# Albanian translations of the xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # Besnik Bleta , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-16 17:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 00:45+0200\n" "Last-Translator: Besnik Bleta \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200 #, c-format msgid "Backdrop list file is not valid" msgstr "" #. no need to escape markup; it's already done for us #: ../settings/main.c:162 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %dx%d" msgstr "" #: ../settings/main.c:272 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:247 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:413 msgid "Home" msgstr "Hyrje" #: ../settings/main.c:274 msgid "Filesystem" msgstr "Sistem kartelash" #: ../settings/main.c:276 msgid "Trash" msgstr "Hedhurina" #: ../settings/main.c:278 msgid "Removable Devices" msgstr "Pajisje të Heqshme" #: ../settings/main.c:458 #, c-format msgid "Cannot create backdrop list \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/main.c:462 ../settings/main.c:779 msgid "Backdrop List Error" msgstr "" #: ../settings/main.c:487 msgid "Create/Load Backdrop List" msgstr "" #: ../settings/main.c:511 #, c-format msgid "" "File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?" msgstr "" #: ../settings/main.c:516 msgid "Invalid List File" msgstr "Kartelë e Mangët Liste" #: ../settings/main.c:519 msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost." msgstr "" "Mbishkrimi i kësaj kartele do të shkaktojë humbjen e përmbajtjes së saj." #: ../settings/main.c:521 msgid "Replace" msgstr "Zëvendëso" #: ../settings/main.c:775 #, c-format msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\"" msgstr "" #: ../settings/main.c:802 msgid "Add Image File(s)" msgstr "Shto Kartelë(a) Pamjesh" #: ../settings/main.c:811 msgid "Image files" msgstr "Kartela pamje" #: ../settings/main.c:816 msgid "All files" msgstr "Tërë kartelat " #: ../settings/main.c:1248 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)" msgstr "Ekrani %d, Monitori %d (%s)" #: ../settings/main.c:1252 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "Ekrani %d, Monitori %d" #: ../settings/main.c:1255 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "Ekrani %d" #: ../settings/main.c:1260 #, c-format msgid "Monitor %d (%s)" msgstr "Monitori %d (%s)" #: ../settings/main.c:1264 #, c-format msgid "Monitor %d" msgstr "Monitori %d" #: ../settings/main.c:1477 msgid "Settings manager socket" msgstr "" #: ../settings/main.c:1477 msgid "SOCKET ID" msgstr "" #: ../settings/main.c:1478 msgid "Version information" msgstr "" #: ../settings/main.c:1498 #, c-format msgid "Type '%s --help' for usage." msgstr "" #: ../settings/main.c:1510 msgid "The Xfce development team. All rights reserved." msgstr "" #: ../settings/main.c:1511 #, c-format msgid "Please report bugs to <%s>." msgstr "" #: ../settings/main.c:1518 msgid "Desktop Settings" msgstr "Rregullime Desktopi" #: ../settings/main.c:1520 msgid "Unable to contact settings server" msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e rregullimeve" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Desktop " msgstr "Desktop" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour" msgstr "Caktoni sfond desktopi dhe sjellje menush dhe ikonash" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Adjustments" msgstr "Pamje" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2 msgid "Colors" msgstr "Ngjyra" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3 msgid "Image" msgstr "Pamje" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4 msgid "Images" msgstr "Pamje" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5 msgid "Add an image to the list" msgstr "Shto pamje te lista" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6 msgid "Auto" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7 msgid "Automatically pick a random image from a list file" msgstr "Merr vetvetiu kuturu një pamje prej një kartelë liste" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8 msgid "B_rightness:" msgstr "_Ndriçim:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 msgid "Centered" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10 msgid "Create a new list, or load an existing one" msgstr "Krijoni listë të re, ose ngarkoni një ekzistuese" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11 msgid "Don't display an image at all" msgstr "Mos shfaq fare ndonjë pamje" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13 msgid "Image _list" msgstr "_Listë pamjesh" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14 msgid "Increase or decrease the brightness of the final image" msgstr "Ngri ose ul ndriçimin e pamjes përfundimtare" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15 msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image" msgstr "Ngri ose ul ngopje ngjyrash të pamjes përfundimtare" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16 msgid "Remove the selected image(s) from the list" msgstr "Hiq prej liste pamjen(t) e përzgjedhur" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17 msgid "Sa_turation:" msgstr "_Ngopje:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23 msgid "Scaled" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19 msgid "Select First Color" msgstr "Përzgjidhni Ngjyrën Parësore" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20 msgid "Select Second Color" msgstr "Përzgjidhni Ngjyrën Dytësore" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21 msgid "Select a single image as the backdrop" msgstr "Përzgjidhni si sfond një pamje njëshe" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32 msgid "Solid color" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23 msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient" msgstr "Përcakton ngjyrën e \"djathtë\" ose \"të poshtme\" të gradientit" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24 msgid "" "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient" msgstr "" "Përcakton ngjyrën e plotë, ose ngjyrën e \"majtë\" ose \"të sipërme\" të " "gradientit" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25 msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26 msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27 msgid "St_yle:" msgstr "_Stil:" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34 msgid "Stretched" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35 msgid "Tiled" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36 msgid "Transparent" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39 msgid "Vertical gradient" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32 #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40 msgid "Zoomed" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33 msgid "_None" msgstr "_Asnjë" #: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34 msgid "_Single image" msgstr "Pmaje _njëshe" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1 msgid "Appearance" msgstr "Dukje" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2 msgid "Default Icons" msgstr "Ikona Parazgjedhje" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3 msgid "Desktop Menu" msgstr "Menu Desktopi" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4 msgid "Window List Menu" msgstr "Menu Liste Dritaresh" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5 msgid "Alt" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7 msgid "B_utton:" msgstr "_Buton:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Pjesëmarrës" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:729 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11 msgid "File/launcher icons" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13 msgid "Icon _size:" msgstr "_Madhësi ikone:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14 msgid "Icon _type:" msgstr "_Lloj ikone:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15 msgid "Label trans_parency:" msgstr "_Tejdukshmëri etikete:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16 msgid "Left" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17 msgid "Middle" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Minimized application icons" msgstr "" "Asnjë\n" "Ikona të minimizuara zbatimesh\n" "Ikona kartelash/nisësash" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19 msgid "Mo_difier:" msgstr "_Ndryshues:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 msgid "Modi_fier:" msgstr "N_dryshues:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21 msgid "None" msgstr "Asnjë" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22 msgid "Right" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24 msgid "Set desktop background and menu and icon behavior" msgstr "Caktoni sfond desktopi dhe sjellje menush dhe ikonash" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25 msgid "Sh_ow application icons in menu" msgstr "_Shfaq në menu ikona zbatimesh" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26 msgid "Shift" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27 msgid "Show _application icons in menu" msgstr "Shfaq në menu ikona _zbatimesh" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Show _window list menu on desktop middle click" msgstr "Shfaq listë _dritareje kur klikohet mbi desktop" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Include applications menu on _desktop right click" msgstr "Shfaq menu _desktopi kur klikohet mbi dekstop" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30 msgid "Show s_ticky windows only in active workspace" msgstr "Shfaq dritare _ngjitëse vetëm në hapësira pune aktive" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31 msgid "Show workspace _names in list" msgstr "Shfaq në listë _emra hapësirash pune" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33 msgid "" "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon " "text" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37 msgid "Use _submenus for the windows in each workspace" msgstr "" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38 msgid "Use custom _font size:" msgstr "Përdor madhësi _vetjake gërmash:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41 msgid "_Background" msgstr "_Sfond" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42 msgid "_Button:" msgstr "_Buton:" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43 msgid "_Edit desktop menu" msgstr "_Përpunoni menu desktopi" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44 msgid "_Icons" msgstr "_Ikona" #: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45 msgid "_Menus" msgstr "_Menu" #: ../src/main.c:238 msgid "Display version information" msgstr "" #: ../src/main.c:239 #, fuzzy msgid "Reload all settings, refresh image list" msgstr " --reload Ringarko tërë rregullimet, rifresko listë pamjesh\n" #: ../src/main.c:240 #, fuzzy msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)" msgstr " --menu Buthton menunë (te vendi i çastit i miut)\n" #: ../src/main.c:241 #, fuzzy msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)" msgstr "" " --windowlist Buthton listën e dritares (te vendi i çastit i miut)\n" #: ../src/main.c:242 #, fuzzy msgid "Cause xfdesktop to quit" msgstr " --quit E bën xfdesktop-in të mbyllet\n" #: ../src/main.c:262 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse arguments: %s\n" msgstr "Xhirimi i \"%s\" dështoi:" #: ../src/main.c:270 #, c-format msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n" msgstr "Ky është versioni %s i %s, që po xhiron në Xfce %s.\n" #: ../src/main.c:272 #, c-format msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d." msgstr "Montuar me GTK+ %d.%d.%d, lidhur me GTK+ %d.%d.%d." #: ../src/main.c:276 #, c-format msgid "Build options:\n" msgstr "Mundësi montimi:\n" #: ../src/main.c:277 #, c-format msgid " Desktop Menu: %s\n" msgstr " Menu Desktopi: %s\n" #: ../src/main.c:279 ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 msgid "enabled" msgstr "aktivizuar" #: ../src/main.c:281 ../src/main.c:288 ../src/main.c:295 msgid "disabled" msgstr "joveprues" #: ../src/main.c:284 #, c-format msgid " Desktop Icons: %s\n" msgstr " Ikona Desktopi: %s\n" #: ../src/main.c:291 #, c-format msgid " Desktop File Icons: %s\n" msgstr " Ikona Kartelash Desktopi: %s\n" #: ../src/main.c:322 #, c-format msgid "%s is not running.\n" msgstr "%s nuk po xhiron.\n" #: ../src/menu.c:106 msgid "_Applications" msgstr "_Zbatime" #: ../src/windowlist.c:235 msgid "Window List" msgstr "Listë Dritareje" #: ../src/windowlist.c:261 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Hapësirë pune %d" #: ../src/windowlist.c:270 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Hapësirë pune %d" #: ../src/windowlist.c:272 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Hapësirë pune %d" #: ../src/windowlist.c:368 ../src/windowlist.c:371 msgid "_Add Workspace" msgstr "_Shto Hapësirë pune" #: ../src/windowlist.c:379 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "_Hiq Hapësirë pune %d" #: ../src/windowlist.c:382 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "_Hiq Hapësirë pune '%s'" #: ../src/xfce-desktop.c:1006 #, c-format msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\"" msgstr "" #: ../src/xfce-desktop.c:1008 msgid "Desktop Error" msgstr "Gabim Desktopi" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:465 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create the desktop folder \"%s\"" msgstr "Krijo Dokument prej gjedhes \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:470 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:487 #, fuzzy msgid "Desktop Folder Error" msgstr "Gabim Desktopi" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:489 msgid "" "A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it." msgstr "" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:592 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:803 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:818 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:447 msgid "Trash Error" msgstr "Gabim Hedhurinash" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:593 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:637 #, fuzzy msgid "The selected files could not be trashed" msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:594 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:638 ../src/xfdesktop-file-utils.c:652 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:702 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:873 ../src/xfdesktop-file-utils.c:929 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:979 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1029 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1167 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1240 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1318 #, fuzzy msgid "" "This feature requires a file manager service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." msgstr "" "Kjo karakteristikë lyp praninë e një shërbimi përgjegjësi kartelash (si " "fjala vjen ai që sillet nga Thunar-i)." #. printf is to be translator-friendly #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:738 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1296 #, c-format msgid "Unable to launch \"%s\":" msgstr "I pazoti të nisë \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:740 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:984 #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:635 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:650 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1012 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1027 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1150 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1165 msgid "Launch Error" msgstr "Gabim Nisësi" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:908 #, c-format msgid "_Open With \"%s\"" msgstr "_Hap Me \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:911 #, c-format msgid "Open With \"%s\"" msgstr "Hap Me \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:986 msgid "" "Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and " "edit launchers and links on the desktop." msgstr "" "I pazoti të nisë \"exo-desktop-item-edit\", i cili është i nevojshëm për " "krijim dhe përpunim nisësash dhe lidhjesh te desktopi." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354 msgid "_Open all" msgstr "_Hapi të tërë" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1370 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Hape në Dritare të Re" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1372 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:570 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:653 msgid "_Open" msgstr "_Hap" #. create launcher item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1391 msgid "Create _Launcher..." msgstr "Krijo _Nisës..." #. create link item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407 msgid "Create _URL Link..." msgstr "Krijo Lidhje _URL..." #. create folder item #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423 msgid "Create _Folder..." msgstr "Krijo _Dosje..." #. create from template submenu #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1438 #, fuzzy msgid "Create From _Template" msgstr "Krijo Dokument prej gjedhes \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1464 msgid "_Empty File" msgstr "Kartelë _Bosh" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1480 msgid "_Execute" msgstr "_Kryej" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1500 msgid "_Edit Launcher" msgstr "_Përpunoni Nisës" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1535 msgid "Open With" msgstr "Hap Me" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1561 msgid "Open With Other _Application..." msgstr "Hap Me Tjetër _Zbatim..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1649 msgid "_Rename..." msgstr "_Riemërto..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1667 msgid "Desktop _Settings..." msgstr "R_regullime Desktopi..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1677 #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:701 msgid "P_roperties..." msgstr "_Veti..." #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2231 #, fuzzy msgid "Load Error" msgstr "Gabim Nisësi" #: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2233 msgid "Failed to load the desktop folder" msgstr "" #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137 #, c-format msgid "Today at %X" msgstr "" #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141 #, c-format msgid "Yesterday at %X" msgstr "" #. Days from last week #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146 #, c-format msgid "%A at %X" msgstr "" #. Any other date #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149 #, c-format msgid "%x at %X" msgstr "" #. the file_time is invalid #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159 #, fuzzy msgid "Unknown" msgstr "(i/e panjohur)" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:636 ../src/xfdesktop-file-utils.c:651 #, fuzzy msgid "The folder could not be opened" msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:700 #, fuzzy msgid "Rename Error" msgstr "Gabim Xhirimi" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:701 #, fuzzy msgid "The file could not be renamed" msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:744 ../src/xfdesktop-file-utils.c:759 #, fuzzy msgid "Delete Error" msgstr "Gabim Krijimi" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760 #, fuzzy msgid "The selected files could not be deleted" msgstr "Zbatimi i shoqëruar kësaj nuk u gjet apo nuk ekzekutua dot." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819 #, fuzzy msgid "The selected files could not be moved to the trash" msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820 #, fuzzy msgid "" "This feature requires a trash service to be present (such as the one " "supplied by Thunar)." msgstr "" "Kjo karakteristikë lyp praninë e një shërbimi përgjegjësi kartelash (si " "fjala vjen ai që sillet nga Thunar-i)." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:856 ../src/xfdesktop-file-utils.c:871 #, fuzzy msgid "Create File Error" msgstr "Gabim Krijimi" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:857 ../src/xfdesktop-file-utils.c:872 #, fuzzy msgid "Could not create a new file" msgstr "Krijo Dokument prej gjedhes \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:912 ../src/xfdesktop-file-utils.c:927 #, fuzzy msgid "Create Document Error" msgstr "Gabim Krijimi" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:913 ../src/xfdesktop-file-utils.c:928 #, fuzzy msgid "Could not create a new document from the template" msgstr "Krijo Dokument prej gjedhes \"%s\"" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977 #, fuzzy msgid "File Properties Error" msgstr "Gabim Vetish" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978 #, fuzzy msgid "The file properties dialog could not be opened" msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1013 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1028 #, fuzzy msgid "The file could not be opened" msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1076 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1101 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to run \"%s\"" msgstr "Xhirimi i \"%s\" dështoi:" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1151 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1166 #, fuzzy msgid "The application chooser could not be opened" msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1224 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1238 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1300 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316 #, fuzzy msgid "Transfer Error" msgstr "Gabim Hedhurinash" #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1225 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1239 #: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1301 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1317 #, fuzzy msgid "The file transfer could not be performed" msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:128 #, fuzzy msgid "Unmounting device" msgstr "Çmontimi Dështoi" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:131 #, c-format msgid "" "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the " "media or disconnect the drive" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262 msgid "Writing data to device" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265 #, c-format msgid "" "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be " "removed. Please do not remove the media or disconnect the drive" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:253 #, fuzzy msgid "Ejecting device" msgstr "Çmontimi Dështoi" #. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar #: ../src/xfdesktop-notify.c:256 #, c-format msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:468 #, c-format msgid "" "Type: %s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:249 #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:411 #, fuzzy msgid "File System" msgstr "Sistem kartelash" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:396 msgid "Trash is empty" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:399 msgid "Trash contains one item" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:400 #, c-format msgid "Trash contains %d items" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:428 #, c-format msgid "" "%s\n" "Size: %s\n" "Last modified: %s" msgstr "" #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449 msgid "Unable to contact the Xfce Trash service." msgstr "I pazoti të lidhet me shërbimin Xfce për Hedhurinat." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:450 msgid "" "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash " "service, such as Thunar." msgstr "" "Sigurohuni që keni të instaluar një përgjegjës kartelash që mbulon shërbimin " "Xfce për Hedhurinat, si bie fjala Thunar-in." #: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:588 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Zbraz Hedhurina" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:413 #, fuzzy, c-format msgid "" "Removable Volume\n" "Mounted in \"%s\"\n" "%s left (%s total)" msgstr "" "Lloj: Vëllim i Heqshëm\n" "Pikë Montimi: %s\n" "Hapësirë e Lirë: %s" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:420 #, fuzzy msgid "" "Removable Volume\n" "Not mounted yet" msgstr "" "Lloj: Vëllim i Heqshëm\n" "Pikë Montimi: %s\n" "Hapësirë e Lirë: %s" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:446 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to eject \"%s\"" msgstr "I pazoti të nxjerrë \"%s\":" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:451 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493 msgid "Eject Failed" msgstr "Nxjerrja Dështoi" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount \"%s\"" msgstr "Xhirimi i \"%s\" dështoi:" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:528 msgid "Mount Failed" msgstr "Montimi Dështoi" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:669 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:672 msgid "E_ject Volume" msgstr "N_xirr Vëllimin" #: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:679 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Monto Vëllimin" #, fuzzy #~ msgid "Needs terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Urdhër" #, fuzzy #~ msgid "Icon name" #~ msgstr "Hartues ikonash" #, fuzzy #~ msgid "Startup notification" #~ msgstr "Përdor _njoftime nisjesh" #~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" #~ msgstr "I pazoti të nisë përpunues menush xfce4: %s" #~ msgid "Select Icon" #~ msgstr "Përzgjidhni Ikonë" #~ msgid "Select Menu File" #~ msgstr "Përzgjidhni Kartelë Menuje" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Tërë Kartelat" #~ msgid "Image Files" #~ msgstr "Kartela Pamje" #~ msgid "Menu Files" #~ msgstr "Kartela Menush" #~ msgid "Xfce Menu" #~ msgstr "Menu Xfce" #~ msgid "Button" #~ msgstr "Buton" #~ msgid "Button _title:" #~ msgstr "Ti_tull butoni:" #~ msgid "_Show title in button" #~ msgstr "_Shfaq titull në buton" #~ msgid "Menu File" #~ msgstr "Kartelë Menush" #~ msgid "Use default _desktop menu file" #~ msgstr "Përdor kartelë parazgjedhje menuje _desktopi" #~ msgid "Use _custom menu file:" #~ msgstr "Përdor kartelë _vetjake menush:" #~ msgid "_Edit Menu" #~ msgstr "_Përpunoni Menu" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikona" #~ msgid "_Button icon:" #~ msgstr "Ikonë _butoni:" #~ msgid "Show _icons in menu" #~ msgstr "Shfaq _ikona në menu" #~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen" #~ msgstr "Ka tashmë një menu paneli të regjistruar për këtë ekran" #~ msgid "Edit Menu" #~ msgstr "Përpunoni Menu" #~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" #~ msgstr "Shfaq një menu që përmban kategori zbatimesh të instaluara" #~ msgid "%s: Unknown option: %s\n" #~ msgstr "%s: Mundësi e panjohur: %s\n" #~ msgid "Options are:\n" #~ msgstr "Mundësitë janë:\n" #~ msgid " --reload Reload all settings, refresh image list\n" #~ msgstr "" #~ " --reload Ringarko tërë rregullimet, rifresko listë pamjesh\n" #~ msgid " --menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" #~ msgstr " --menu Buthton menunë (te vendi i çastit i miut)\n" #~ msgid "" #~ " --windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" #~ msgstr "" #~ " --windowlist Buthton listën e dritares (te vendi i çastit i miut)\n" #~ msgid " --quit Cause xfdesktop to quit\n" #~ msgstr " --quit E bën xfdesktop-in të mbyllet\n" #~ msgid "" #~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:" #~ msgstr "" #~ "Xfdesktop-i nuk qe në gjendje të krijojë dosjen \"%s\" për ruajtjen e " #~ "objekteve të desktopit:" #~ msgid "Create Folder Failed" #~ msgstr "Krijimi i Dosjes Dështoi" #~ msgid "" #~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not " #~ "a folder." #~ msgstr "" #~ "Xfdesktop-i nuk qe në gjendje të përdorë \"%s\" për të mbajtur objekte " #~ "desktopi, kjo ngaqë nuk është dosje." #~ msgid "Please delete or rename the file." #~ msgstr "Ju lutem fshijeni ose riemërtoni kartelën." #~ msgid "Rename \"%s\"" #~ msgstr "Riemërto \"%s\"" #~ msgid "Enter the new name:" #~ msgstr "Jepni emrin e ri:" #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Riemërto" #~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?" #~ msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet \"%s\"?" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Pyetje" #~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost." #~ msgstr "Nëse fshini një kartelë, humbet përgjithmonë." #~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?" #~ msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihe %d kartelat vijuese?" #~ msgid "Delete Multiple Files" #~ msgstr "Fshi Shumë Kartela" #~ msgid "The application chooser could not be opened." #~ msgstr "Zgjedhësi i zbatimeve nuk u hap dot." #~ msgid "" #~ "This feature requires a file manager service present (such as that " #~ "supplied by Thunar)." #~ msgstr "" #~ "Kjo karakteristikë lyp praninë e një shërbimi përgjegjësi kartelash (si " #~ "fjala vjen ai që sillet nga Thunar-i)." #~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":" #~ msgstr "I pazoti të krijojë dosjen e emërtuar \"%s\":" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Krijo Dosje të Re" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Dosje e Re" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Krijo" #~ msgid "Unable to create file named \"%s\":" #~ msgstr "I pazoti të krijojë kartelën e emërtuar \"%s\":" #~ msgid "Create File Failed" #~ msgstr "Krijimi i Kartelës Dështoi" #~ msgid "Create Document from template \"%s\"" #~ msgstr "Krijo Dokument prej gjedhes \"%s\"" #~ msgid "Create Empty File" #~ msgstr "Krijo Kartelë Bosh" #~ msgid "New Empty File" #~ msgstr "Kartelë e Re Bosh" #~ msgid "Unable to create file \"%s\":" #~ msgstr "I pazoti të krijojë kartelën \"%s\":" #~ msgid "Create Error" #~ msgstr "Gabim Krijimi" #~ msgid "Failed to run \"%s\":" #~ msgstr "Xhirimi i \"%s\" dështoi:" #~ msgid "Run Error" #~ msgstr "Gabim Xhirimi" #~ msgid "The associated application could not be found or executed." #~ msgstr "Zbatimi i shoqëruar kësaj nuk u gjet apo nuk ekzekutua dot." #~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":" #~ msgstr "I pazoti të caktojë zbatim parazgjedhje për \"%s\" te \"%s\":" #~ msgid "Properties Error" #~ msgstr "Gabim Vetish" #~ msgid "Write only" #~ msgstr "Vetëm shkrim" #~ msgid "Read only" #~ msgstr "Vetëm lexim" #~ msgid "Read & Write" #~ msgstr "Lexim & Shkrim" #~ msgid "General" #~ msgstr "Të përgjithshme" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Emër:" #~ msgid "Kind:" #~ msgstr "Lloj:" #~ msgid "Link Target:" #~ msgstr "Objektiv Lidhjeje:" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(i/e panjohur)" #~ msgid "Open With:" #~ msgstr "Hap Me:" #~ msgid "Modified:" #~ msgstr "Ndryshuar:" #~ msgid "Accessed:" #~ msgstr "Hapur:" #~ msgid "Free Space:" #~ msgstr "Hapësirë e Lirë:" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Madhësi:" #~ msgid "%s (%" #~ msgstr "%s (%" #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "Leje" #~ msgid "Owner:" #~ msgstr "Pronar:" #~ msgid "Access:" #~ msgstr "Hyrje:" #~ msgid "Group:" #~ msgstr "Grup:" #~ msgid "Others:" #~ msgstr "Tjetër:" #~ msgid "Yes to _all" #~ msgstr "Po për të _tëra" #~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":" #~ msgstr "Pati një gabim gjatë lëvizjes së \"%s\" te \"%s\":" #~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":" #~ msgstr "Pati një gabim gjatë kopjimit të \"%s\" te \"%s\":" #~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":" #~ msgstr "Pati një gabim gjatë lidhjes së \"%s\" te \"%s\":" #~ msgid "File Error" #~ msgstr "Gabim Kartele" #~ msgid "broken link" #~ msgstr "lidhje e dëmtuar" #~ msgid "link to %s" #~ msgstr "lidhje te %s" #~ msgid "" #~ "Kind: %s\n" #~ "Modified:%s\n" #~ "Size: %s" #~ msgstr "" #~ "Lloj: %s\n" #~ "Ndryshuar më:%s\n" #~ "Madhësi: %s" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Gabim" #~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":" #~ msgstr "Dështoi në riemërtimin e \"%s\" si \"%s\":" #~ msgid "Kind: Trash" #~ msgstr "Lloj: Hedhurina" #~ msgid "%s (%s total)" #~ msgstr "%s (%s gjithsej)" #~ msgid "" #~ "Kind: Removable Volume\n" #~ "Mount Point: %s\n" #~ "Free Space: %s" #~ msgstr "" #~ "Lloj: Vëllim i Heqshëm\n" #~ "Pikë Montimi: %s\n" #~ "Hapësirë e Lirë: %s" #~ msgid "Unable to mount \"%s\":" #~ msgstr "I pazoti të montojë \"%s\":" #~ msgid "Unable to unmount \"%s\":" #~ msgstr "I pazoti të çmontojë \"%s\":" #~ msgid "Unmount Failed" #~ msgstr "Çmontimi Dështoi" #~ msgid "Unable to eject \"%s\":" #~ msgstr "I pazoti të nxjerrë \"%s\":" #~ msgid "_Unmount Volume" #~ msgstr "_Çmonto Vëllimin" #~ msgid "Accessories" #~ msgstr "Aksesorë" #~ msgid "Common desktop tools and applications" #~ msgstr "Mjete dhe zbatime të zakonshëm desktopi" #~ msgid "Development" #~ msgstr "Zhvillim" #~ msgid "Software development tools" #~ msgstr "Mjete për zhvillim programesh" #~ msgid "Education" #~ msgstr "Edukim" #~ msgid "Educational software" #~ msgstr "Programe edukimi" #~ msgid "Games" #~ msgstr "Lojëra" #~ msgid "Games, puzzles, and other fun software" #~ msgstr "Lojëra, \"puzzle\"-e dhe të tjera programe zbavitjeje" #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Grafika" #~ msgid "Graphics creation and manipulation applications" #~ msgstr "Zbatime krijimesh dhe manipulimesh grafike" #~ msgid "Audio and video players and editors" #~ msgstr "Lojtësa dhe përpunuesa audioje dhe videoje" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedia" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Rrjet" #~ msgid "Network applications and utilities" #~ msgstr "Zbatime dhe të dobishëm rrjetesh" #~ msgid "Office" #~ msgstr "Zyrë" #~ msgid "Office and productivity applications" #~ msgstr "Zbatime zyre dhe prodhimshmërie" #~ msgid "Applications that don't fit into other categories" #~ msgstr "Zbatime që nuk hyjnë në ndonjë kategori" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Tjetër" #~ msgid "Screensaver applets" #~ msgstr "Zbatimthe ekrankursyesi" #~ msgid "Screensavers" #~ msgstr "Ekrankursyesa" #~ msgid "Desktop and system settings applications" #~ msgstr "Zbatime rregullimi desktopi dhe sistemi" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Rregullime" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistem" #~ msgid "System tools and utilities" #~ msgstr "Mjete dhe të dobishëm sistemi" #~ msgid "About Xfce" #~ msgstr "Rreth Xfce-së" #~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment" #~ msgstr "Të dhëna mbi Mjedisin Desktop Xfce" #~ msgid "File Manager" #~ msgstr "Përgjegjës Kartelash " #~ msgid "Thunar file manager" #~ msgstr "Përgjegjësi i Kartelave Thunar" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ndihmë" #~ msgid "Help using Xfce" #~ msgstr "Ndihmë për përdorimin e Xfce-së" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Dilni" #~ msgid "Log out of the Xfce Desktop" #~ msgstr "Dil prej Desktopit Xfce 4" #~ msgid "Run Program..." #~ msgstr "Xhironi një Program..." #~ msgid "Run a program" #~ msgstr "Xhironi një program" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "Terminal" #~ msgid "Terminal emulator" #~ msgstr "Emulues terminali" #~ msgid "Browse the web" #~ msgstr "Eksploro web-in" #~ msgid "Web Browser" #~ msgstr "Shfletues Web" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Auto\n" #~ "Centered\n" #~ "Tiled\n" #~ "Stretched\n" #~ "Scaled\n" #~ "Zoomed" #~ msgstr "" #~ "Vetvetiu\n" #~ "Qendërzuar\n" #~ "Tjegullzuar\n" #~ "Tërhequr\n" #~ "Shkallëzuar\n" #~ "Zmadhuar" #~ msgid "" #~ "Left\n" #~ "Middle\n" #~ "Right" #~ msgstr "" #~ "Majtas\n" #~ "Në qendër\n" #~ "Djathtas" #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Minimized application icons\n" #~ "File/launcher icons" #~ msgstr "" #~ "Asnjë\n" #~ "Ikona të minimizuara zbatimesh\n" #~ "Ikona kartelash/nisësash" #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Shift\n" #~ "Alt\n" #~ "Control" #~ msgstr "" #~ "Asnjë\n" #~ "Shift\n" #~ "Alt\n" #~ "Control" #~ msgid "" #~ "Solid color\n" #~ "Horizontal gradient\n" #~ "Vertical gradient\n" #~ "Transparent" #~ msgstr "" #~ "Ngjyrë e plotë\n" #~ "Gradient horizontal\n" #~ "Gradient vertikal\n" #~ "E tejdukshme" #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "gtk-close" #~ msgid "gtk-help" #~ msgstr "gtk-help" #~ msgid "Use startup _notification" #~ msgstr "Përdor _njoftime nisjesh" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Pjesëmarrës" #~ msgid "Icon designer" #~ msgstr "Hartues ikonash" #~ msgid "Add menu entry" #~ msgstr "Shto zë menuje" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tip:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Titull" #~ msgid "Submenu" #~ msgstr "Nënmenu" #~ msgid "Launcher" #~ msgstr "Nisës" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Ndarës" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Lër" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Urdhër:" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Ikonë:" #~ msgid "No icon" #~ msgstr "Pa ikonë" #~ msgid "Themed icon:" #~ msgstr "Ikonë teme:" #~ msgid "Select icon" #~ msgstr "Përzgjidhni ikonë" #~ msgid "Run in _terminal" #~ msgstr "Xhiroje në t_erminal" #~ msgid "Select command" #~ msgstr "Përzgjidhni urdhër" #~ msgid "Executable Files" #~ msgstr "Kartela të Ekzekutueshme" #~ msgid "Perl Scripts" #~ msgstr "Programthe Perl" #~ msgid "Python Scripts" #~ msgstr "Programthe Python" #~ msgid "Ruby Scripts" #~ msgstr "Programthe Ruby" #~ msgid "Shell Scripts" #~ msgstr "Programthe Shell" #~ msgid "Add external menu entry" #~ msgstr "Shto zë menuje të jashtëm" #~ msgid "File" #~ msgstr "Kartelë" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Burim:" #~ msgid "Select external menu" #~ msgstr "Përzgjidhni menu të jashtme" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Stil:" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "I thjeshtë" #~ msgid "Multilevel" #~ msgstr "Shumënivelësh" #~ msgid "_Unique entries only" #~ msgstr "Vetëm zëra _unikë" #~ msgid "Edit menu entry" #~ msgstr "Përpunoni zë menuje" #~ msgid "Edit external menu entry" #~ msgstr "Përpunoni zë të jashtëm menuje" #~ msgid "Xfce4-MenuEditor" #~ msgstr "Përpunues Menush Xfce 4" #~ msgid "Menueditor Warning" #~ msgstr "Sinjalizim nga Menueditor" #~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated" #~ msgstr "xfce4-menueditor është vjetëruar" #~ msgid "" #~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to " #~ "edit the new menu file format. You may continue and edit an old-style " #~ "menu file, or quit." #~ msgstr "" #~ "Sistemi i menuve te Xfce-ja është zëvendësuar, dhe xfce4-menueditor nuk " #~ "është më në gjendje të përpunojë formatin e ri të kartelave të menuve. " #~ "Mund të vazhdoni dhe të përpunoni një kartelë menush të stilit të " #~ "dikurshëm, ose të dilni që këtej." #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Vazhdo" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Kartelë" #~ msgid "_New" #~ msgstr "i _Ri" #~ msgid "Create a new empty menu" #~ msgstr "Krijoni një menu të re bosh" #~ msgid "Open existing menu" #~ msgstr "Hap menu ekzistuese" #~ msgid "Open _default menu" #~ msgstr "Hap menunë _parazgjedhje" #~ msgid "Open default menu" #~ msgstr "Hap menunë parazgjedhje" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Ruaj" #~ msgid "Save modifications" #~ msgstr "Ruaji ndryshimet" #~ msgid "Save _as..." #~ msgstr "Ruaj _si..." #~ msgid "Save menu under a given name" #~ msgstr "Ruaj menunë nën një emër të dhënë" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Mbyll" #~ msgid "Close menu" #~ msgstr "Mbyll menunë" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Lër" #~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor" #~ msgstr "Lërt Xfce4-Menueditor-in" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Përpunoni" #~ msgid "_Edit entry" #~ msgstr "Për_punoni zë" #~ msgid "Edit selected entry" #~ msgstr "Përpunoni zërin e përzgjedhur" #~ msgid "_Add entry" #~ msgstr "Sh_to zë" #~ msgid "Add a new entry in the menu" #~ msgstr "Shto një zë të ri te menuja" #~ msgid "Add _external" #~ msgstr "Shto të jashtëm" #~ msgid "Add an external entry" #~ msgstr "Shto një zë të jashtëm" #~ msgid "_Remove entry" #~ msgstr "_Hiq zë" #~ msgid "Remove entry" #~ msgstr "Hiqe zërin" #~ msgid "_Up" #~ msgstr "_Sipër" #~ msgid "Move entry up" #~ msgstr "Ngjite zërin sipër" #~ msgid "_Down" #~ msgstr "_Poshtë" #~ msgid "Move entry down" #~ msgstr "Ule zërin poshtë" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ndihmë" #~ msgid "_About..." #~ msgstr "_Rreth..." #~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor" #~ msgstr "Shfaq të dhëna rreth përpunuesi menush xfce4" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Palosi të tëra" #~ msgid "Collapse all menu entries" #~ msgstr "Palos tërë zërat e menuve" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Zgjeroji të tërë" #~ msgid "Expand all menu entries" #~ msgstr "Zgjero tërë zërat e menuve" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Emër" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Padukshëm" #~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?" #~ msgstr "Jeni i sigurtë se dini ta mbyllni menunë e çastit?" #~ msgid "Do you want to save before closing the file?" #~ msgstr "Doni të ruhet para mbylljes së kartelës?" #~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" #~ msgstr "Doni të ruhen para se të hapet një menu tjetër ?" #~ msgid "Ignore modifications" #~ msgstr "Shpërfilli ndryshimet" #~ msgid "Open menu file" #~ msgstr "Hap kartelë menush" #~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" #~ msgstr "Doni të ruhen para hapjes së menusë parazgjedhje ?" #~ msgid "Save menu file as" #~ msgstr "Ruaj kartelë menush si" #~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?" #~ msgstr "Doni të ruhen para se të mbyllni menunë?" #~ msgid "quit" #~ msgstr "lër" #~ msgid "--- separator ---" #~ msgstr "--- ndarës ---" #~ msgid "--- include ---" #~ msgstr "--- përfshi ---" #~ msgid "system" #~ msgstr "sistem" #~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?" #~ msgstr "Doni ta kaloni objektin te nënmenuja?" #~ msgid "A menu editor for Xfce4" #~ msgstr "Një përpunues menush për Xfce4" #~ msgid "Author/Maintainer" #~ msgstr "Autor/Mirëmbajtës" #~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" #~ msgstr "Keni ndryshuar menunë, doni të ruhen para se të dilni ?" #~ msgid "Forget modifications" #~ msgstr "Harroji ndryshimet" #~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode" #~ msgstr "I pazoti të hapë kartelë menuje file %s për shkrim" #~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" #~ msgstr "Mjet grafik për përpunimin e menuve të Xfce 4-s" #~ msgid "Menu Editor" #~ msgstr "Përpunues Menush" #~ msgid "Xfce 4 Menu Editor" #~ msgstr "Përpunues Menush Xfce 4" #~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" #~ msgstr "Rregullime për Përgjegjësin e Desktopit Xfce 4" #~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings" #~ msgstr "Rregullime Desktopi Xfce 4" #~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus" #~ msgstr "Shfaq dritaret te secila hapësirë pune në _nënmenu" #~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop" #~ msgstr "Përdor _Xfce-në të administrojë desktopin" #, fuzzy #~ msgid "Scientific software" #~ msgstr "Programe edukimi"