diff options
author | Саша Петровић <salepetronije@gmail.com> | 2013-03-03 00:36:44 +0100 |
---|---|---|
committer | Transifex <noreplay@xfce.org> | 2013-03-03 00:36:44 +0100 |
commit | e271e0b54b633ada23f625252c8ba24fc679e205 (patch) | |
tree | a5182952dfc3e2948a49ba25a49ee527de7b4bf9 | |
parent | 4f5a3fc7691e8d59199df0eef4d8bafea39648e8 (diff) | |
download | xfdesktop-e271e0b54b633ada23f625252c8ba24fc679e205.tar.gz |
l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100%
New status: 179 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.
Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r-- | po/sr.po | 556 |
1 files changed, 265 insertions, 291 deletions
@@ -3,24 +3,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-20 06:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-20 08:32+0200\n" "Last-Translator: salepetronije <salepetronije@gmail.com>\n" "Language-Team: српски <xfce-i18n@xfce.org>\n" -"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 -#, c-format -msgid "Backdrop list file is not valid" -msgstr "Датотека позадинске листе није исправна" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. no need to escape markup; it's already done for us -#: ../settings/main.c:166 +#: ../settings/main.c:151 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -29,128 +23,72 @@ msgstr "" "%s\n" "<i>Величина: %dx%d</i>" -#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 +#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434 msgid "Home" msgstr "Лична фасцикла" -#: ../settings/main.c:301 +#: ../settings/main.c:265 msgid "Filesystem" msgstr "Систем датотека" -#: ../settings/main.c:303 +#: ../settings/main.c:267 msgid "Trash" msgstr "Корпа" -#: ../settings/main.c:305 +#: ../settings/main.c:269 msgid "Removable Devices" msgstr "Уклоњиви уређаји" -#: ../settings/main.c:485 +#: ../settings/main.c:454 #, c-format -msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" -msgstr "Не успевам да направим позадинску листу „%s“" - -#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862 -msgid "Backdrop List Error" -msgstr "Уредник позадинске листе" - -#: ../settings/main.c:514 -msgid "Create/Load Backdrop List" -msgstr "Направи/Учитај позадинску листу" - -#: ../settings/main.c:538 -#, c-format -msgid "" -"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" -msgstr "" -"Датотека „%s“ није ваљана позадинска листа. Да ли желите да је препишете?" - -#: ../settings/main.c:543 -msgid "Invalid List File" -msgstr "Датотека листе није исправна" - -#: ../settings/main.c:546 -msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." -msgstr "Преписивање датотеке може узроковати да њен садржај буде изгубљен." - -#: ../settings/main.c:548 -msgid "Replace" -msgstr "Замени" +msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" +msgstr "Позадинска слика %s за екран %d" -#: ../settings/main.c:858 +#: ../settings/main.c:458 #, c-format -msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" -msgstr "Не успевам да упишем позадинску листу у „%s“" +msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d" +msgstr "Позадинска слика за %s на екрану %d" -#: ../settings/main.c:885 -msgid "Add Image File(s)" -msgstr "Додај датотеку слике или више њих" +#: ../settings/main.c:862 +msgid "Spanning screens" +msgstr "Обухватање екрана" -#: ../settings/main.c:894 +#: ../settings/main.c:1011 msgid "Image files" msgstr "Датотеке слика" -#: ../settings/main.c:899 -msgid "All files" -msgstr "Све датотеке" - -#: ../settings/main.c:1363 -#, c-format -msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" -msgstr "Екран %d, Монитор %d (%s)" - -#: ../settings/main.c:1367 -#, c-format -msgid "Screen %d, Monitor %d" -msgstr "Екран %d, Монитор %d" - -#: ../settings/main.c:1370 -#, c-format -msgid "Screen %d" -msgstr "Екран %d" - -#: ../settings/main.c:1375 -#, c-format -msgid "Monitor %d (%s)" -msgstr "Монитор %d (%s)" - -#: ../settings/main.c:1379 -#, c-format -msgid "Monitor %d" -msgstr "Монитор %d" - -#: ../settings/main.c:1638 +#: ../settings/main.c:1111 msgid "Settings manager socket" msgstr "Управник подешавања утичнице" -#: ../settings/main.c:1638 +#: ../settings/main.c:1111 msgid "SOCKET ID" msgstr "ИБ УТИЧНИЦЕ" -#: ../settings/main.c:1639 +#: ../settings/main.c:1112 msgid "Version information" msgstr "Подаци о издању" -#: ../settings/main.c:1656 +#: ../settings/main.c:1129 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Упишите „%s --help“ за коришћење." -#: ../settings/main.c:1668 +#: ../settings/main.c:1141 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "ИксФЦЕ развојна дружина. Сва права су задржана." -#: ../settings/main.c:1669 +#: ../settings/main.c:1142 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Молим пријавите грешку на <%s>." -#: ../settings/main.c:1676 +#: ../settings/main.c:1149 msgid "Desktop Settings" msgstr "Подешавања радне површи" -#: ../settings/main.c:1678 +#: ../settings/main.c:1151 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Не успевам да покренем сервер подешавања" @@ -163,183 +101,82 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Подеси позадину површи и понашање изборника и икона" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 -msgid "<b>Adjustments</b>" -msgstr "<b>Подешавања</b>" +msgid "Add an image to the list" +msgstr "Додајте слику на листу" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Colors</b>" -msgstr "<b>Боје</b>" +msgid "" +"Automatically select a different background from the current directory after " +"a set number of minutes." +msgstr "" +"При приказу позадинске листе, одабери ову могућност да би се позадине мењале " +"после задатог броја минута." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Image</b>" -msgstr "<b>Слика</b>" +msgid "Color:" +msgstr "Боја:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Images</b>" -msgstr "<b>Слике</b>" +msgid "Folder:" +msgstr "Фасцикла:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 -msgid "Add an image to the list" -msgstr "Додајте слику на листу" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 -msgid "Auto" -msgstr "Аутоматски" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 -msgid "Automatically pick a random image from a list file" -msgstr "Сам изабери насумичну слику из листе" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 -msgid "B_rightness:" -msgstr "О_светљење:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 -msgid "Centered" -msgstr "Центрирано" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 -msgid "Create a new list, or load an existing one" -msgstr "Направи нову листу, или учитај постојећу" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 -msgid "Don't display an image at all" -msgstr "Не приказуј слику" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Водоравни прелив" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 -msgid "Image _list" -msgstr "_Листа слика" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 -msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" -msgstr "Повећај или смањи осветљење крајње слике" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 -msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" -msgstr "Повећај или смањи засићење боја крајње слике" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 -msgid "" -"Number of minutes before a different background is randomly selected from " -"the list." -msgstr "Број минута пре насумичног избора друге позадине са листе." - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 -msgid "Remove the selected image(s) from the list" -msgstr "Уклони слику или више њих са листе" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 -msgid "Sa_turation:" -msgstr "_Засићеност:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 -msgid "Scaled" -msgstr "Раширено" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 +msgid "Number of minutes before a different background is selected." +msgstr "Број минута пре избора друге позадине." -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "Select First Color" msgstr "Одабери прву боју" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 msgid "Select Second Color" msgstr "одабери другу боју" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 -msgid "Select a single image as the backdrop" -msgstr "Изабери једну слику као позадину" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 msgid "Solid color" msgstr "Пуна боја" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "Одреди „десну“ или „доњу“ боју прелива" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "Одабери пуну боју, или „леву“ или „горњу“ боју прелива" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" -"Одреди како ће слици бити промењена величина да би се уклопила на радну " -"површ" +"Одреди како ће слици бити промењена величина да би се уклопила на радну површ" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "Одреди начин цртања боје иза позадинске слике" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 -msgid "St_retch this background across all monitors." -msgstr "Ра_звуци ову позадину преко свих монитора." - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "St_yle:" msgstr "На_чин:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 -msgid "Stretched" -msgstr "Развучена" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 -msgid "Tiled" -msgstr "Поплочана" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 msgid "Transparent" msgstr "Провидна" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 msgid "Vertical gradient" msgstr "Усправни прелив" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 -msgid "" -"When multiple monitors are present, select this option to stretch the " -"current background over all of them." -msgstr "" -"Када је присутно више монитора, одреди ову могућност да би развукао позадину " -"по свима." - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 -msgid "" -"While in image list mode, select this option to automatically select a " -"different background from the image list after a set number of minutes." -msgstr "" -"При приказу позадинске листе, одабери ову могућност да би се позадине мењале " -"после задатог броја минута." - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36 -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 -msgid "Zoomed" -msgstr "Увећана" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37 +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 msgid "_Change the background (in minutes):" msgstr "_Промени позадину (у минутима):" -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38 -msgid "_None" -msgstr "_Ништа" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39 -msgid "_Single image" -msgstr "_Једна слика" +#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 +msgid "_Random Order" +msgstr "_Насумичан редослед" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" @@ -361,63 +198,59 @@ msgstr "<b>Изборник листе прозора </b>" msgid "Alt" msgstr "Алт" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 msgid "B_utton:" msgstr "Д_угме:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "Control" msgstr "Контрол" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813 msgid "Desktop" msgstr "Радна површ" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" msgstr "Датотека/покретач икона" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 msgid "Icon _size:" msgstr "_Величина иконе:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "Icon _type:" msgstr "_Врста иконе:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 -msgid "Label trans_parency:" -msgstr "Ознака прови_дности:" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 msgid "Middle" msgstr "Средње" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "Minimized application icons" msgstr "Умањене иконе програма" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Mo_difier:" msgstr "Из_мењивач:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 msgid "Modi_fier:" msgstr "Изме_њивач:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "" "Select this option to display preview-able files on the desktop as " "automatically generated thumbnail icons." @@ -425,77 +258,71 @@ msgstr "" "Одаберите ову могућност да би се приказивале датотеке с прегледом на радној " "површини као аутоматски створене умањене сличице." -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "Подеси позадину површи и понашање изборника и икона" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "При_кажи иконе програма у изборнику" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Shift" msgstr "Шифт" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Прикажи иконе _програма у изборнику" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Прикажи изборник листе _прозора на средњи клик по радној површи" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Show applications menu on _desktop right click" msgstr "Прикажи изборник програма на десни клик по _радној површи" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Прикажи _лепљиве прозоре само на тренутној радној површи" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "Show t_humbnails" msgstr "Прикажи у_мањене сличице" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Прикажи _имена радних површи у листи" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Single _click to activate items" msgstr "Један _клик покреће ставке" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 -msgid "" -"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " -"text" -msgstr "Одреди ниво провидности за обла обележја исцртана иза икона текста" - -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "Користи _падајући избор за прозоре на свакој радној површи" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Користи прилагођен _словни лик величине:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "_Background" msgstr "_Позадина" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "_Button:" msgstr "_Дугме:" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "_Edit desktop menu" msgstr "_Уреди изборник радне површи" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 msgid "_Icons" msgstr "_Иконе" -#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 +#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "_Menus" msgstr "_Изборници" @@ -523,50 +350,50 @@ msgstr "Аутоматски уреди положај свих икона на msgid "Cause xfdesktop to quit" msgstr "Узрокује искључење иксф радне површи" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:267 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Нисам успео да обрадим аргументе: %s\n" -#: ../src/main.c:278 +#: ../src/main.c:275 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Ово је %s издање %s, на ИксФЦЕу %s.\n" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:277 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Изграђено наГТК+ %d.%d.%d, с везама ка ГТК+ %d.%d.%d." -#: ../src/main.c:284 +#: ../src/main.c:281 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Опције израде:\n" -#: ../src/main.c:285 +#: ../src/main.c:282 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Изборник радне површи: %s\n" -#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301 +#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298 msgid "enabled" msgstr "омогућен" -#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303 +#: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300 msgid "disabled" msgstr "онемогућен" -#: ../src/main.c:292 +#: ../src/main.c:289 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " Иконе површи: %s\n" -#: ../src/main.c:299 +#: ../src/main.c:296 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " Иконе датотека површи: %s\n" -#: ../src/main.c:332 +#: ../src/main.c:329 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s није покренут.\n" @@ -608,15 +435,6 @@ msgstr "_Уклони радну површ %d" msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Уклони радну површ „%s“" -#: ../src/xfce-desktop.c:1082 -#, c-format -msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" -msgstr "Не успевам да учитам слику из датотеке позадинске листе „%s“" - -#: ../src/xfce-desktop.c:1084 -msgid "Desktop Error" -msgstr "Грешка окружења" - #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514 #, c-format @@ -704,7 +522,8 @@ msgid "_Open in New Window" msgstr "_Отвори у новом прозору" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425 -#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691 +#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:751 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:755 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" @@ -761,7 +580,7 @@ msgid "Desktop _Settings..." msgstr "_Подешавања радне површи..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744 -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:797 msgid "P_roperties..." msgstr "О_собине..." @@ -773,15 +592,15 @@ msgstr "Грешка учитавања" msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "Не успевам да учитам фасциклу радне површи" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "Copy _Here" msgstr "Умножи _овде" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "_Move Here" msgstr "_Премести овде" -#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938 +#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2940 msgid "_Link Here" msgstr "_Повежи овде" @@ -912,12 +731,12 @@ msgstr "" "Уређај „%s“ је демонтиран. Молим, не уклањајте уређај и не прекидајте везу" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Writing data to device" msgstr "Пишем податке на уређај" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " @@ -926,18 +745,31 @@ msgstr "" "Одређени подаци требају бити уписани на уређај „%s“, да би уређај био " "уклоњен. Молим, не извлачите и не уклањајте уређај" +#: ../src/xfdesktop-notify.c:218 +msgid "Unmount Finished" +msgstr "Откачињање је извршено" + +#: ../src/xfdesktop-notify.c:220 ../src/xfdesktop-notify.c:395 +#, c-format +msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " +msgstr "Уређај „%s“ је безбедно уклоњен са система." + #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:253 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:304 msgid "Ejecting device" msgstr "Избацујем уређај" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar -#: ../src/xfdesktop-notify.c:256 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:307 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Избацујем уређај „%s“. То може потрајати" -#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:571 +#: ../src/xfdesktop-notify.c:393 +msgid "Eject Finished" +msgstr "Избацивање је извршено" + +#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" @@ -1018,14 +850,156 @@ msgstr "Не успевам да прикачим „%s“" msgid "Mount Failed" msgstr "Неуспешно монтирање" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:770 msgid "E_ject Volume" msgstr "И_збаци уређај" -#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717 +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:777 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Откачи уређај" + +#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:784 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Монтирај уређај" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208 msgid "_Window Actions" msgstr "_Радње прозора" + +#~ msgid "Backdrop list file is not valid" +#~ msgstr "Датотека позадинске листе није исправна" + +#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" +#~ msgstr "Не успевам да направим позадинску листу „%s“" + +#~ msgid "Backdrop List Error" +#~ msgstr "Уредник позадинске листе" + +#~ msgid "Create/Load Backdrop List" +#~ msgstr "Направи/Учитај позадинску листу" + +#~ msgid "" +#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite " +#~ "it?" +#~ msgstr "" +#~ "Датотека „%s“ није ваљана позадинска листа. Да ли желите да је препишете?" + +#~ msgid "Invalid List File" +#~ msgstr "Датотека листе није исправна" + +#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." +#~ msgstr "Преписивање датотеке може узроковати да њен садржај буде изгубљен." + +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Замени" + +#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" +#~ msgstr "Не успевам да упишем позадинску листу у „%s“" + +#~ msgid "Add Image File(s)" +#~ msgstr "Додај датотеку слике или више њих" + +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Све датотеке" + +#~ msgid "Screen %d, Monitor %d" +#~ msgstr "Екран %d, Монитор %d" + +#~ msgid "Screen %d" +#~ msgstr "Екран %d" + +#~ msgid "Monitor %d (%s)" +#~ msgstr "Монитор %d (%s)" + +#~ msgid "Monitor %d" +#~ msgstr "Монитор %d" + +#~ msgid "<b>Adjustments</b>" +#~ msgstr "<b>Подешавања</b>" + +#~ msgid "<b>Colors</b>" +#~ msgstr "<b>Боје</b>" + +#~ msgid "<b>Image</b>" +#~ msgstr "<b>Слика</b>" + +#~ msgid "<b>Images</b>" +#~ msgstr "<b>Слике</b>" + +#~ msgid "Auto" +#~ msgstr "Аутоматски" + +#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file" +#~ msgstr "Сам изабери насумичну слику из листе" + +#~ msgid "B_rightness:" +#~ msgstr "О_светљење:" + +#~ msgid "Centered" +#~ msgstr "Центрирано" + +#~ msgid "Create a new list, or load an existing one" +#~ msgstr "Направи нову листу, или учитај постојећу" + +#~ msgid "Don't display an image at all" +#~ msgstr "Не приказуј слику" + +#~ msgid "Image _list" +#~ msgstr "_Листа слика" + +#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" +#~ msgstr "Повећај или смањи осветљење крајње слике" + +#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" +#~ msgstr "Повећај или смањи засићење боја крајње слике" + +#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list" +#~ msgstr "Уклони слику или више њих са листе" + +#~ msgid "Sa_turation:" +#~ msgstr "_Засићеност:" + +#~ msgid "Scaled" +#~ msgstr "Раширено" + +#~ msgid "Select a single image as the backdrop" +#~ msgstr "Изабери једну слику као позадину" + +#~ msgid "St_retch this background across all monitors." +#~ msgstr "Ра_звуци ову позадину преко свих монитора." + +#~ msgid "Stretched" +#~ msgstr "Развучена" + +#~ msgid "Tiled" +#~ msgstr "Поплочана" + +#~ msgid "" +#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the " +#~ "current background over all of them." +#~ msgstr "" +#~ "Када је присутно више монитора, одреди ову могућност да би развукао " +#~ "позадину по свима." + +#~ msgid "Zoomed" +#~ msgstr "Увећана" + +#~ msgid "_None" +#~ msgstr "_Ништа" + +#~ msgid "_Single image" +#~ msgstr "_Једна слика" + +#~ msgid "Label trans_parency:" +#~ msgstr "Ознака прови_дности:" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the " +#~ "icon text" +#~ msgstr "Одреди ниво провидности за обла обележја исцртана иза икона текста" + +#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" +#~ msgstr "Не успевам да учитам слику из датотеке позадинске листе „%s“" + +#~ msgid "Desktop Error" +#~ msgstr "Грешка окружења" |