diff options
author | Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> | 2013-07-28 00:32:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreply@xfce.org> | 2013-07-28 00:32:12 +0200 |
commit | f1fcb114feffc8aa46fd04f6bda7f4ce2635f2b1 (patch) | |
tree | 035dbcdab9fa6dd34debca0a20a35454413cfa9f | |
parent | e5fcf68c64c00aad0d4bc318c72d5e010c17b47b (diff) | |
download | xfdesktop-f1fcb114feffc8aa46fd04f6bda7f4ce2635f2b1.tar.gz |
I18n: Update translation uk (98%).
181 translated messages, 3 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1405 |
1 files changed, 221 insertions, 1184 deletions
@@ -1,22 +1,23 @@ -# Ukrainian translation of xfdesktop. -# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. -# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2003-2006. -# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008. +# Translators: +# Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>, 2008 +# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop\n" +"Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-26 17:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-26 19:20+0200\n" -"Last-Translator: Dmitry Nikitin <luckas_fb@mail.ru>\n" -"Language-Team: Ukrainian <xfce4-dev@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-27 22:32+0000\n" +"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:151 @@ -24,12 +25,10 @@ msgstr "" msgid "" "%s\n" "<i>Size: %dx%d</i>" -msgstr "" -"%s\n" -"<i>Розмір: %dx%d</i>" +msgstr "%s\n<i>Розмір: %dx%d</i>" -#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 +#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443 msgid "Home" msgstr "Домашній каталог" @@ -106,232 +105,245 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Призначити фонове зображення стільниці, меню і значок заголовку" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Додати зображення до списку" +msgid "Solid color" +msgstr "Суцільний колір" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "" -"Automatically select a different background from the current directory after " -"a set number of minutes." -msgstr "" -"У режимі списку іконок виберіть цю опцію, щоб автоматично обрати інше тло зі " -"списку зображень через задану кількість хвилин." +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Горизонтальний градієнт" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "Color:" -msgstr "Колір:" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Вертикальний градієнт" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "Folder:" -msgstr "Тека:" +msgid "Transparent" +msgstr "Прозорість" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Горизонтальний градієнт" +msgid "Folder:" +msgstr "Тека:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 -msgid "Number of minutes before a different background is selected." -msgstr "Кількість хвилин перед тим, як буде вибране інше тло." +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Додати зображення до списку" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Select First Color" -msgstr "Виберіть Перший колір" +msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" +msgstr "Призначити як зображення буде змінювати розмір до розмірів екрану" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "Select Second Color" -msgstr "Виберіть Другий колір" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 +msgid "None" +msgstr "Немає" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -msgid "Solid color" -msgstr "Суцільний колір" +msgid "Centered" +msgstr "Центровано" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" -msgstr "Призначити \"правий\" чи \"нижній\" колір градієнту" +msgid "Tiled" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "" -"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" -msgstr "" -"Призначити суцільний колір, або \"лівий\" чи \"верхній\" колір градієнту" +msgid "Stretched" +msgstr "Розтягнуто" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" -msgstr "Призначити як зображення буде змінювати розмір до розмірів екрану" +msgid "Scaled" +msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgid "Zoomed" msgstr "" -"Призначити стиль кольору, що буде відображатись під фоновим зображенням" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "St_yle:" msgstr "Ст_иль:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Transparent" -msgstr "Прозорість" +msgid "Color:" +msgstr "Колір:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Вертикальний градієнт" +msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" +msgstr "Призначити стиль кольору, що буде відображатись під фоновим зображенням" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 +msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" +msgstr "Призначити суцільний колір, або \"лівий\" чи \"верхній\" колір градієнту" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +msgid "Select First Color" +msgstr "Виберіть Перший колір" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 +msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" +msgstr "Призначити \"правий\" чи \"нижній\" колір градієнту" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 +msgid "Select Second Color" +msgstr "Виберіть Другий колір" + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 msgid "_Change the background (in minutes):" msgstr "_Змінити тло (в хвилинах):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 +msgid "" +"Automatically select a different background from the current directory after" +" a set number of minutes." +msgstr "У режимі списку іконок виберіть цю опцію, щоб автоматично обрати інше тло зі списку зображень через задану кількість хвилин." + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 +msgid "Number of minutes before a different background is selected." +msgstr "Кількість хвилин перед тим, як буде вибране інше тло." + +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 msgid "_Random Order" msgstr "_Випадковий порядок" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Зовнішній вигляд</b>" +msgid "Left" +msgstr "Зліва" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Default Icons</b>" -msgstr "<b>Типові значки</b>" +msgid "Middle" +msgstr "Посередині" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Desktop Menu</b>" -msgstr "<b>Меню стільниці</b>" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Window List Menu</b>" -msgstr "<b>Меню списку вікон</b>" +msgid "Right" +msgstr "Справа" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" +msgid "Shift" +msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "B_utton:" -msgstr "_Кнопка" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "Control" msgstr "Control" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813 -msgid "Desktop" -msgstr "Робочий стіл" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 +msgid "Minimized application icons" +msgstr "Значки мінімізованих програм" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" msgstr "Файл/запускач значки" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 -msgid "Icon _size:" -msgstr "Розм_ір значка:" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:813 +msgid "Desktop" +msgstr "Робочий стіл" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 -msgid "Icon _type:" -msgstr "Т_ип значка:" +msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" +msgstr "Призначити фонове зображення стільниці, меню і значок заголовку" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 -msgid "Left" -msgstr "Зліва" +msgid "_Background" +msgstr "_Фонове зображення" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 -msgid "Middle" -msgstr "Посередині" +msgid "Show applications menu on _desktop right click" +msgstr "Показувати _меню програм на стільниці при клацанні правою кнопкою" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 -msgid "Minimized application icons" -msgstr "Значки мінімізованих програм" +msgid "_Button:" +msgstr "_Кнопка:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" msgstr "Зм_інено:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 -msgid "Modi_fier:" -msgstr "Змін_ено:" +msgid "Show _application icons in menu" +msgstr "Відобр_ажати значки програм у меню" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 -msgid "None" -msgstr "Немає" +msgid "_Edit desktop menu" +msgstr "_Правка меню стільниці" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 -msgid "Right" -msgstr "Справа" +msgid "<b>Desktop Menu</b>" +msgstr "<b>Меню стільниці</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 -msgid "" -"Select this option to display preview-able files on the desktop as " -"automatically generated thumbnail icons." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб відобразити попередній перегляд файлів на " -"робочому столі з автоматично створених іконок мініатюр." +msgid "Show _window list menu on desktop middle click" +msgstr "Показувати меню _списку вікон на стільниці при клацанні середньою кнопкою" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 -msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" -msgstr "Призначити фонове зображення стільниці, меню і значок заголовку" +msgid "B_utton:" +msgstr "_Кнопка" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 -msgid "Sh_ow application icons in menu" -msgstr "Від_ображати значки програм у меню" +msgid "Modi_fier:" +msgstr "Змін_ено:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgid "Sh_ow application icons in menu" +msgstr "Від_ображати значки програм у меню" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Show _application icons in menu" -msgstr "Відобр_ажати значки програм у меню" +msgid "Show workspace _names in list" +msgstr "Показувати _імена робочих областей у списку" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 -msgid "Show _window list menu on desktop middle click" -msgstr "" -"Показувати меню _списку вікон на стільниці при клацанні середньою кнопкою" +msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" +msgstr "Використовувати п_ідменю для вікон в кожній робочій області" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 -msgid "Show applications menu on _desktop right click" -msgstr "Показувати _меню програм на стільниці при клацанні правою кнопкою" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Показувати приліпл_ені вікна тільки в активних робочих областях" +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 +msgid "<b>Window List Menu</b>" +msgstr "<b>Меню списку вікон</b>" + #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 -msgid "Show t_humbnails" -msgstr "Показати _мініатюри" +msgid "_Menus" +msgstr "_Меню" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 -msgid "Show workspace _names in list" -msgstr "Показувати _імена робочих областей у списку" +msgid "Icon _type:" +msgstr "Т_ип значка:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 -msgid "Single _click to activate items" -msgstr "Одинарне _клацання для активування" +msgid "Icon _size:" +msgstr "Розм_ір значка:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 -msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" -msgstr "Використовувати п_ідменю для вікон в кожній робочій області" +msgid "Show t_humbnails" +msgstr "Показати _мініатюри" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 -msgid "Use custom _font size:" -msgstr "Використовув_ати вибраний розмір шрифта:" +msgid "" +"Select this option to display preview-able files on the desktop as " +"automatically generated thumbnail icons." +msgstr "Виберіть цей параметр, щоб відобразити попередній перегляд файлів на робочому столі з автоматично створених іконок мініатюр." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 -msgid "_Background" -msgstr "_Фонове зображення" +msgid "Single _click to activate items" +msgstr "Одинарне _клацання для активування" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 -msgid "_Button:" -msgstr "_Кнопка:" +msgid "Use custom _font size:" +msgstr "Використовув_ати вибраний розмір шрифта:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 -msgid "_Edit desktop menu" -msgstr "_Правка меню стільниці" +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Зовнішній вигляд</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 -msgid "_Icons" -msgstr "_Значки" +msgid "<b>Default Icons</b>" +msgstr "<b>Типові значки</b>" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "_Menus" -msgstr "_Меню" +msgid "_Icons" +msgstr "_Значки" #: ../src/main.c:243 msgid "Display version information" @@ -442,38 +454,36 @@ msgstr "В_идалити робочу область %d" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "В_идалити робочу область \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" msgstr "Неможливо створити теку \"%s\" на стільниці" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526 msgid "Desktop Folder Error" msgstr "Помилка теки стільниці" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." -msgstr "" -"Звичайний файл з такою самою назвою вже існує. Будь ласка видаліть його, або " -"перейменуйте." +msgstr "Звичайний файл з такою самою назвою вже існує. Будь ласка видаліть його, або перейменуйте." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924 msgid "Trash Error" msgstr "Помилка смітника" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676 msgid "The selected files could not be trashed" msgstr "Вибрані файли не можуть бути видалені" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212 @@ -482,132 +492,128 @@ msgstr "Вибрані файли не можуть бути видалені" msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Ця функція вимагає наявності сервісу файлового менеджера (один з таких " -"підтримується Thunar)." +msgstr "Ця функція вимагає наявності сервісу файлового менеджера (один з таких підтримується Thunar)." #. printf is to be translator-friendly -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1356 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Не вдається запустити \"%s\":" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033 -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1357 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271 msgid "Launch Error" msgstr "Помилка запуску" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Відкрити у програмі \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Відкрити у програмі \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." -msgstr "" -"Неможливо запустити \"exo-desktop-item-edit\", яка потрібна для редагування " -"значків запуску та посилань на робочому столі." +msgstr "Неможливо запустити \"exo-desktop-item-edit\", яка потрібна для редагування значків запуску та посилань на робочому столі." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414 msgid "_Open all" msgstr "_Відкрити усе" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430 msgid "_Open in New Window" msgstr "Відкрити в _новому вікні" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1432 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786 msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #. create launcher item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1451 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Створити _значок запуску..." #. create link item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1467 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Створити _посилання URL..." #. create folder item -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1483 msgid "Create _Folder..." msgstr "Створити _теку..." #. create from template submenu -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1498 msgid "Create From _Template" msgstr "Створити з _шаблону" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524 msgid "_Empty File" msgstr "_Порожній файл" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1540 msgid "_Execute" msgstr "Ви_конати" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1560 msgid "_Edit Launcher" msgstr "З_мінити значок запуску" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1595 msgid "Open With" msgstr "Відкрити у програмі" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1621 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Відкрити у іншій п_рограмі..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1713 msgid "_Rename..." msgstr "Переймен_увати..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1731 msgid "Arrange Desktop _Icons" msgstr "_Упорядкувати значки робочого столу" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1741 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "П_араметри робочого столу..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1751 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828 msgid "P_roperties..." msgstr "В_ластивості..." -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2369 msgid "Load Error" msgstr "Помилка завантаження" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2371 msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "Неможливо завантажити теку стільниці" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "Copy _Here" msgstr "_Скопіювати сюди" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "_Move Here" msgstr "_Перемістити вгору" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947 msgid "_Link Here" msgstr "_Тут посилання:" @@ -668,9 +674,7 @@ msgstr "Вибраний файл не може бути переміщений msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." -msgstr "" -"Ця функція вимагає наявності сервісу файлового менеджера (один з таких " -"підтримується Thunar)." +msgstr "Ця функція вимагає наявності сервісу файлового менеджера (один з таких підтримується Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 msgid "Could not empty the trash" @@ -732,1096 +736,129 @@ msgstr "Відключення пристрою" #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format msgid "" -"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " -"media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Пристрій \"%s\" був демонтований системою. Будь ласка не витягуйте носій чи " -"не від'єднуйте пристрій" +"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" +" media or disconnect the drive" +msgstr "Пристрій \"%s\" був демонтований системою. Будь ласка не витягуйте носій чи не від'єднуйте пристрій" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322 msgid "Writing data to device" msgstr "Запис даних на пристрій" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325 #, c-format msgid "" -"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " -"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" -msgstr "" -"Є дані, які повинні бути записані на пристрій \"%s\" перед тим як він буде " -"витягнутий. Будь ласка не витягуйте носій чи не від'єднуйте пристрій" +"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" +" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" +msgstr "Є дані, які повинні бути записані на пристрій \"%s\" перед тим як він буде витягнутий. Будь ласка не витягуйте носій чи не від'єднуйте пристрій" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:218 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:222 msgid "Unmount Finished" msgstr "Відключення закінчено" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408 #, c-format msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " msgstr "Пристрій \"%s\" успішно витягнуто з системи." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:304 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Ejecting device" msgstr "Витягування пристрою" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:307 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Пристрій \"%s\" в даний час витягується. Це може зайняти деякий час" -#: ../src/xfdesktop-notify.c:393 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:406 msgid "Eject Finished" msgstr "Витягнення закінчено" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"Тип: %s\n" -"Розмір: %s\n" -"Остання зміна: %s" +msgstr "Тип: %s\nРозмір: %s\nОстання зміна: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441 msgid "File System" msgstr "Файлова система" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426 msgid "Trash is empty" msgstr "Смітник порожній" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429 msgid "Trash contains one item" msgstr "Смітник має один елемент" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430 #, c-format msgid "Trash contains %d items" msgstr "Смітник має %d елементів" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" -msgstr "" -"%s\n" -"Розмір: %s\n" -"Остання зміна: %s" +msgstr "%s\nРозмір: %s\nОстання зміна: %s" -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531 msgid "_Empty Trash" msgstr "О_чистити смітник" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" -msgstr "" -"З'ємний розділ\n" -"Змонтований в \"%s\"\n" -"%s залишилось (%s всього)" +msgstr "З'ємний розділ\nЗмонтований в \"%s\"\n%s залишилось (%s всього)" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" -msgstr "" -"З'ємний розділ\n" -"Зараз не змонтовано" +msgstr "З'ємний розділ\nЗараз не змонтовано" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Не вдається витягнути \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541 msgid "Eject Failed" msgstr "Не вдається витягнути" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Не вдається змонтувати \"%s\"" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576 msgid "Mount Failed" msgstr "Помилка підключення" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801 msgid "E_ject Volume" msgstr "Вит_ягнути том" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808 msgid "_Unmount Volume" msgstr "В_ідключити том" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Підключити том" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" msgstr "_Дії вікон" - -#~ msgid "Backdrop list file is not valid" -#~ msgstr "Неправильний файл списку фонових зображень" - -#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -#~ msgstr "Неможливо створити список фонових зображень \"%s\"" - -#~ msgid "Backdrop List Error" -#~ msgstr "Помилка списку фонових зображень" - -#~ msgid "Create/Load Backdrop List" -#~ msgstr "Створити/завантажити список фонових зображень" - -#~ msgid "" -#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite " -#~ "it?" -#~ msgstr "" -#~ "Файл \"%s\" не є правильним файлом списку фонових зображень. Бажаєте " -#~ "перезаписати його?" - -#~ msgid "Invalid List File" -#~ msgstr "Неправильний файл списку" - -#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -#~ msgstr "Перезапис файлу призведе до втрати його змісту." - -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Замінити" - -#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -#~ msgstr "Невдача запису файлу фонових зображень в \"%s\"" - -#~ msgid "Add Image File(s)" -#~ msgstr "Додати файл(и) зображення" - -#~ msgid "All files" -#~ msgstr "Всі файли" - -#~ msgid "Screen %d, Monitor %d" -#~ msgstr "Екран %d, монітор %d" - -#~ msgid "Screen %d" -#~ msgstr "Екран %d" - -#~ msgid "Monitor %d (%s)" -#~ msgstr "Монітор %d (%s)" - -#~ msgid "Monitor %d" -#~ msgstr "Монітор %d" - -#~ msgid "<b>Adjustments</b>" -#~ msgstr "<b>Коректування</b>" - -#~ msgid "<b>Colors</b>" -#~ msgstr "<b>Кольори</b>" - -#~ msgid "<b>Image</b>" -#~ msgstr "<b>Зображення</b>" - -#~ msgid "<b>Images</b>" -#~ msgstr "<b>Зображення</b>" - -#~ msgid "Auto" -#~ msgstr "Автоматично" - -#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file" -#~ msgstr "Автоматично вставити довільне зображення з файлу списку" - -#~ msgid "B_rightness:" -#~ msgstr "_Яскравість:" - -#~ msgid "Centered" -#~ msgstr "Центрований" - -#~ msgid "Create a new list, or load an existing one" -#~ msgstr "Створити новий список, або завантажити один з існуючих" - -#~ msgid "Don't display an image at all" -#~ msgstr "Не відображати зображення як інші" - -#~ msgid "Image _list" -#~ msgstr "_Список зображень" - -#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -#~ msgstr "Збільшувати або зменшувати яскравість останнього зображення" - -#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -#~ msgstr "" -#~ "Збільшувати або зменшувати насиченість кольорів останнього зображення" - -#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list" -#~ msgstr "Видалити вибране(і) зображення зі списку" - -#~ msgid "Sa_turation:" -#~ msgstr "Насич_еність:" - -#~ msgid "Scaled" -#~ msgstr "Розтягнутий" - -#~ msgid "Select a single image as the backdrop" -#~ msgstr "Виберіть одне зображення яке буде фоновим" - -#~ msgid "St_retch this background across all monitors." -#~ msgstr "_Розтягнути це тло через усі монітори." - -#~ msgid "Stretched" -#~ msgstr "Розтягнутий" - -#~ msgid "Tiled" -#~ msgstr "Плиткою" - -#~ msgid "" -#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the " -#~ "current background over all of them." -#~ msgstr "" -#~ "Якщо присутні кілька моніторів, виберіть цю опцію для розтягнення " -#~ "поточного тла на них." - -#~ msgid "Zoomed" -#~ msgstr "Збільшуваний" - -#~ msgid "_None" -#~ msgstr "_Нічого" - -#~ msgid "_Single image" -#~ msgstr "_Одне зображення" - -#~ msgid "Label trans_parency:" -#~ msgstr "Про_зора мітка:" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the " -#~ "icon text" -#~ msgstr "" -#~ "Призначити рівень прозорості круглих міток, що відображається під текстом " -#~ "значка" - -#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Неможливо завантажити зображення із файлу списку фонових зображень \"%s\"" - -#~ msgid "Desktop Error" -#~ msgstr "Помилка стільниці" - -#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." -#~ msgstr "Не вдається підключитися до служби смітника Xfce." - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " -#~ "service, such as Thunar." -#~ msgstr "" -#~ "Перевірте, що у вас встановлено файловий менеджер, який підтримує роботу " -#~ "зі смітником Xfce, наприклад Thunar." - -#~ msgid "Needs terminal" -#~ msgstr "Потрібно термінал" - -#~ msgid "Whether or not the command needs a terminal to execute" -#~ msgstr "Потрібно чи непотрібно термінал для запуску" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Команда" - -#~ msgid "The command to run when the item is clicked" -#~ msgstr "Команда, яка буде запускатися при клацанні" - -#~ msgid "Icon name" -#~ msgstr "Назва іконки" - -#~ msgid "The name of the themed icon to display next to the item" -#~ msgstr "Назва іконки теми для показу" - -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Мітка" - -#~ msgid "The label displayed in the item" -#~ msgstr "Мітка для показу" - -#~ msgid "Startup notification" -#~ msgstr "Cповіщення про запуск" - -#~ msgid "Whether or not the app supports startup notification" -#~ msgstr "Підтримує чи ні програма повідомлення про запуск" - -#~ msgid "Use underline" -#~ msgstr "Використати підкреслення" - -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to use an underscore in the label as a keyboard mnemonic" -#~ msgstr "Використовувати чи ні підкреслення в мітці як мнемонічна клавіатура" - -#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" -#~ msgstr "Не вдається запустити редактор меню xfce4-menueditor: %s" - -#~ msgid "Select Icon" -#~ msgstr "Вибір значка" - -#~ msgid "Select Menu File" -#~ msgstr "Вибір файла меню" - -#~ msgid "All Files" -#~ msgstr "Усі файли" - -#~ msgid "Image Files" -#~ msgstr "Файли зображень" - -#~ msgid "Menu Files" -#~ msgstr "Файли меню" - -#~ msgid "Xfce Menu" -#~ msgstr "Меню Xfce" - -#~ msgid "Button" -#~ msgstr "Кнопка" - -#~ msgid "Button _title:" -#~ msgstr "_Заголовок кнопки:" - -#~ msgid "_Show title in button" -#~ msgstr "_Показувати заголовок на кнопці" - -#~ msgid "Menu File" -#~ msgstr "Файли меню" - -#~ msgid "Use default _desktop menu file" -#~ msgstr "Використовувати типово _меню робочого столу" - -#~ msgid "Use _custom menu file:" -#~ msgstr "Використовувати _інший файл меню:" - -#~ msgid "_Edit Menu" -#~ msgstr "_Правка меню" - -#~ msgid "Icons" -#~ msgstr "Значки" - -#~ msgid "_Button icon:" -#~ msgstr "_Значок:" - -#~ msgid "Show _icons in menu" -#~ msgstr "Показувати з_начки у меню" - -#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" -#~ msgstr "На цьому екрані вже зареєстровано меню на панелі" - -#~ msgid "Edit Menu" -#~ msgstr "Правка меню" - -#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" -#~ msgstr "Відображає меню, що містить категорії встановлених програм" - -#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" -#~ msgstr "%s: Невідомий параметр: %s\n" - -#~ msgid "Options are:\n" -#~ msgstr "Параметри:\n" - -#~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" -#~ msgstr "" -#~ " --reload Перезавантажити усі параметри, оновити перелік " -#~ "зображень\n" - -#~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --menu Показати меню (у місці, де знаходиться курсор миші)\n" - -#~ msgid "" -#~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" -#~ msgstr "" -#~ " --windowlist Показати перелік вікон (у місці, де знаходиться курсор " -#~ "миші)\n" - -#~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" -#~ msgstr " --quit Вийти з xfdesktop\n" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop не може створити теку \"%s\" для зберігання об'єктів робочого " -#~ "столу:" - -#~ msgid "Create Folder Failed" -#~ msgstr "Не вдається створити теку" - -#~ msgid "" -#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " -#~ "a folder." -#~ msgstr "" -#~ "Xfdesktop не може використовувати \"%s\" для зберігання об'єктів, " -#~ "оскільки це не тека." - -#~ msgid "Please delete or rename the file." -#~ msgstr "Видаліть або перейменуйте файл." - -#~ msgid "Rename \"%s\"" -#~ msgstr "Перейменувати \"%s\"" - -#~ msgid "Enter the new name:" -#~ msgstr "Вкажіть нову назву:" - -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Перейменувати" - -#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" -#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити \"%s\"?" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Запитання" - -#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost." -#~ msgstr "Якщо ви видалите файл, він буде остаточно втрачений." - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" -#~ msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити наступні %d файлів?" - -#~ msgid "Delete Multiple Files" -#~ msgstr "Видалення кількох файлів" - -#~ msgid "The application chooser could not be opened." -#~ msgstr "Пов'язану з цим файлом програму неможливо знайти чи виконати." - -#~ msgid "" -#~ "This feature requires a file manager service present (such as that " -#~ "supplied by Thunar)." -#~ msgstr "" -#~ "Ця функція вимагає наявності файлового менеджера (наприклад, " -#~ "підтримується Thunar)." - -#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається створити теку з назвою \"%s\":" - -#~ msgid "Create New Folder" -#~ msgstr "Створити нову теку" - -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Створити" - -#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається файл з такою назвою \"%s\":" - -#~ msgid "Create File Failed" -#~ msgstr "Помилка створення файлу" - -#~ msgid "Create Document from template \"%s\"" -#~ msgstr "Створити документ з шаблону \"%s\"" - -#~ msgid "Create Empty File" -#~ msgstr "Створити порожній файл" - -#~ msgid "New Empty File" -#~ msgstr "Новий файл" - -#~ msgid "Unable to create file \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається створити файл \"%s\":" - -#~ msgid "Create Error" -#~ msgstr "Помилка при створенні" - -#~ msgid "Failed to run \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається запустити \"%s\":" - -#~ msgid "Run Error" -#~ msgstr "Помилка при виконанні" - -#~ msgid "The associated application could not be found or executed." -#~ msgstr "Пов'язану з цим файлом програму неможливо знайти чи виконати." - -#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається призначити типову програму для \"%s\": \"%s\":" - -#~ msgid "Properties Error" -#~ msgstr "Помилка у властивостях" - -#~ msgid "Write only" -#~ msgstr "Лише запис" - -#~ msgid "Read only" -#~ msgstr "Лише читання" - -#~ msgid "Read & Write" -#~ msgstr "Читання та запис" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Загальне" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Назва:" - -#~ msgid "Kind:" -#~ msgstr "Тип:" - -#~ msgid "(unknown)" -#~ msgstr "(невідомо)" - -#~ msgid "Open With:" -#~ msgstr "Відкрити у програмі:" - -#~ msgid "Modified:" -#~ msgstr "Змінено:" - -#~ msgid "Accessed:" -#~ msgstr "Доступ:" - -#~ msgid "Free Space:" -#~ msgstr "Вільний простір:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Розмір:" - -#~ msgid "%s (%" -#~ msgstr "%s (%" - -#~ msgid "Permissions" -#~ msgstr "Права" - -#~ msgid "Owner:" -#~ msgstr "Власник:" - -#~ msgid "Access:" -#~ msgstr "Доступ:" - -#~ msgid "Group:" -#~ msgstr "Група:" - -#~ msgid "Others:" -#~ msgstr "Інші:" - -#~ msgid "Yes to _all" -#~ msgstr "Так для _всіх" - -#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Помилка при переміщенні \"%s\" у \"%s\":" - -#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Помилка при копіюванні \"%s\" у \"%s\":" - -#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Помилка при створенні посилання \"%s\" у \"%s\":" - -#~ msgid "File Error" -#~ msgstr "Помилка файлу" - -#~ msgid "broken link" -#~ msgstr "зіпсоване посилання" - -#~ msgid "link to %s" -#~ msgstr "посилання на %s" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: %s\n" -#~ "Modified:%s\n" -#~ "Size: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Тип: %s\n" -#~ "Змінено: %s\n" -#~ "Розмір: %s" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Помилка" - -#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається перейменувати \"%s\" у \"%s\":" - -#~ msgid "Kind: Trash" -#~ msgstr "Вигляд: Смітник" - -#~ msgid "%s (%s total)" -#~ msgstr "%s (%s всього)" - -#~ msgid "" -#~ "Kind: Removable Volume\n" -#~ "Mount Point: %s\n" -#~ "Free Space: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Вигляд: З'ємний розділ\n" -#~ "Точка монтування: %s\n" -#~ "Вільне місце: %s" - -#~ msgid "Unable to mount \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається підключити \"%s\":" - -#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається відключити \"%s\":" - -#~ msgid "Unable to eject \"%s\":" -#~ msgstr "Не вдається витягнути \"%s\":" - -#~ msgid "Accessories" -#~ msgstr "Допоміжні" - -#~ msgid "Common desktop tools and applications" -#~ msgstr "Загальні інструменти і програми робочого столу" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Розробка" - -#~ msgid "Software development tools" -#~ msgstr "Інструменти для розробки ПЗ" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Навчання" - -#~ msgid "Educational software" -#~ msgstr "Програми для навчання" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Ігри" - -#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software" -#~ msgstr "Ігри, пазли, інші програми для розваг" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Графіка" - -#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications" -#~ msgstr "Програми для створення та маніпуляцій з графікою" - -#~ msgid "Audio and video players and editors" -#~ msgstr "Аудіо та відео програвачі та редактори" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "Мультимедія" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Мережеві" - -#~ msgid "Network applications and utilities" -#~ msgstr "Програми та інструменти для мережі" - -#~ msgid "Office" -#~ msgstr "Офісні" - -#~ msgid "Office and productivity applications" -#~ msgstr "Офісні та продуктивні програми" - -#~ msgid "Applications that don't fit into other categories" -#~ msgstr "Програми, що не увійшли до інших категорій" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Інші" - -#~ msgid "Screensaver applets" -#~ msgstr "Аплети зберігача екрану" - -#~ msgid "Screensavers" -#~ msgstr "Зберігачі екрану" - -#~ msgid "Desktop and system settings applications" -#~ msgstr "Програми для налаштування Робочої стільниці та системи" - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Параметри" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Система" - -#~ msgid "System tools and utilities" -#~ msgstr "Системні програми та інструменти" - -#~ msgid "About Xfce" -#~ msgstr "Про Xfce" - -#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" -#~ msgstr "Інформація про середовище Робочого столу Xfce" - -#~ msgid "File Manager" -#~ msgstr "Менеджер файлів" - -#~ msgid "Thunar file manager" -#~ msgstr "Файловий менеджер Thunar" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Допомога" - -#~ msgid "Help using Xfce" -#~ msgstr "Довідка про використання Xfce" - -#~ msgid "Log Out" -#~ msgstr "Завершити сеанс" - -#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop" -#~ msgstr "Завершити сеанс Xfce" - -#~ msgid "Run Program..." -#~ msgstr "Виконати програму..." - -#~ msgid "Run a program" -#~ msgstr "Запуск програми" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Термінал" - -#~ msgid "Terminal emulator" -#~ msgstr "Емулятор терміналу" - -#~ msgid "Browse the web" -#~ msgstr "Перегляд WEB" - -#~ msgid "Web Browser" -#~ msgstr "Переглядач WEB" - -#~ msgid "" -#~ "Auto\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Tiled\n" -#~ "Stretched\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoomed" -#~ msgstr "" -#~ "Автоматично\n" -#~ "Центроване\n" -#~ "Тиражоване\n" -#~ "Розтягнуте\n" -#~ "Масштабоване\n" -#~ "Збільшене" - -#~ msgid "" -#~ "Left\n" -#~ "Middle\n" -#~ "Right" -#~ msgstr "" -#~ "Зліва\n" -#~ "Посередині\n" -#~ "Справа" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Minimized application icons\n" -#~ "File/launcher icons" -#~ msgstr "" -#~ "Нічого\n" -#~ "Значки згорнутих програм\n" -#~ "Файл/значки запуску" - -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Shift\n" -#~ "Alt\n" -#~ "Control" -#~ msgstr "" -#~ "Нічого\n" -#~ "Shift\n" -#~ "Alt\n" -#~ "Control" - -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient\n" -#~ "Transparent" -#~ msgstr "" -#~ "Суцільний колір\n" -#~ "Горизонтальний градієнт\n" -#~ "Вертикальний градієнт\n" -#~ "Прозорість" - -#~ msgid "gtk-close" -#~ msgstr "gtk-закрити" - -#~ msgid "gtk-help" -#~ msgstr "gtk-допомога" - -#~ msgid "Use startup _notification" -#~ msgstr "Використовувати _сповіщення про запуск" - -#~ msgid "Contributor" -#~ msgstr "Помічник" - -#~ msgid "Icon designer" -#~ msgstr "Дизайнер значків" - -#~ msgid "Add menu entry" -#~ msgstr "Додати пункт меню" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Тип:" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Заголовок" - -#~ msgid "Submenu" -#~ msgstr "Підменю" - -#~ msgid "Launcher" -#~ msgstr "Запуск" - -#~ msgid "Separator" -#~ msgstr "Розділювач" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Вийти" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Команда:" - -#~ msgid "Icon:" -#~ msgstr "Значок:" - -#~ msgid "No icon" -#~ msgstr "Немає значка" - -#~ msgid "Themed icon:" -#~ msgstr "Значок з теми:" - -#~ msgid "Select icon" -#~ msgstr "Виберіть значок" - -#~ msgid "Run in _terminal" -#~ msgstr "Запускати у _терміналі" - -#~ msgid "Select command" -#~ msgstr "Виберіть команду" - -#~ msgid "Executable Files" -#~ msgstr "Виконувані файли" - -#~ msgid "Perl Scripts" -#~ msgstr "Сценарії Perl" - -#~ msgid "Python Scripts" -#~ msgstr "Сценарії Python" - -#~ msgid "Ruby Scripts" -#~ msgstr "Сценарії Ruby" - -#~ msgid "Shell Scripts" -#~ msgstr "Сценарії Shell" - -#~ msgid "Add external menu entry" -#~ msgstr "Додати зовнішнє меню" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Файл" - -#~ msgid "Source:" -#~ msgstr "Джерело:" - -#~ msgid "Select external menu" -#~ msgstr "Додати зовнішнє меню" - -#~ msgid "Style:" -#~ msgstr "Стиль:" - -#~ msgid "Simple" -#~ msgstr "Просте" - -#~ msgid "Multilevel" -#~ msgstr "Багаторівневе" - -#~ msgid "_Unique entries only" -#~ msgstr "_Лише пункти, що не повторюються" - -#~ msgid "Edit menu entry" -#~ msgstr "Правка пункту меню" - -#~ msgid "Edit external menu entry" -#~ msgstr "Змінити зовнішнє меню" - -#~ msgid "Xfce4-MenuEditor" -#~ msgstr "Редактор меню Xfce 4" - -#~ msgid "Menueditor Warning" -#~ msgstr "Попередження Редактора меню" - -#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated" -#~ msgstr "Редактор меню xfce4 не рекомендується" - -#~ msgid "" -#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " -#~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style " -#~ "menu file, or quit." -#~ msgstr "" -#~ "Система меню Xfce була замінена, і редактор меню xfce4 більше не дієвий " -#~ "для редагування нового формату меню. Ви можете продовжити редагування " -#~ "файлу меню, або вийти." - -#~ msgid "Continue" -#~ msgstr "Продовжити" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Файл" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Створити" - -#~ msgid "Create a new empty menu" -#~ msgstr "Створити новий файл меню" - -#~ msgid "Open existing menu" -#~ msgstr "Відкрити існуюче меню" - -#~ msgid "Open _default menu" -#~ msgstr "Відкрити _типове меню" - -#~ msgid "Open default menu" -#~ msgstr "Відкрити типове меню" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "З_берегти" - -#~ msgid "Save modifications" -#~ msgstr "Зберегти зміни" - -#~ msgid "Save _as..." -#~ msgstr "Зберегти _як..." - -#~ msgid "Save menu under a given name" -#~ msgstr "Зберегти меню з вказаною назвою" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Закрити" - -#~ msgid "Close menu" -#~ msgstr "Закрити меню" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Ви_йти" - -#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor" -#~ msgstr "Вийти з редактора меню" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Правка" - -#~ msgid "_Edit entry" -#~ msgstr "З_мінити пункт меню" - -#~ msgid "Edit selected entry" -#~ msgstr "Змінити пункт меню" - -#~ msgid "_Add entry" -#~ msgstr "_Додати пункт меню" - -#~ msgid "Add a new entry in the menu" -#~ msgstr "Додати новий пункт меню" - -#~ msgid "Add _external" -#~ msgstr "Додати з_овнішнє меню" - -#~ msgid "Add an external entry" -#~ msgstr "Додати зовнішнє меню" - -#~ msgid "_Remove entry" -#~ msgstr "В_идалити пункт" - -#~ msgid "Remove entry" -#~ msgstr "Видалити пункт меню" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "В_гору" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "В_низ" - -#~ msgid "Move entry down" -#~ msgstr "Перемістити вниз" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Довідка" - -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Про програму..." - -#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor" -#~ msgstr "Показати інформацію про редактор меню" - -#~ msgid "Collapse all" -#~ msgstr "Згорнути всі" - -#~ msgid "Collapse all menu entries" -#~ msgstr "Згорнути всі пункти меню" - -#~ msgid "Expand all" -#~ msgstr "Розгорнути всі" - -#~ msgid "Expand all menu entries" -#~ msgstr "Розгорнути всі пункти меню" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Назва" - -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Сховати" - -#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?" -#~ msgstr "Ви впевнені, що бажаєте закрити поточне меню?" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the file?" -#~ msgstr "Бажаєте зберегти файл перш ніж закрити його?" - -#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" -#~ msgstr "Бажаєте зберегти файл, перш ніж відкрити інше меню?" - -#~ msgid "Ignore modifications" -#~ msgstr "Ігнорувати зміни" - -#~ msgid "Open menu file" -#~ msgstr "Відкрити файл меню" - -#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" -#~ msgstr "Бажаєте зберегти файл, перш ніж відкрити типове меню?" - -#~ msgid "Save menu file as" -#~ msgstr "Зберегти файл меню як" - -#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?" -#~ msgstr "Бажаєте зберегти меню, перш ніж закрити його?" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "вийти" - -#~ msgid "--- separator ---" -#~ msgstr "--- розділювач ---" - -#~ msgid "--- include ---" -#~ msgstr "--- включено ---" - -#~ msgid "system" -#~ msgstr "система" - -#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?" -#~ msgstr "Бажаєте перемістити елемент у підменю?" - -#~ msgid "A menu editor for Xfce4" -#~ msgstr "Редактор меню для Xfce4" - -#~ msgid "Author/Maintainer" -#~ msgstr "Автор/супроводжуючий" - -#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" -#~ msgstr "Ви внесли зміни у меню, бажаєте зберегти перш ніж вийти?" - -#~ msgid "Forget modifications" -#~ msgstr "Скасувати внесені зміни" - -#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" -#~ msgstr "Не вдається відкрити файл меню %s у режимі запису" - -#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" -#~ msgstr "Графічна програма редагування меню Xfce 4" - -#~ msgid "Menu Editor" -#~ msgstr "Редактор меню" - -#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor" -#~ msgstr "Редактор меню Xfce 4" - -#~ msgid "Science" -#~ msgstr "Навчання" - -#~ msgid "Scientific software" -#~ msgstr "Навчальні програми" |