# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kevin Brubeck Unhammer , 2017-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xfdesktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-11-17 00:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-16 23:53+0000\n" "Last-Translator: Xfce Bot \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/nn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nn\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../settings/main.c:419 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:290 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:476 msgid "Home" msgstr "Heim" #: ../settings/main.c:421 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:292 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:474 msgid "File System" msgstr "Filsystem" #: ../settings/main.c:423 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:294 msgid "Trash" msgstr "Papirkorg" #: ../settings/main.c:425 msgid "Removable Devices" msgstr "Flyttbare einingar" #: ../settings/main.c:427 msgid "Network Shares" msgstr "Delt på nettverket" #: ../settings/main.c:429 msgid "Disks and Drives" msgstr "Diskar og stasjonar" #: ../settings/main.c:431 msgid "Other Devices" msgstr "Andre einingar" #. Display the file name, file type, and file size in the tooltip. #: ../settings/main.c:541 #, c-format msgid "" "%s\n" "Type: %s\n" "Size: %s" msgstr "%s\nType: %s\nStorleik: %s" #: ../settings/main.c:728 #, c-format msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)" msgstr "Bakgrunnsbilete for skjerm %d (%s)" #: ../settings/main.c:731 #, c-format msgid "Wallpaper for Monitor %d" msgstr "Bakgrunnsbilete for skjerm %d" #: ../settings/main.c:737 msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for." msgstr "Flytt denne dialogen til den skjermen du vil endra innstillingane for." #: ../settings/main.c:744 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)" msgstr "Bakgrunnsbilete for %s på skjerm %d (%s)" #: ../settings/main.c:748 #, c-format msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d" msgstr "Bakgrunnsbilete for %s på skjerm %d" #: ../settings/main.c:755 msgid "" "Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings " "for." msgstr "Flytt denne dialogen til den skjermen og det arbeidsområdet du vil endra innstillingane for." #. Single monitor and single workspace #: ../settings/main.c:763 #, c-format msgid "Wallpaper for my desktop" msgstr "Bakgrunnsbilete for skrivebordet mitt" #. Single monitor and per workspace wallpaper #: ../settings/main.c:769 #, c-format msgid "Wallpaper for %s" msgstr "Bakgrunnsbilete for %s" #: ../settings/main.c:774 msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for." msgstr "Flytt denne dialogen til det arbeidsområdet du vil endra innstillingane for." #: ../settings/main.c:1190 msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None." msgstr "Kan ikkje velja bilete når biletstilen er «Ingen»." #: ../settings/main.c:1550 msgid "Spanning screens" msgstr "På tvers av skjermar" #. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will #. not be too wide. #: ../settings/main.c:1718 msgid "" "Would you like to arrange all existing\n" "icons according to the selected orientation?" msgstr "Vil du stilla opp alle eksisterande\nikon etter den valde orienteringa?" #: ../settings/main.c:1724 msgid "Arrange icons" msgstr "Still opp ikon" #. printf is to be translator-friendly #: ../settings/main.c:1732 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:817 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1378 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "Klarte ikkje køyra «%s»: " #: ../settings/main.c:1733 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:819 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1127 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1379 ../src/xfdesktop-file-utils.c:682 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1216 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1294 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1380 msgid "Launch Error" msgstr "Startfeil" #: ../settings/main.c:1735 ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:582 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:601 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:821 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1131 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1381 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2978 ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:705 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:824 ../src/xfdesktop-file-utils.c:885 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:946 ../src/xfdesktop-file-utils.c:994 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1049 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1107 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1159 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1220 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1296 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1322 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1384 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1443 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1459 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1521 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1539 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:521 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:603 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" #: ../settings/main.c:1890 msgid "Image files" msgstr "Biletfiler" #. Change the title of the file chooser dialog #: ../settings/main.c:1898 msgid "Select a Directory" msgstr "Vel ei mappe" #: ../settings/main.c:2107 msgid "Settings manager socket" msgstr "Sokkel for innstillingshandterar" #: ../settings/main.c:2107 msgid "SOCKET ID" msgstr "SOKKEL-ID" #: ../settings/main.c:2108 msgid "Version information" msgstr "Informasjon om denne utgåva" #: ../settings/main.c:2109 ../src/xfdesktop-application.c:842 msgid "Enable debug messages" msgstr "Skru på feilsøkjingsmeldingar" #: ../settings/main.c:2133 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar" #: ../settings/main.c:2145 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte." #: ../settings/main.c:2146 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "Rapporter feil til <%s>." #: ../settings/main.c:2153 msgid "Desktop Settings" msgstr "Skrivebordsoppsett" #: ../settings/main.c:2155 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "Klarte ikkje å kontakta innstillingstenaren" #: ../settings/main.c:2157 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.in.h:1 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 ../src/xfce-desktop.c:1170 msgid "Desktop" msgstr "Skrivebord" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.in.h:2 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "Set bakgrunnsbiletet og åtferda åt menyar og ikon" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 msgid "Solid color" msgstr "Einsfarga" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 msgid "Horizontal gradient" msgstr "Vassrett fargeovergang" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 msgid "Vertical gradient" msgstr "Loddrett fargeovergang" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 msgid "Choose the folder to select wallpapers from." msgstr "Vel ei mappe å velja bakgrunnsbilete frå." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 msgid "St_yle:" msgstr "St_il" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen." msgstr "Vel korleis biletet skal skalerast for å passa skjermen." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 msgid "Centered" msgstr "Midtstilt" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 msgid "Tiled" msgstr "Flislagt" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 msgid "Stretched" msgstr "Strekt" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 msgid "Scaled" msgstr "Skalert" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Zoomed" msgstr "Zooma" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "Spanning Screens" msgstr "På tvers av skjermar" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image." msgstr "Vel stilen på fargen som kjem bak bakgrunnsbiletet." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient." msgstr "Den reine fargen, eller «venstre» eller «øvste» fargen i ein overgang." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 msgid "Select First Color" msgstr "Vel fyrste farga" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient." msgstr "«Høgre» eller «nedste» farge i ein overgang." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 msgid "Select Second Color" msgstr "Vel andre farga" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 msgid "Apply to all _workspaces" msgstr "Bruk på alle arbeids_område" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 msgid "C_olor:" msgstr "_Farge:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 msgid "Change the _background " msgstr "Endra _bakgrunnen" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 msgid "" "Automatically select a different background from the current directory." msgstr "Vel automatisk eit anna bakgrunnsbilete frå denne mappa." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 msgid "Specify how often the background will change." msgstr "Vel kor ofte bakgrunnsbiletet skal endrast." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 msgid "in seconds:" msgstr "sekund:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 msgid "in minutes:" msgstr "minutt:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 msgid "in hours:" msgstr "timar:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 msgid "at start up" msgstr "ved oppstart" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 msgid "every hour" msgstr "kvar time" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 msgid "every day" msgstr "kvar dag" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 msgid "chronologically" msgstr "kronologisk" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 msgid "Amount of time before a different background is selected." msgstr "Kor mykje tid før me byttar bakgrunnsbilete." #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 msgid "_Random Order" msgstr "_Tilfeldig følgje" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35 msgid "" "Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is" " to cycle." msgstr "Vel eit tilfeldig anna bilete frå same mappa når bakgrunnsbiletet skal endrast." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "Left" msgstr "Venstre" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 msgid "Middle" msgstr "Midten" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 msgid "Right" msgstr "Høgre" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "Control" msgstr "Kontroll" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 msgid "Minimized application icons" msgstr "Minimerte programikon" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 msgid "File/launcher icons" msgstr "Fil- og startarikon" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 msgid "Top Left Vertical" msgstr "Øvre venstre vertikalt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "Top Left Horizontal" msgstr "Øvre venstre horisontalt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Top Right Vertical" msgstr "Øvre høgre vertikalt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 msgid "Top Right Horizontal" msgstr "Øvre høgre horisontalt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "Bottom Left Vertical" msgstr "Nedre venstre vertikalt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Bottom Left Horizontal" msgstr "Nedre venstre horisontalt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 msgid "Bottom Right Vertical" msgstr "Nedre høgre vertikalt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 msgid "Bottom Right Horizontal" msgstr "Nedre høgre horisontalt" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 msgid "_Background" msgstr "_Bakgrunn" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Enable \"Delete\" option in file context menu" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 msgid "Include applications menu on _desktop right click" msgstr "Ta med programmenyen ved høgreklikk på _skrivebordet" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "_Button:" msgstr "_Knapp: " #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Mo_difier:" msgstr "_Tilval: " #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Vis _programikon i menyen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "_Edit desktop menu" msgstr "_Endra skrivebordsmeny" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 msgid "Desktop Menu" msgstr "Skrivebordsmeny" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Vis ein _vindaugslistemeny på skrivebordet når du midtklikkar" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 msgid "B_utton:" msgstr "K_napp: " #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 msgid "Modi_fier:" msgstr "T_ilval:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "Vis programik_on i menyen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Vis _namn på arbeidsområde i lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "Bruk _undermenyar for vindaugo på kvart arbeidsområde" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Vis _limte vindaugo berre på det aktive arbeidsområdet" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "Show a_dd and remove workspace options in list" msgstr "Ta med val for «_Legg til/fjern arbeidsområde» i lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 msgid "Window List Menu" msgstr "Vindaugslistemeny" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 msgid "_Menus" msgstr "_Menyar" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 msgid "Icon _type:" msgstr "Ikon_type: " #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 msgid "Icon _size:" msgstr "Ikon_storleik: " #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 msgid "48" msgstr "48" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 msgid "Icons _orientation:" msgstr "Ikon_orientering:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 msgid "Show icons on primary display" msgstr "Vis ikon på hovudskjermen" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Bruk eigen skri_ftstorleik: " #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 msgid "12" msgstr "12" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46 msgid "Show icon tooltips. Size:" msgstr "Vis ikonverktøytips. Storleik:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47 msgid "Size of the tooltip preview image." msgstr "Storleik på førehandsvisninga på verktøytipset." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48 msgid "64" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:49 msgid "Show t_humbnails" msgstr "Vis _småbilete" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:50 msgid "" "Select this option to display preview-able files on the desktop as " "automatically generated thumbnail icons." msgstr "Vel dette for å laga småbilete automatisk av filer som kan førehandsvisast." #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:51 msgid "Show hidden files on the desktop" msgstr "Vi skjulte filer på skrivebordet" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:52 msgid "Single _click to activate items" msgstr "Enkel_klikk for å ta i bruk element" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:53 msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:54 msgid "Default Icons" msgstr "Standardikon" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:55 msgid "_Icons" msgstr "_Ikon" #: ../src/menu.c:94 msgid "_Applications" msgstr "Progr_am" #: ../src/windowlist.c:73 #, c-format msgid "Remove Workspace %d" msgstr "Fjern arbeidsområde %d" #: ../src/windowlist.c:74 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove workspace %d?\n" "Note: You are currently on workspace %d." msgstr "Vil du verkeleg fjerna arbeidsområde %d?\nMerk: Du bruker arbeidsområde %d no." #: ../src/windowlist.c:78 #, c-format msgid "Remove Workspace '%s'" msgstr "Fjern arbeidsområde «%s»" #: ../src/windowlist.c:79 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove workspace '%s'?\n" "Note: You are currently on workspace '%s'." msgstr "Vil du verkeleg fjerna arbeidsområde %s?\nMerk: Du bruker arbeidsområde «%s» no." #. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a #. * workspace #: ../src/windowlist.c:86 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/windowlist.c:272 msgid "Window List" msgstr "Vindaugsliste" #: ../src/windowlist.c:297 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeidsområde %d" #: ../src/windowlist.c:393 ../src/windowlist.c:395 msgid "_Add Workspace" msgstr "Legg til eit _arbeidsområde" #: ../src/windowlist.c:403 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "Fje_rn arbeidsområdet %d" #: ../src/windowlist.c:406 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "Fje_rn arbeidsområdet «%s»" #: ../src/xfdesktop-application.c:834 msgid "Display version information" msgstr "Vis versjonsinformasjon" #: ../src/xfdesktop-application.c:835 msgid "Reload all settings" msgstr "Last alle innstillingar på nytt" #: ../src/xfdesktop-application.c:836 msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace" msgstr "Gå vidare til neste bakgrunnsbilete på dette arbeidsområdet" #: ../src/xfdesktop-application.c:837 msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" msgstr "La menyen spretta opp (ved musepeikaren)" #: ../src/xfdesktop-application.c:838 msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)" msgstr "La vindaugslista spretta opp (ved musepeikaren)" #: ../src/xfdesktop-application.c:840 msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop" msgstr "Automatisk ordna alle ikona på skrivebordet" #: ../src/xfdesktop-application.c:843 msgid "Disable debug messages" msgstr "Skru av feilsøkjingsmeldingar" #: ../src/xfdesktop-application.c:844 msgid "Do not wait for a window manager on startup" msgstr "Ikkje vent på at vindaugshandteraren skal starta" #: ../src/xfdesktop-application.c:845 msgid "Cause xfdesktop to quit" msgstr "Få xfdesktop til å avslutta" #: ../src/xfdesktop-application.c:860 #, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Klarte ikkje tolka argumenta: %s\n" #: ../src/xfdesktop-application.c:871 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Dette er %s utgåve %s, som køyrer på Xfce %s.\n" #: ../src/xfdesktop-application.c:873 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Bygd med GTK+-%d.%d.%d, lenka med GTK+-%d.%d.%d" #: ../src/xfdesktop-application.c:877 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Byggeinnstillingar:\n" #: ../src/xfdesktop-application.c:878 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr "Skrivebordsmeny: %s\n" #: ../src/xfdesktop-application.c:880 ../src/xfdesktop-application.c:887 #: ../src/xfdesktop-application.c:894 msgid "enabled" msgstr "på" #: ../src/xfdesktop-application.c:882 ../src/xfdesktop-application.c:889 #: ../src/xfdesktop-application.c:896 msgid "disabled" msgstr "av" #: ../src/xfdesktop-application.c:885 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr "Skrivebordsikon: %s\n" #: ../src/xfdesktop-application.c:892 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr "Skrivebordsfil-ikon: %s\n" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:574 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592 #, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje laga skrivebordsmappa «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:579 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:597 msgid "Desktop Folder Error" msgstr "Feil med skrivebordsmappa" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:599 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." msgstr "Ei vanleg fil med det namnet finst. Slett henne, eller gje nytt namn." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:683 ../src/xfdesktop-file-utils.c:756 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 msgid "Rename Error" msgstr "Omdøypingsfeil" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:684 ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 msgid "The files could not be renamed" msgstr "Klarte ikkje døypa om filene" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:685 msgid "None of the icons selected support being renamed." msgstr "Inga av dei valde ikona støttar omdøyping." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:989 msgid "" "This will reorder all desktop items and place them on different screen positions.\n" "Are you sure?" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:993 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1053 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Opna med «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1056 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Opna med «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1129 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "Klarte ikkje starta «exo-desktop-item-edit», som krevst for å laga og endra startarar og lenkjer på skrivebordet." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1447 msgid "_Open all" msgstr "_Opna alle" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1467 msgid "Create _Launcher..." msgstr "_Lag ny startar..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1481 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Lag _URL-lenkje..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1495 msgid "Create _Folder..." msgstr "Lag _mappe …" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1507 msgid "Create _Document" msgstr "Opprett _dokument" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1532 msgid "No templates installed" msgstr "Ingen malar er installerte" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1548 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1558 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:543 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:809 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1574 msgid "_Execute" msgstr "_Køyr" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1592 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Endra startar" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1651 msgid "Open With" msgstr "Opna med" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1678 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1692 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Opna med eit anna _program" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1710 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1728 msgid "Cu_t" msgstr "K_lipp" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1740 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1752 msgid "Paste Into Folder" msgstr "Lim inn i mappe" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1771 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Flytt til _papirkorga" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1784 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1802 msgid "_Rename..." msgstr "End_ra namn …" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1867 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Opna i nytt vindauge" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1876 msgid "Arrange Desktop _Icons" msgstr "_Still opp skrivebordsikona" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1886 msgid "_Next Background" msgstr "_Neste bakgrunn" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1896 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "_Skrivebordsoppsett..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1904 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:876 msgid "P_roperties..." msgstr "Ei_genskapar …" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2975 msgid "Load Error" msgstr "Feil ved lasting" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2977 msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "Klarte ikkje opna skrivebordsmappa." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3537 msgid "Copy _Here" msgstr "Kopier _hit" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3537 msgid "_Move Here" msgstr "_Flytt hit" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3537 msgid "_Link Here" msgstr "_Lenk hit" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3572 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3702 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument utan namn" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "I dag kl. %X" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:163 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "I går kl. %X" #. Days from last week #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:168 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "%A kl. %X" #. Any other date #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:171 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "%x kl. %X" #. the file_time is invalid #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:181 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:683 msgid "The folder could not be opened" msgstr "Klarte ikkje opna mappa" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:703 msgid "The requested operation could not be completed" msgstr "Klarte ikkje utføra operasjonen" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:757 msgid "The file could not be renamed" msgstr "Klarte ikkje døypa om fila" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:758 ../src/xfdesktop-file-utils.c:822 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:883 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1047 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1105 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1157 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1218 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1320 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1382 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1457 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1537 msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." msgstr "Denne funksjonen krev at det finst ein filhandsamar (slik som Thunar)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:881 msgid "Delete Error" msgstr "Slettefeil" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:882 msgid "The selected files could not be deleted" msgstr "Klarte ikkje sletta desse filene" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:942 ../src/xfdesktop-file-utils.c:990 msgid "Trash Error" msgstr "Feil med papirkorga" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:943 msgid "The selected files could not be moved to the trash" msgstr "Klarte ikkje flytta desse filene til papirkorga" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:944 ../src/xfdesktop-file-utils.c:992 msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." msgstr "Denne funksjonen krev eit program som kan kasta i papirkorga (slik som Thunar). " #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:991 msgid "Could not empty the trash" msgstr "Klarte ikkje tøma papirkorga" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1045 msgid "Create File Error" msgstr "Feil ved fillaging" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1046 msgid "Could not create a new file" msgstr "Klarte ikkje laga ny fil" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1103 msgid "Create Document Error" msgstr "Feil ved dokumentlaging" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 msgid "Could not create a new document from the template" msgstr "Klarte ikkje laga nytt dokument frå malen" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1155 msgid "File Properties Error" msgstr "Feil med fileigenskapar" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156 msgid "The file properties dialog could not be opened" msgstr "Klarte ikkje opna dialogen for fileigenskapar" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1217 msgid "The file could not be opened" msgstr "Kunne ikkje opna fila" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1291 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1315 #, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje køyra «%s»" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1381 msgid "The application chooser could not be opened" msgstr "Klarte ikkje opna programveljaren" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1440 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1455 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1518 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1535 msgid "Transfer Error" msgstr "Overføringsfeil" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1456 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1519 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1536 msgid "The file transfer could not be performed" msgstr "Klarte ikkje overføra fila" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:127 msgid "Unmounting device" msgstr "Avmonterer eininga" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:130 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the" " media or disconnect the drive" msgstr "Eininga «%s» blir avmontert. Ikkje fjern ho eller kopla frå stasjonen." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322 msgid "Writing data to device" msgstr "Skriv data til eininga" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be" " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "Det er data som må skrivast til «%s» før du kan fjerna henne. Ikkje fjern lagringseininga eller kopla frå stasjonen" #: ../src/xfdesktop-notify.c:221 msgid "Unmount Finished" msgstr "Ferdig å avmontera" #: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408 #, c-format msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. " msgstr "Eininga «%s» er trygt fjerna frå systemet." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:313 msgid "Ejecting device" msgstr "Løyser ut eininga" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:316 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "Eininga «%s» blir kopla frå. Dette kan ta litt tid" #: ../src/xfdesktop-notify.c:406 msgid "Eject Finished" msgstr "Ferdig å løysa ut" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:820 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" msgstr "Namn: %s\nType: %s\nStorleik: %s\nSist endra: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:459 msgid "Trash is empty" msgstr "Papirkorga er tom" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462 msgid "Trash contains one item" msgstr "Papirkorga inneheld ei fil" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:463 #, c-format msgid "Trash contains %d items" msgstr "Papirkorga inneheld %d filer" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:492 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" msgstr "%s\nStorleik: %s\nSist endra: %s" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:559 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Tøm papirkorga" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:478 #, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" msgstr "Flyttbar stasjon\nMontert i \"%s\"\n%s att (%s i alt)" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" msgstr "Flyttbar stasjon\nIkkje montert enno" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:560 #, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje løysa ut «%s»" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:519 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:565 msgid "Eject Failed" msgstr "Klarte ikkje løysa ut" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:598 #, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Klarte ikkje montera «%s»" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:601 msgid "Mount Failed" msgstr "Klarte ikkje montera" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:835 msgid "_Safely Remove Volume" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:838 msgid "_Disconnect Volume" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:841 msgid "_Stop the Multi-Disk Drive" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:844 msgid "_Lock Volume" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847 msgid "E_ject Volume" msgstr "_Løys ut stasjon" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:856 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmonter stasjonen" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:863 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monter stasjon" #: ../src/xfdesktop-window-icon.c:193 msgid "_Window Actions" msgstr "_Vindaugshandlingar"