# Traditional Chinese translations for xfdesktop package. # Copyright (C) 2003-2005 The Xfce development team. # This file is distributed under the same license as the xfdesktop package. # umm , 2003. # Ambrose Li , 2004. # Hydonsingore Cia , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xfdesktop 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-20 20:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-14 21:17+0800\n" "Last-Translator: Hydonsingore Cia \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../menueditor/about_dialog.c:39 msgid "A menu editor for Xfce4" msgstr "Xfce4 選單編輯器" #. Credits #: ../menueditor/about_dialog.c:43 msgid "Core developer" msgstr "主要開發者" #: ../menueditor/about_dialog.c:44 ../menueditor/about_dialog.c:45 #: ../menueditor/about_dialog.c:46 msgid "Contributor" msgstr "參與者" #: ../menueditor/about_dialog.c:47 msgid "Icon designer" msgstr "圖示設計者" #: ../menueditor/add_dialog.c:159 ../menueditor/add_dialog.c:169 msgid "Add menu entry" msgstr "新增選單項目" #. Type #: ../menueditor/add_dialog.c:173 ../menueditor/add_menu_dialog.c:110 msgid "Type:" msgstr "種類:" #: ../menueditor/add_dialog.c:176 msgid "Launcher" msgstr "啟動器" #: ../menueditor/add_dialog.c:180 msgid "Submenu" msgstr "子選單" #: ../menueditor/add_dialog.c:184 msgid "Separator" msgstr "分隔線" #: ../menueditor/add_dialog.c:188 msgid "Title" msgstr "標題" #: ../menueditor/add_dialog.c:192 msgid "Quit" msgstr "退出" #. Name #: ../menueditor/add_dialog.c:206 ../menueditor/edit_dialog.c:147 #: ../menueditor/edit_dialog.c:207 msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: ../menueditor/add_dialog.c:214 ../menueditor/edit_dialog.c:152 msgid "Command:" msgstr "指令:" #: ../menueditor/add_dialog.c:226 ../menueditor/edit_dialog.c:139 #: ../menueditor/edit_dialog.c:199 msgid "Icon:" msgstr "圖示:" #. Start Notify check button #. Startup notification #: ../menueditor/add_dialog.c:237 ../menueditor/edit_dialog.c:160 msgid "Use startup _notification" msgstr "使用啟動提示(_N)" #. Run in terminal check button #. Run in terminal #: ../menueditor/add_dialog.c:241 ../menueditor/edit_dialog.c:163 msgid "Run in _terminal" msgstr "在終端機內執行(_T)" #: ../menueditor/add_dialog.c:272 ../menueditor/edit_dialog.c:242 msgid "The command doesn't exist !" msgstr "指定的指令並不存在!" #: ../menueditor/add_dialog.c:278 ../menueditor/edit_dialog.c:248 msgid "All fields must be filled to add an item." msgstr "要新增項目,就必須填寫所有欄位。" #: ../menueditor/add_dialog.c:287 ../menueditor/edit_dialog.c:257 msgid "The 'Name' field is required." msgstr "「名稱」一欄必須填寫。" #: ../menueditor/add_dialog.c:331 ../menueditor/utils.c:314 msgid "--- separator ---" msgstr "--- 分隔線 ---" #: ../menueditor/add_dialog.c:357 ../menueditor/edit_dialog.c:316 msgid "quit" msgstr "退出" # NOTE 這裡的「Add」是在原地插入選單,並非新增之意 #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:97 ../menueditor/add_menu_dialog.c:103 #: ../menueditor/menueditor.c:842 msgid "Add an external menu" msgstr "插入外置選單" #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:115 msgid "File" msgstr "檔案" # NOTE「系統選單」之略 #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:119 msgid "System" msgstr "系統" #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:133 msgid "Source:" msgstr "來源:" #. Style #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:145 msgid "Style:" msgstr "樣式:" #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:148 msgid "Simple" msgstr "簡單" #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:150 msgid "Multilevel" msgstr "多層" # FIXME 譯文有待改進 #. Unique #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:162 msgid "_Unique entries only" msgstr "只使用不同的項目(_U)" #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:198 msgid "The 'Source' field is required." msgstr "「來源」一欄必須填寫。" #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:202 ../menueditor/add_menu_dialog.c:212 #: ../menueditor/utils.c:368 msgid "--- include ---" msgstr "--- 插入 ---" # NOTE「系統選單」之略 #: ../menueditor/add_menu_dialog.c:213 ../menueditor/utils.c:385 msgid "system" msgstr "系統" #. Create dialog for editing #: ../menueditor/edit_dialog.c:116 ../menueditor/edit_dialog.c:123 msgid "Edit menu entry" msgstr "修改選單項目" #: ../menueditor/edit_dialog.c:128 msgid "Separators cannot be edited" msgstr "分隔線無法修改" #: ../menueditor/menueditor.c:81 #, c-format msgid "File %s doesn't exist !" msgstr "檔案「%s」並不存在!" #: ../menueditor/menueditor.c:121 ../menueditor/menueditor.c:537 msgid "Do you want to save before closing the menu ?" msgstr "關閉此選單前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor.c:123 msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?" msgstr "您已對選單作出修改,退出前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor.c:125 msgid "Forget modifications" msgstr "放棄修改" #: ../menueditor/menueditor.c:314 msgid "Are you sure you want to close the current menu?" msgstr "您真要關閉目前的選單嗎?" #: ../menueditor/menueditor.c:329 msgid "Do you want to save before closing the file?" msgstr "關閉檔案前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor.c:338 ../menueditor/utils.c:583 msgid "Select command" msgstr "選擇指令" #: ../menueditor/menueditor.c:370 ../menueditor/menueditor.c:427 #: ../menueditor/menueditor.c:535 msgid "Question" msgstr "問題" # FIXME spelling mistake in source ("an other") #: ../menueditor/menueditor.c:372 msgid "Do you want to save before opening an other menu ?" msgstr "開啟另一選單前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor.c:374 ../menueditor/menueditor.c:431 #: ../menueditor/menueditor.c:539 msgid "Ignore modifications" msgstr "忽略修改" #: ../menueditor/menueditor.c:385 msgid "Open menu file" msgstr "開啟選單檔案" #: ../menueditor/menueditor.c:429 msgid "Do you want to save before opening the default menu ?" msgstr "開啟預設選單前要先行儲存嗎?" #: ../menueditor/menueditor.c:487 msgid "Save as..." msgstr "另存新檔..." #: ../menueditor/menueditor.c:649 msgid "Do you want to move the item into the parent menu?" msgstr "您想要將這個項目移動到其上層選單嗎?" #: ../menueditor/menueditor.c:695 msgid "Do you want to move the item into the submenu?" msgstr "您要將項目移至子選單嗎?" #: ../menueditor/menueditor.c:836 msgid "Edit" msgstr "編輯" #. File menu #: ../menueditor/menueditor.c:860 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" #: ../menueditor/menueditor.c:869 msgid "Open default menu" msgstr "開啟預設選單" #. Edit menu #: ../menueditor/menueditor.c:883 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" #: ../menueditor/menueditor.c:889 msgid "Add an external menu..." msgstr "插入外置選單..." #. Help menu #: ../menueditor/menueditor.c:901 msgid "_Help" msgstr "說明(_H)" #: ../menueditor/menueditor.c:905 msgid "_About..." msgstr "關於(_A)..." #: ../menueditor/menueditor.c:917 msgid "Create a new Xfce4 menu file" msgstr "新增 Xfce4 選單檔案" #: ../menueditor/menueditor.c:922 msgid "Open an Xfce4 menu file" msgstr "開啟 Xfce4 選單檔案" #: ../menueditor/menueditor.c:927 msgid "Save current menu" msgstr "儲存目前的選單" #: ../menueditor/menueditor.c:932 msgid "Close current menu" msgstr "關閉目前的選單" #: ../menueditor/menueditor.c:938 msgid "Add an entry to the menu" msgstr "新增項目至選單" #: ../menueditor/menueditor.c:942 msgid "Delete the current entry" msgstr "移除目前的項目" #: ../menueditor/menueditor.c:948 msgid "Move the current entry up" msgstr "將目前的項目向上移" #: ../menueditor/menueditor.c:953 msgid "Move the current entry down" msgstr "將目前的項目向下移" # FIXME incomplete but temporarily ok #: ../menueditor/menueditor.c:959 msgid "Collapse the tree" msgstr "收起子選單" # FIXME incomplete but temporarily ok #: ../menueditor/menueditor.c:964 msgid "Expand the tree" msgstr "展開子選單" #: ../menueditor/menueditor.c:992 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ../menueditor/menueditor.c:995 msgid "Command" msgstr "指令" #: ../menueditor/menueditor.c:996 msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #: ../menueditor/utils.c:645 #, fuzzy msgid "Select icon" msgstr "選擇圖示" #: ../menueditor/utils.c:651 ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:545 #: ../settings/backdrop-mgr.c:436 ../settings/backdrop-mgr.c:537 #: ../settings/backdrop_settings.c:524 msgid "All Files" msgstr "所有檔案" #: ../menueditor/utils.c:655 ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:551 #: ../settings/backdrop-mgr.c:440 ../settings/backdrop_settings.c:528 msgid "Image Files" msgstr "影像檔案" #: ../modules/menu/desktop-menu-file.c:116 #: ../modules/menu/desktop-menu-file.c:131 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:707 #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:2 msgid "Xfce Menu" msgstr "Xfce 選單" #: ../modules/menu/desktop-menu-file.c:118 #: ../modules/menu/desktop-menu-file.c:133 #, fuzzy msgid "Unable to quit session." msgstr "無法啟動xfdesktop" #: ../modules/menu/desktop-menu-file.c:119 msgid "" "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) is " "running, but it was not detected. Please quit Xfce via another means." msgstr "" #: ../modules/menu/desktop-menu-file.c:129 #, c-format msgid "" "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it " "could not be found: %s" msgstr "" #: ../modules/menu/desktop-menuspec.c:61 msgid "/Other" msgstr "/其他" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:528 msgid "Select Icon" msgstr "選擇圖示" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:530 msgid "Select Menu File" msgstr "選擇選單檔案" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:559 msgid "Menu Files" msgstr "選單檔案" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:676 ../settings/menu_settings.c:153 #, c-format msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s" msgstr "無法執行 xfce4-menueditor:%s" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:699 msgid "Edit Properties" msgstr "編輯屬性" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:717 msgid "Button" msgstr "按鈕" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:730 msgid "Button _title:" msgstr "按鈕標題(_T):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:743 msgid "_Show title in button" msgstr "在按鈕中顯示標題(_S)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:750 msgid "Menu File" msgstr "選單檔案" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:762 msgid "Use default _desktop menu file" msgstr "使用預設桌面選單檔案(_D)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:771 msgid "Use _custom menu file:" msgstr "使用選單檔案(_C)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:823 #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:825 msgid "_Edit Menu" msgstr "編輯選單(_E)" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:832 msgid "Icons" msgstr "圖示" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:844 msgid "_Button icon:" msgstr "按鈕圖示(_B):" #: ../panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:868 msgid "Show _icons in menu" msgstr "在選單內顯示圖示(_I)" #: ../settings/backdrop-mgr.c:161 ../src/xfce-desktop.c:572 #, c-format msgid "" "Could not save file %s: %s\n" "\n" "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your " "changes" msgstr "" "無法儲存檔案 %s: %s\n" "\n" "請選擇其他位置,或在對話框中點選「取消」以放棄所作的修改" #: ../settings/backdrop-mgr.c:431 msgid "Select backdrop image file" msgstr "選擇背景影像檔案" #: ../settings/backdrop-mgr.c:532 msgid "Choose backdrop list filename" msgstr "選擇背景清單檔案名稱" # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意 #: ../settings/backdrop-mgr.c:541 msgid "List Files" msgstr "清單檔案" #: ../settings/backdrop-mgr.c:604 msgid "Backdrop List" msgstr "背景清單" #: ../settings/backdrop-mgr.c:621 msgid "Image files" msgstr "影像檔案" # TODO check #: ../settings/backdrop-mgr.c:632 ../settings/backdrop_settings.c:179 #: ../settings/backdrop_settings.c:188 msgid "backdrops.list" msgstr "背景清單" # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意 #: ../settings/backdrop-mgr.c:640 msgid "List file" msgstr "清單檔案" #: ../settings/backdrop-mgr.c:660 msgid "Create backdrop list" msgstr "建立背景列表" #: ../settings/backdrop-mgr.c:691 msgid "Edit backdrop list" msgstr "編輯背景列表" #. the dialog #: ../settings/backdrop_settings.c:133 ../settings/backdrop_settings.c:939 #: ../src/xfce-desktop.c:1790 msgid "Desktop" msgstr "桌面" # NOTE「List file」表示「含檔案列表的檔案」,並非「列出檔案」之意 #: ../settings/backdrop_settings.c:519 msgid "Select backdrop image or list file" msgstr "選擇背景影像或清單檔案" #: ../settings/backdrop_settings.c:537 msgid "List Files (*.list)" msgstr "清單檔案 (*.list)" #: ../settings/backdrop_settings.c:627 msgid "_Edit list..." msgstr "編輯清單(_E)..." #: ../settings/backdrop_settings.c:635 msgid "_New list..." msgstr "新增清單(_N)..." #: ../settings/backdrop_settings.c:671 msgid "S_tyle:" msgstr "樣式(_T):" #: ../settings/backdrop_settings.c:679 msgid "Tiled" msgstr "平鋪" #: ../settings/backdrop_settings.c:686 msgid "Centered" msgstr "置中" #: ../settings/backdrop_settings.c:693 msgid "Scaled" msgstr "按比例延展" #: ../settings/backdrop_settings.c:700 msgid "Stretched" msgstr "不顧比例,盡量延展" #: ../settings/backdrop_settings.c:707 msgid "Auto" msgstr "自動" #: ../settings/backdrop_settings.c:773 msgid "Adjust _Brightness:" msgstr "調校亮度(_B):" #: ../settings/backdrop_settings.c:829 #, c-format msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)." msgstr "Xfce將無法管理您的桌面 (%s)" #: ../settings/backdrop_settings.c:830 msgid "Unknown Error" msgstr "未知的錯誤" #: ../settings/backdrop_settings.c:834 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: ../settings/backdrop_settings.c:836 msgid "Unable to start xfdesktop" msgstr "無法啟動xfdesktop" #: ../settings/backdrop_settings.c:854 msgid "Information" msgstr "資訊" #: ../settings/backdrop_settings.c:864 msgid "" "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start " "Xfce, please be sure to save your session when logging out. If you are not " "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually " "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file. Details are available in the " "documentation provided on http://xfce.org/." msgstr "" "要保證Xfce在下次啟動時不再管理您的桌面,請確認您於登出時妥善儲存您的工作階" "段。如果您現在不是使用 Xfce工作階段管理器 (xfce4-session),您需要手動編輯您的" "~/.config/xfce4/xinitrc檔案。詳細的說明可在 http://xfce.org/ 所提供的文件中找" "到。" #: ../settings/backdrop_settings.c:872 msgid "_Do not show this again" msgstr "下次不顯示(_D)" #. header #: ../settings/backdrop_settings.c:954 #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1 msgid "Desktop Settings" msgstr "桌面設定" #: ../settings/backdrop_settings.c:959 msgid "Allow _Xfce to manage the desktop" msgstr "讓Xfce管理桌面(_X)" #: ../settings/backdrop_settings.c:1000 msgid "Stretch single backdrop onto _all monitors" msgstr "" #: ../settings/backdrop_settings.c:1014 msgid "_Backdrops" msgstr "背景(_B)" #. color settings frame #: ../settings/backdrop_settings.c:1040 msgid "Color" msgstr "顏色" #: ../settings/backdrop_settings.c:1054 msgid "_Color Style:" msgstr "填色方法(_C):" #: ../settings/backdrop_settings.c:1063 msgid "Solid Color" msgstr "實色" #: ../settings/backdrop_settings.c:1070 msgid "Horizontal Gradient" msgstr "水平漸層" #: ../settings/backdrop_settings.c:1077 msgid "Vertical Gradient" msgstr "垂直漸層" #: ../settings/backdrop_settings.c:1098 msgid "Fi_rst Color:" msgstr "第一色(_R):" #: ../settings/backdrop_settings.c:1119 msgid "_Second Color:" msgstr "第二色(_S):" #: ../settings/backdrop_settings.c:1144 msgid "Image" msgstr "影像" #: ../settings/backdrop_settings.c:1152 msgid "Show _Image" msgstr "顯示影像(_I)" #: ../settings/backdrop_settings.c:1174 msgid "_File:" msgstr "檔案(_F):" #. add the single backdrop settings page to the main notebook #: ../settings/backdrop_settings.c:1219 msgid "_Backdrop" msgstr "背景(_B)" # TODO check #: ../settings/backdrop_settings.c:1230 ../settings/backdrop_settings.c:1232 #, c-format msgid "Screen %d" msgstr "螢幕 %d" # TODO check #. and if we have multiple screens, each with multiple monitors #: ../settings/backdrop_settings.c:1237 #, c-format msgid "Screen %d, Monitor %d" msgstr "螢幕 %d,顯示器 %d" #: ../settings/backdrop_settings.c:1254 msgid "_Useless Bloat" msgstr "" #: ../settings/menu_settings.c:174 msgid "Window List Menu" msgstr "視窗列表選單" #: ../settings/menu_settings.c:182 msgid "Show window _list" msgstr "顯示視窗列表(_L)" #: ../settings/menu_settings.c:197 msgid "Show _window icons" msgstr "顯示視窗圖示(_W)" #: ../settings/menu_settings.c:210 msgid "Desktop Menu" msgstr "桌面清單" #: ../settings/menu_settings.c:218 msgid "Show desktop _menu" msgstr "顯示桌面清單(_M)" #: ../settings/menu_settings.c:233 msgid "Show _application icons" msgstr "顯示應用程式圖示(_A)" #: ../settings/menu_settings.c:244 msgid "_Edit desktop menu" msgstr "修改桌面選單(_E)" #: ../settings/menu_settings.c:256 msgid "Window Icons" msgstr "視窗圖示" #: ../settings/menu_settings.c:264 msgid "Show minimized window _icons on the desktop" msgstr "將最小化視窗的圖示顯示在桌面上(_I)" #: ../src/main.c:251 #, c-format msgid "%s: Unknown option: %s\n" msgstr "%s:不明的選項:%s\n" #: ../src/main.c:252 msgid "Options are:\n" msgstr "選項如下:\n" #: ../src/main.c:253 msgid " -reload Reload all settings, refresh image list\n" msgstr " -reload 刷新所有選項及圖像清單\n" #: ../src/main.c:254 msgid " -menu Pop up the menu (at the current mouse position)\n" msgstr " -menu (在目滑鼠游標的所在位置) 彈出選單\n" #: ../src/main.c:255 msgid "" " -windowlist Pop up the window list (at the current mouse position)\n" msgstr " -windowlist (在目前滑鼠游標的所在位置) 彈出視窗清單\n" #: ../src/main.c:256 msgid " -quit Cause xfdesktop to quit\n" msgstr " -quit 結束xfdesktopi\n" #: ../src/windowlist.c:193 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" # NOTE 中文用 會很難看,改用 #: ../src/windowlist.c:201 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "工作區 %d" #: ../src/windowlist.c:268 ../src/windowlist.c:271 msgid "_Add Workspace" msgstr "新增工作區(_A)" #: ../src/windowlist.c:279 #, c-format msgid "_Remove Workspace %d" msgstr "移除工作區 %d (_R)" #: ../src/windowlist.c:282 #, c-format msgid "_Remove Workspace '%s'" msgstr "移除工作區「%s」(_R)" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1 msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu" msgstr "修改 Xfce 的選單" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2 msgid "Menu Editor" msgstr "選單編輯器" #: ../menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Menu Editor" msgstr "Xfce 4 選單編輯器" #: ../panel-plugin/xfce4-menu.desktop.in.in.h:1 msgid "Shows a menu containing categories of installed applications" msgstr "顯示包含已安裝程式分類目錄的選單" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2 msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager" msgstr "設定桌面管理程式" #: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:3 msgid "Xfce 4 Desktop Settings" msgstr "Xfce 4 桌面設定"