diff options
author | Piotr Sokół <psokol@jabster.pl> | 2013-02-03 13:44:09 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2013-02-03 13:44:09 +0100 |
commit | 08c388d71a913d283ea349f1ed866a80d9aeb089 (patch) | |
tree | b9d41eafc2b39b4cb91225993c20d58e8ad06a92 | |
parent | fa136ad7aa947e4ba7b0c90c05adde956fef2cd1 (diff) | |
download | xfdesktop-08c388d71a913d283ea349f1ed866a80d9aeb089.tar.gz |
l10n: Updated Polish (pl) translation to 99%
New status: 178 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/pl.po | 616 |
1 files changed, 291 insertions, 325 deletions
@@ -4,29 +4,26 @@ # Robert Kurowski <koorek@o2.pl>, 2005. # Piotr Maliński <riklaunim@gmail.com>, 2006. # Szymon Kałasz <szymon_maestro@gazeta.pl>, 2006. -# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011, 2012. -# +# Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2009, 2011, 2012, 2013. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xfdesktop 4.8.1\n" +"Project-Id-Version: xfdesktop 4.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-08 12:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-09 13:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-03 07:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-03 13:43+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n" "Language-Team: polski <>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" - -#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 -#, c-format -msgid "Backdrop list file is not valid" -msgstr "Plik listy obrazów jest nieprawidłowy" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" #. no need to escape markup; it's already done for us -#: ../settings/main.c:166 +#: ../settings/main.c:151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -35,128 +32,73 @@ msgstr "" "%s\n" "<i>Rozmiar: %dx%d</i>" -#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 +#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 msgid "Home" msgstr "Katalog użytkownika" -#: ../settings/main.c:301 +#: ../settings/main.c:265 msgid "Filesystem" msgstr "System plików" -#: ../settings/main.c:303 +#: ../settings/main.c:267 msgid "Trash" msgstr "Kosz" -#: ../settings/main.c:305 +#: ../settings/main.c:269 msgid "Removable Devices" msgstr "Nośniki wymienne" -#: ../settings/main.c:485 +#: ../settings/main.c:454 #, c-format -msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -msgstr "Nie można utworzyć pliku listy obrazów „%s”" +msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" +msgstr "Tło pulpitu dla %s na ekranie %d (%s)" -#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875 -msgid "Backdrop List Error" -msgstr "Błąd listy obrazów" - -#: ../settings/main.c:514 -msgid "Create/Load Backdrop List" -msgstr "Wybór pliku" - -#: ../settings/main.c:538 +#: ../settings/main.c:458 #, c-format -msgid "" -"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Plik „%s” nie jest poprawnym plikiem listy obrazów. Nadpisać go?" +msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d" +msgstr "Tło pulpitu dla %s na ekranie %d" -#: ../settings/main.c:543 -msgid "Invalid List File" -msgstr "Niepoprawny plik listy" - -#: ../settings/main.c:546 -msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -msgstr "Zastąpienie pliku spowoduje usunięcie jego dotychczasowej zawartość." - -#: ../settings/main.c:548 -msgid "Replace" -msgstr "Zamień" - -#: ../settings/main.c:871 -#, c-format -msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -msgstr "Nie udało się zapisać listy obrazów „%s”" - -#: ../settings/main.c:898 -msgid "Add Image File(s)" -msgstr "Wybór pliku" +#: ../settings/main.c:862 +msgid "Spanning screens" +msgstr "" -#: ../settings/main.c:907 +#: ../settings/main.c:1011 msgid "Image files" msgstr "Pliki obrazów" -#: ../settings/main.c:912 -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: ../settings/main.c:1376 -#, c-format -msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" -msgstr "Ekran %d, monitor %d (%s)" - -#: ../settings/main.c:1380 -#, c-format -msgid "Screen %d, Monitor %d" -msgstr "Ekran %d, monitor %d" - -#: ../settings/main.c:1383 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Ekran %d" - -#: ../settings/main.c:1388 -#, c-format -msgid "Monitor %d (%s)" -msgstr "Monitor %d (%s)" - -#: ../settings/main.c:1392 -#, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "Monitor %d" - -#: ../settings/main.c:1651 +#: ../settings/main.c:1111 msgid "Settings manager socket" msgstr "Określa gniazdo menedżera ustawień" -#: ../settings/main.c:1651 +#: ../settings/main.c:1111 msgid "SOCKET ID" msgstr "ID_GNIAZDA" -#: ../settings/main.c:1652 +#: ../settings/main.c:1112 msgid "Version information" msgstr "Informacje o wersji" -#: ../settings/main.c:1669 +#: ../settings/main.c:1129 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Proszę wprowadzić „%s --help”, aby wypisać komunikat pomocy." -#: ../settings/main.c:1681 +#: ../settings/main.c:1141 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" "Zespół twórców środowiska graficznego Xfce. Wszystkie prawa zastrzeżone." -#: ../settings/main.c:1682 +#: ../settings/main.c:1142 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>." -#: ../settings/main.c:1689 +#: ../settings/main.c:1149 msgid "Desktop Settings" msgstr "Pulpit" -#: ../settings/main.c:1691 +#: ../settings/main.c:1151 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Nie można połączyć z serwerem ustawień" @@ -169,183 +111,85 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Konfiguruje tło pulpitu oraz ustawienia menu programów i ikon" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "<b>Korekcja</b>" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Dodaje obraz do listy" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Kolory</b>" +msgid "" +"Automatically select a different background from the current directory after " +"a set number of minutes." +msgstr "" +"Automatycznie zmienia obraz tła ekranu na inny pochodzący z bieżącego " +"położenia, po określonym czasie" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Image</b>" -msgstr "<b>Obraz</b>" +msgid "Color:" +msgstr "Kolor:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Images</b>" -msgstr "<b>Obrazy</b>" +msgid "Folder:" +msgstr "Katalog:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Dodaje obraz do listy" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "Automatycznie" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "Wyświetla w tle pulpitu obraz wylosowany z listy" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "B_rightness:" -msgstr "J_asność:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Wyśrodkowanie" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "Tworzy nową listę lub wczytuje już istniejącą listę" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "Don't display an image at all" -msgstr "Nie wyświetla obrazu w tle pulpitu" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Gradient poziomy" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Image _list" -msgstr "_Lista" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "Reguluje jasność tła pulpitu" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "Reguluje nasycenie tła pulpitu" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "" -"Number of minutes before a different background is randomly selected from " -"the list." +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 +msgid "Number of minutes before a different background is selected." msgstr "" "Określa czas wyrażony w minutach, po którym kolejny obraz wybrany w sposób " "losowy, zostanie umieszczony w tle pulpitu" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z listy" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 -msgid "Sa_turation:" -msgstr "_Nasycenie:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Scaled" -msgstr "Przeskalowanie" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "Select First Color" msgstr "Wybór pierwszego koloru" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 msgid "Select Second Color" msgstr "Wybór drugiego koloru" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 -msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "Wyświetla w tle pulpitu pojedynczy obraz" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "Jednolity" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "Określa drugorzędny kolor tła pulpitu" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "Określa podstawowy kolor tła pulpitu" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "Określa sposób w jaki obraz będzie wyświetlony na tle pulpitu" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" "Określa sposób w jaki tło pulpitu wyświetlone pod obrazem zostanie pokryte " "kolorem" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 -msgid "St_retch this background across all monitors." -msgstr "Rozciągnięcie tła na _wszystkie ekrany" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "St_yle:" msgstr "_Styl:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 -msgid "Stretched" -msgstr "Rozciągnięcie" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 -msgid "Tiled" -msgstr "Sąsiadująco" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczysty" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 msgid "Vertical gradient" msgstr "Gradient pionowy" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 -msgid "" -"When multiple monitors are present, select this option to stretch the " -"current background over all of them." -msgstr "Wyświetla bieżące tło pulpitu na wszystkich ekranach" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 -msgid "" -"While in image list mode, select this option to automatically select a " -"different background from the image list after a set number of minutes." -msgstr "" -"Zmienia obraz tła ekranu na inny pochodzący z listy obrazów, po określonym " -"czasie" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -msgid "Zoomed" -msgstr "Powiększenie" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 msgid "_Change the background (in minutes):" msgstr "_Zmienianie obrazu tła po określonym czasie (min):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38 -msgid "_None" -msgstr "_Brak" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39 -msgid "_Single image" -msgstr "_Pojedynczy" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +msgid "_Random Order" +msgstr "_Losowa kolejność" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" @@ -367,141 +211,129 @@ msgstr "<b>Okna</b>" msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 msgid "B_utton:" msgstr "_Przycisk:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "Control" msgstr "Sterowanie" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813 msgid "Desktop" msgstr "Pulpit" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" msgstr "Pliki i aktywatory" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 msgid "Icon _size:" msgstr "_Rozmiar:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "Icon _type:" msgstr "_Typ:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 -msgid "Label trans_parency:" -msgstr "_Przezroczystość etykiet:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Left" msgstr "Lewy" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 msgid "Middle" msgstr "Środkowy" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "Minimized application icons" msgstr "Zminimalizowane okna" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" msgstr "Mo_dyfikator:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 msgid "Modi_fier:" msgstr "Mody_fikator:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "Right" msgstr "Prawy" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "" "Select this option to display preview-able files on the desktop as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "Wyświetla na pulpicie pliki jako miniatury" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "Konfiguruje tło pulpitu oraz ustawienia menu i ikon" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "Ik_ony w menu" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Shift" msgstr "Shift" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 msgid "Show _application icons in menu" msgstr "I_kony w menu" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Wyświet_lanie po kliknięciu środkowym klawiszem myszy" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "W_yświetlanie po kliknięciu prawym klawiszem myszy" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "_Przypięte okna tylko w bieżącym obszarze roboczym" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "Show t_humbnails" msgstr "Wyświetlanie m_iniatur" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "_Nazwy obszarów roboczych" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Single _click to activate items" msgstr "Uruchamianie elementów pojedynczym _kliknięciem" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "" -"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " -"text" -msgstr "" -"Określa poziom przezroczystości zaokrąglonych etykiet wyświetlanych za " -"tekstem ikon" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "Okna każdego obszaru roboczego w o_sobnym menu" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Wł_asny rozmiar czcionki:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "_Background" msgstr "_Tło" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "_Button:" msgstr "_Przycisk:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "_Edit desktop menu" msgstr "_Edytuj menu programów" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 msgid "_Icons" msgstr "_Ikony" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "_Menus" msgstr "M_enu" @@ -515,11 +347,11 @@ msgstr "Wczytuje ponownie ustawienia, odświeża listę obrazów" #: ../src/main.c:245 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" -msgstr "Wyświetla menu programów w położeniu kursora myszy" +msgstr "Wyświetla menu programów w bieżącym położeniu kursora myszy" #: ../src/main.c:246 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)" -msgstr "Wyświetla menu okien w położeniu kursora myszy" +msgstr "Wyświetla menu okien w bieżącym położeniu kursora myszy" #: ../src/main.c:248 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop" @@ -529,55 +361,54 @@ msgstr "Porządkuje i rozmieszcza ikony na pulpicie" msgid "Cause xfdesktop to quit" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:267 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Nie udało się przetworzyć argumentów: %s\n" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:275 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Program %s wersja %s, uruchomiony w środowisku Xfce %s.\n" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:277 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "" -"Skompilowano przy użyciu Gtk+-%d.%d.%d, uruchomiono przy użyciu Gtk+-%d.%d." -"%d." +"Skompilowano przy użyciu Gtk+-%d.%d.%d, zlinkowano przy użyciu Gtk+-%d.%d.%d." -#: ../src/main.c:284 +#: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Opcje kompilacji:\n" -#: ../src/main.c:285 +#: ../src/main.c:282 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Menu programów:\t\t%s\n" -#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301 +#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298 msgid "enabled" msgstr "włączone" -#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303 +#: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300 msgid "disabled" msgstr "wyłączone" -#: ../src/main.c:292 +#: ../src/main.c:289 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " Ikony pulpitu:\t\t%s\n" -#: ../src/main.c:299 +#: ../src/main.c:296 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " Ikony plików pulpitu:\t%s\n" -#: ../src/main.c:332 +#: ../src/main.c:329 #, c-format msgid "%s is not running.\n" -msgstr "%s nie jest uruchomiony.\n" +msgstr "Program %s nie jest uruchomiony.\n" #: ../src/menu.c:106 msgid "_Applications" @@ -585,7 +416,7 @@ msgstr "_Programy" #: ../src/windowlist.c:229 msgid "Window List" -msgstr "Menu okien" +msgstr "Lista okien" #: ../src/windowlist.c:255 #, c-format @@ -616,15 +447,6 @@ msgstr "_Usuń obszar roboczy %d" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Usuń obszar roboczy „%s”" -#: ../src/xfce-desktop.c:1082 -#, c-format -msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku listy „%s”:" - -#: ../src/xfce-desktop.c:1084 -msgid "Desktop Error" -msgstr "Błąd pulpitu" - #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 #, c-format @@ -666,7 +488,7 @@ msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." msgstr "" -"Ta cecha wymaga obecności menedżera plików (takiego jak program Thunar)." +"Ta funkcja wymaga obecności menedżera plików (takiego jak program Thunar)." #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770 @@ -699,8 +521,8 @@ msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" -"Nie można uruchomić programu „exo-desktop-item-edit”, potrzebnego do " -"tworzenia oraz edytowania aktywatorów i łączy z poziomu pulpitu." +"Nie można uruchomić programu „exo-desktop-item-edit”, wymaganego do " +"tworzenia oraz modyfikowania aktywatorów i odnośników na pulpicie." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 msgid "_Open all" @@ -711,7 +533,8 @@ msgid "_Open in New Window" msgstr "_Otwórz w nowym oknie" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" @@ -765,10 +588,10 @@ msgstr "_Rozmieść ikony" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734 msgid "Desktop _Settings..." -msgstr "P_referencje pulpitu..." +msgstr "_Ustawienia pulpitu..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797 msgid "P_roperties..." msgstr "_Właściwości..." @@ -780,15 +603,15 @@ msgstr "Błąd wczytywania" msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "Nie udało się wczytać katalogu pulpitu" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "Copy _Here" msgstr "_Skopiuj tutaj" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "_Move Here" msgstr "_Przenieś tutaj" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "_Link Here" msgstr "_Dowiąż tutaj" @@ -850,7 +673,7 @@ msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." msgstr "" -"Ta cecha wymaga obecności usługi kosza (takiej jaką dostarcza program " +"Ta funkcja wymaga obecności usługi kosza (takiej jaką dostarcza program " "Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925 @@ -907,7 +730,7 @@ msgstr "Nie można przesłać pliku" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:128 msgid "Unmounting device" -msgstr "Odmontowywanie nośnika" +msgstr "Odmontowywanie urządzenia" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 @@ -916,34 +739,47 @@ msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " "media or disconnect the drive" msgstr "" -"Trwa odmontowywanie nośnika „%s”. Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać " -"napędu." +"Trwa odmontowywanie urządzenia „%s”. Proszę nie wysuwać nośnika bądź " +"odłączać napędu." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Writing data to device" -msgstr "Zapisywanie danych na nośniku" +msgstr "Zapisywanie danych na urządzeniu" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "" -"Pewne dane muszą zostać zapisane na nośniku „%s” przed jego wysunięciem. " +"Pewne dane muszą zostać zapisane na urządzeniu „%s” przed jego wysunięciem. " "Proszę nie wysuwać nośnika bądź odłączać napędu." +#: ../src/xfdesktop-notify.c:218 +msgid "Unmount Finished" +msgstr "Zakończono odmontowanie" + +#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395 +#, c-format +msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " +msgstr "Wysunięto urządzenie „%s” z systemu w bezpieczny sposób." + #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:253 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:304 msgid "Ejecting device" -msgstr "Wysuwanie nośnika" +msgstr "Wysuwanie urządzenia" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:256 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:307 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" -msgstr "Trwa wysuwanie nośnika „%s”. Może to potrwać dłuższy czas." +msgstr "Trwa wysuwanie urządzenia „%s”. Może to potrwać dłuższy czas." + +#: ../src/xfdesktop-notify.c:393 +msgid "Eject Finished" +msgstr "Zakończono wysuwanie" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 #, c-format @@ -954,7 +790,7 @@ msgid "" msgstr "" "Typ: %s\n" "Rozmiar: %s\n" -"Ostatnio zmodyfikowany: %s" +"Czas modyfikacji: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432 @@ -983,7 +819,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "Rozmiar: %s\n" -"Ostatnio zmodyfikowany: %s" +"Czas modyfikacji: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522 msgid "_Empty Trash" @@ -996,7 +832,7 @@ msgid "" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" msgstr "" -"Nośnik wymienny\n" +"Wolumen wymienny\n" "Zamontowany w położeniu „%s”\n" "Pozostało %s wolnej przestrzeni (łącznie %s)" @@ -1005,7 +841,7 @@ msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" msgstr "" -"Nośnik wymienny\n" +"Wolumen wymienny\n" "Nie zamontowany" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 @@ -1015,7 +851,7 @@ msgstr "Nie udało się wysunąć „%s”" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 msgid "Eject Failed" -msgstr "Wysuwanie nieudane" +msgstr "Nieudane wysuwanie" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559 #, c-format @@ -1024,13 +860,17 @@ msgstr "Nie udało się zamontować „%s”" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562 msgid "Mount Failed" -msgstr "Montowanie nieudane" +msgstr "Nieudane montowanie" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Wysuń" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Odmontuj" + +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Zamontuj" @@ -1038,6 +878,144 @@ msgstr "_Zamontuj" msgid "_Window Actions" msgstr "Czynności _okien" +#~ msgid "Backdrop list file is not valid" +#~ msgstr "Plik listy obrazów jest nieprawidłowy" + +#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" +#~ msgstr "Nie można utworzyć pliku listy obrazów „%s”" + +#~ msgid "Backdrop List Error" +#~ msgstr "Błąd listy obrazów" + +#~ msgid "Create/Load Backdrop List" +#~ msgstr "Wybór pliku" + +#~ msgid "" +#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite " +#~ "it?" +#~ msgstr "Plik „%s” nie jest poprawnym plikiem listy obrazów. Nadpisać go?" + +#~ msgid "Invalid List File" +#~ msgstr "Niepoprawny plik listy" + +#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Zastąpienie pliku spowoduje usunięcie jego dotychczasowej zawartość." + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Zamień" + +#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" +#~ msgstr "Nie udało się zapisać listy obrazów „%s”" + +#~ msgid "Add Image File(s)" +#~ msgstr "Wybór pliku" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Wszystkie pliki" + +#~ msgid "Screen %d, Monitor %d" +#~ msgstr "Ekran %d, monitor %d" + +#~ msgid "Screen %d" +#~ msgstr "Ekran %d" + +#~ msgid "Monitor %d (%s)" +#~ msgstr "Monitor %d (%s)" + +#~ msgid "Monitor %d" +#~ msgstr "Monitor %d" + +#~ msgid "<b>Adjustments</b>" +#~ msgstr "<b>Korekcja</b>" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Kolory</b>" + +#~ msgid "<b>Image</b>" +#~ msgstr "<b>Obraz</b>" + +#~ msgid "<b>Images</b>" +#~ msgstr "<b>Obrazy</b>" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Automatycznie" + +#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file" +#~ msgstr "Wyświetla w tle pulpitu obraz wylosowany z listy" + +#~ msgid "B_rightness:" +#~ msgstr "J_asność:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Wyśrodkowanie" + +#~ msgid "Create a new list, or load an existing one" +#~ msgstr "Tworzy nową listę lub wczytuje już istniejącą listę" + +#~ msgid "Don't display an image at all" +#~ msgstr "Nie wyświetla obrazu w tle pulpitu" + +#~ msgid "Image _list" +#~ msgstr "_Lista" + +#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" +#~ msgstr "Reguluje jasność tła pulpitu" + +#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" +#~ msgstr "Reguluje nasycenie tła pulpitu" + +#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list" +#~ msgstr "Usuwa zaznaczone obrazy z listy" + +#~ msgid "Sa_turation:" +#~ msgstr "_Nasycenie:" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Przeskalowanie" + +#~ msgid "Select a single image as the backdrop" +#~ msgstr "Wyświetla w tle pulpitu pojedynczy obraz" + +#~ msgid "St_retch this background across all monitors." +#~ msgstr "Rozciągnięcie tła na _wszystkie ekrany" + +#~ msgid "Stretched" +#~ msgstr "Rozciągnięcie" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Sąsiadująco" + +#~ msgid "" +#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the " +#~ "current background over all of them." +#~ msgstr "Wyświetla bieżące tło pulpitu na wszystkich ekranach" + +#~ msgid "Zoomed" +#~ msgstr "Powiększenie" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Brak" + +#~ msgid "_Single image" +#~ msgstr "_Pojedynczy" + +#~ msgid "Label trans_parency:" +#~ msgstr "_Przezroczystość etykiet:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the " +#~ "icon text" +#~ msgstr "" +#~ "Określa poziom przezroczystości zaokrąglonych etykiet wyświetlanych za " +#~ "tekstem ikon" + +#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" +#~ msgstr "Nie można wczytać obrazu z pliku listy „%s”:" + +#~ msgid "Desktop Error" +#~ msgstr "Błąd pulpitu" + #~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." #~ msgstr "Nie można połączyć z usługą kosza Xfce." @@ -1480,9 +1458,6 @@ msgstr "Czynności _okien" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Tworzenie katalogu" -#~ msgid "New Folder" -#~ msgstr "Nowy katalog" - #~ msgid "Create" #~ msgstr "_Utwórz" @@ -1631,15 +1606,9 @@ msgstr "Czynności _okien" #~ msgid "Unable to unmount \"%s\":" #~ msgstr "Nie można odmontować „%s”:" -#~ msgid "Unmount Failed" -#~ msgstr "Odmontowanie nieudane" - #~ msgid "Unable to eject \"%s\":" #~ msgstr "Nie można wysunąć „%s”:" -#~ msgid "_Unmount Volume" -#~ msgstr "_Odmontuj" - #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" #~ msgstr "Graficzne narzędzie do edycji menu Xfce 4" @@ -1905,9 +1874,6 @@ msgstr "Czynności _okien" #~ msgid "Desktop Preferences" #~ msgstr "Preferencje pulpitu" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Kolor" - #~ msgid "_Color Style:" #~ msgstr "Styl _koloru:" |