device" msgstr "A ejetar dispositivo" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:312 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "O dispositivo \"%s\" está a ser ejetado. Pode levar algum tempo..." -#: ../src/xfdesktop-notify.c:403 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:406 msgid "Eject Finished" msgstr "Ejeção terminada" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"Tipo: %s\n" -"Tamanho: %s\n" -"Última modificação: %s" +msgstr "Tipo: %s\nTamanho: %s\nÚltima modificação: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426 msgid "Trash is empty" msgstr "O lixo está vazio" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429 msgid "Trash contains one item" msgstr "O lixo contém um item" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430 #, c-format msgid "Trash contains %d items" msgstr "O lixo contém %d itens" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Tamanho: %s\n" -"Última modificação: %s" +msgstr "%s\nTamanho: %s\nÚltima modificação: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar lixo" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "" -"Dispositivo amovível\n" -"Montado em \"%s\"\n" -"%s disponível (%s total)" +msgstr "Dispositivo amovível\nMontado em \"%s\"\n%s disponível (%s total)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" -"Dispositivo amovível\n" -"Ainda não montado" +msgstr "Dispositivo amovível\nAinda não montado" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:483 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Falha ao ejetar \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:533 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541 msgid "Eject Failed" msgstr "Falha ao ejetar" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Falha ao montar \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:568 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "Mount Failed" msgstr "Falha ao montar" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:793 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801 msgid "E_ject Volume" msgstr "E_jetar volume" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:800 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Desmontar vol_ume" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:807 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar volume" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" msgstr "Ações de ja_nela" - -#~ msgid "Backdrop list file is not valid" -#~ msgstr "O ficheiro de lista de fundos é inválido" - -#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -#~ msgstr "Não é possível criar a lista de fundos \"%s\"" - -#~ msgid "Backdrop List Error" -#~ msgstr "Erro na lista de fundos" - -#~ msgid "Create/Load Backdrop List" -#~ msgstr "Criar/carregar lista de fundos" - -#~ msgid "" -#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite " -#~ "it?" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro \"%s\" não é um ficheiro de lista válido. Deseja substituí-lo?" - -#~ msgid "Invalid List File" -#~ msgstr "O ficheiro da lista é inválido" - -#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -#~ msgstr "Se substituir o ficheiro perderá o seu conteúdo." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Substituir" - -#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -#~ msgstr "Falha ao escrever a lista de fundos para \"%s\"" - -#~ msgid "Add Image File(s)" -#~ msgstr "Adicionar ficheiro(s) de imagem" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Todos os ficheiros" - -#~ msgid "Screen %d, Monitor %d" -#~ msgstr "Ecrã %d, Monitor %d" - -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Ecrã %d" - -#~ msgid "Monitor %d (%s)" -#~ msgstr "Monitor %d (%s)" - -#~ msgid "Monitor %d" -#~ msgstr "Monitor %d" - -#~ msgid "<b>Adjustments</b>" -#~ msgstr "<b>Ajustes</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Cores</b>" - -#~ msgid "<b>Image</b>" -#~ msgstr "<b>Imagem</b>" - -#~ msgid "<b>Images</b>" -#~ msgstr "<b>Imagens</b>" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Automático" - -#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file" -#~ msgstr "" -#~ "Escolher uma imagem aleatória automaticamente de um ficheiro de lista" - -#~ msgid "B_rightness:" -#~ msgstr "B_rilho:" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Centrado" - -#~ msgid "Create a new list, or load an existing one" -#~ msgstr "Criar uma nova lista ou carregar uma existente" - -#~ msgid "Don't display an image at all" -#~ msgstr "Não mostrar qualquer imagem" - -#~ msgid "Image _list" -#~ msgstr "_Lista de imagens" - -#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -#~ msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final" - -#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -#~ msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação da imagem final" - -#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list" -#~ msgstr "Remover da lista as imagens selecionadas" - -#~ msgid "Sa_turation:" -#~ msgstr "Sa_turação:" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "À escala" - -#~ msgid "Select a single image as the backdrop" -#~ msgstr "Selecione uma imagem única como fundo" - -#~ msgid "St_retch this background across all monitors." -#~ msgstr "Expandi_r este fundo por todos os monitores." - -#~ msgid "Stretched" -#~ msgstr "Esticar" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Mosaico" - -#~ msgid "" -#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the " -#~ "current background over all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Se existirem vários monitores, selecione esta opção para ajustar o fundo " -#~ "do ambiente de trabalho pelos monitores." - -#~ msgid "Zoomed" -#~ msgstr "Ampliada" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Nenhuma" - -#~ msgid "_Single image" -#~ msgstr "_Imagem única" - -#~ msgid "Label trans_parency:" -#~ msgstr "Trans_parência da etiqueta: " - -#~ msgid "" -#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the " -#~ "icon text" -#~ msgstr "" -#~ "Especificar a transparência para as etiquetas arredondadas atrás do texto" - -#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -#~ msgstr "Incapaz de carregar imagem do ficheiro de lista de fundos \"%s\"" - -#~ msgid "Desktop Error" -#~ msgstr "Erro no ambiente de trabalho" |