summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 2164733b9d8f48213936e6990d9d753baf4b9c03 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Alois Nespor <Alois.Nespor@seznam.cz>, 2004
# Lukáš Konarovský <daeltar@daeltar.org>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "Soubor seznamu pozadí není platný"

#. no need to escape markup; it's already done for us
#: ../settings/main.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr "%s\n<i>Velikost: %dx%d</i>"

#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
msgid "Home"
msgstr "Domovská složka"

#: ../settings/main.c:301
msgid "Filesystem"
msgstr "Systém souborů"

#: ../settings/main.c:303
msgid "Trash"
msgstr "Koš"

#: ../settings/main.c:305
msgid "Removable Devices"
msgstr "Vyměnitelné jednotky"

#: ../settings/main.c:485
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit seznam pozadí \"%s\""

#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Chyba seznamu pozadí"

#: ../settings/main.c:514
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "Vytvořit nebo načíst seznam pozadí"

#: ../settings/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Soubor \"%s\" není platným souborem seznamu pozadí. Chcete jej přepsat?"

#: ../settings/main.c:543
msgid "Invalid List File"
msgstr "Neplatný seznam souborů"

#: ../settings/main.c:546
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr "Přepsáním souboru bude jeho veškerý obsah ztracen."

#: ../settings/main.c:548
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"

#: ../settings/main.c:871
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se zapsat seznam pozadí do \"%s\""

#: ../settings/main.c:898
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "Přidat obrázky"

#: ../settings/main.c:907
msgid "Image files"
msgstr "Soubory s obrázky"

#: ../settings/main.c:912
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"

#: ../settings/main.c:1376
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "Obrazovka %d, monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:1380
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "Obrazovka %d, monitor %d"

#: ../settings/main.c:1383
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Obrazovka %d"

#: ../settings/main.c:1388
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "Monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:1392
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"

#: ../settings/main.c:1651
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Soket správce nastavení"

#: ../settings/main.c:1651
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: ../settings/main.c:1652
msgid "Version information"
msgstr "Informace o verzi"

#: ../settings/main.c:1669
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Informace o použití získáte příkazem '%s --help'."

#: ../settings/main.c:1681
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Tým vývojářů Xfce. Všechna práva vyhrazena."

#: ../settings/main.c:1682
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Prosíme, abyste chyby hlásili na <%s>."

#: ../settings/main.c:1689
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Nastavení plochy"

#: ../settings/main.c:1691
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Spojení se serverem nastavení nelze navázat"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
msgstr "Pracovní plocha"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy a chování nabídky ikon"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Centered"
msgstr "Vystředit"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Tiled"
msgstr "Dláždit"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "Stretched"
msgstr "Roztáhnout"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Scaled"
msgstr "Škálovat"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Zoomed"
msgstr "Přiblížený"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Solid color"
msgstr "Jednobarevný"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vodorovný přechod"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Svislý přechod"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Transparent"
msgstr "Průhledný"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Add an image to the list"
msgstr "Přidat obrázek do seznamu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
msgstr "Odebrat vybrané obrázky ze seznamu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Create a new list, or load an existing one"
msgstr "Vytvořit nový seznam nebo načíst existující"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yl:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "Zadejte způsob přizpůsobení obrázku velikosti obrazovky"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "<b>Images</b>"
msgstr "<b>Obrázky</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Select a single image as the backdrop"
msgstr "Zadat jeden obrázek jako pozadí"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "_Single image"
msgstr "_Jediný obrázek"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
msgstr "Automaticky zvolit náhodný obrázek ze souboru seznamu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Image _list"
msgstr "Seznam _obrázků"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Don't display an image at all"
msgstr "Nezobrazovat žádný obrázek"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "_None"
msgstr "Žád_né"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Obrázek</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "Zadejte styl barvy vykreslené pod obrázkem pozadí"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr "Určuje jednotnou barvu nebo \"levou\" nebo \"horní\" barvu barevného přechodu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Select First Color"
msgstr "Vyberte _první barvu:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "Určuje \"pravou\" nebo \"spodní\" barvu barevného přechodu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "Select Second Color"
msgstr "Vyberte _druhou barvu:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Barvy</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "B_rightness:"
msgstr "_Jas:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
msgstr "Zvyšte nebo snižte jas výsledného obrázku"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "Sa_turation:"
msgstr "Sy_tost:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
msgstr "Zvyšte nebo snižte sytost barev výsledného obrázku"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "<b>Adjustments</b>"
msgstr "<b>Úpravy</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid "_Change the background (in minutes):"
msgstr "_Změna pozadí (v minutách):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
msgid ""
"While in image list mode, select this option to automatically select a "
"different background from the image list after a set number of minutes."
msgstr "Jste-li v režimu seznamu obrázků, vyberte tuto možnost pro automatický výběr jiného pozadí ze seznamu obrázků po zadané době v minutách."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
msgid ""
"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
"the list."
msgstr "Doba v minutách, po níž se ze zadaného seznamu náhodně vybere jiné pozadí."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
msgid "St_retch this background across all monitors."
msgstr "Roz_táhnout toto pozadí na všechny monitory."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
msgid ""
"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
"current background over all of them."
msgstr "V případě zapojení více monitorů vyberte tuto možnost pro roztažení současného pozadí na všechny monitory"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Middle"
msgstr "Uprostřed"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "None"
msgstr "Žádné"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Control"
msgstr "Ovládání"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Minimalizované ikony aplikací"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Ikony souborů a spouštěčů"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Nastavení pozadí pracovní plochy a nabídky a chování ikon"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "_Background"
msgstr "_Pozadí"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
msgstr "Zobrazit _hlavní nabídku při kliknutí pravým tlačítkem na plochu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "_Button:"
msgstr "_Tlačítko:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_difikátor:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Zobrazit i_kony aplikací v nabídce"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Upravit hlavní nabídku"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Nabídka pracovního prostředí</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Zobrazit nabídku _seznam oken při kliknutí prostředním tlačítkem na plochu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "B_utton:"
msgstr "_Tlačítko:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Modi_fier:"
msgstr "_Modifikátor:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Zobrazit _ikony aplikací v nabídce"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Zobrazit _názvy pracovních ploch v seznamu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Používat _podnabídky pro okna každé plochy"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Zobrazit přilepená okna pouze v _aktivní pracovní ploše"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Nabídka seznamu oken</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "_Menus"
msgstr "_Nabídky"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "Icon _type:"
msgstr "Typ _ikon:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Icon _size:"
msgstr "_Velikost ikon:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Zobrazit _náhledy"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Tuto možnost vyberte pro automatické vygenerování ikon s náhledy pro soubory, které to umožňují."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "_Aktivace položek jedním kliknutím"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Uživatelsky de_finovaná velikost písma:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "Label trans_parency:"
msgstr "_Průhlednost popisku:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid ""
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
"text"
msgstr "Zadejte úroveň průhlednosti zaobleného popisku vykresleného za textem ikony"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Vzhled</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Výchozí ikony</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"

#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
msgstr "Zobrazit informace o verzi"

#: ../src/main.c:244
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr "Znovu načíst všechna nastavení, obnovit seznam obrázků"

#: ../src/main.c:245
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Otevřít nabídku (na aktuální pozici kurzoru myši)"

#: ../src/main.c:246
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Otevřít seznam oken (na aktuální pozici kurzoru myši)"

#: ../src/main.c:248
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Automaticky uspořádat všechny ikony na pracovní ploše"

#: ../src/main.c:250
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Ukončit správce plochy xfdesktop"

#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Zpracování parametrů se nezdařilo: %s\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Toto je program %s verze %s, spuštěný v prostředí Xfce %s.\n"

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Sestaveno s GTK+ %d.%d.%d, slinkováno s GTK+ %d.%d.%d."

#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Volby při sestavování:\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    Hlavní nabídka:         %s\n"

#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"

#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"

#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    Ikony plochy:         %s\n"

#: ../src/main.c:299
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    Ikony souborů plochy: %s\n"

#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "Aplikace %s není spuštěna.\n"

#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
msgstr "Apli_kace"

#: ../src/windowlist.c:229
msgid "Window List"
msgstr "Seznam oken"

#: ../src/windowlist.c:255
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Pracovní plocha %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:264
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovní plocha %d"

#: ../src/windowlist.c:266
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Pracovní plocha %d</i>"

#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Přidat pracovní plochu"

#: ../src/windowlist.c:373
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "_Odebrat pracovní plochu %d"

#: ../src/windowlist.c:376
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Odebrat pracovní plochu '%s'"

#: ../src/xfce-desktop.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "Nelze načíst obrázek ze souboru seznamu pozadí \"%s\""

#: ../src/xfce-desktop.c:1086
msgid "Desktop Error"
msgstr "Chyba pracovní plochy"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Nelze vytvořit složku na ploše \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Chyba složky na ploše"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Soubor se stejným názvem již existuje. Smažte jej, nebo přejmenujte"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
msgstr "Chyba koše"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "Vybrané soubory nelze přesunout do koše"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby správce souborů (například aplikaci Thunar)."

#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Nelze spustit \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
msgstr "Chyba při spuštění"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Otevřít pomocí \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Otevřít pomocí \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Nelze spustit \"exo-desktop-item-edit\". Tato aplikace je vyžadována pro vytváření a úpravu spouštěčů a odkazů na ploše."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
msgstr "_Otevřít vše"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Otevřít v novém okně"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"

#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Vytvořit _spouštěč..."

#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Vytvořit odkaz _URL..."

#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Vytvořit _složku..."

#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
msgid "Create From _Template"
msgstr "Vytvořit _ze šablony"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdný soubor"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
msgid "_Execute"
msgstr "_Spustit"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Upravit spouštěč"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít pomocí"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Otevřít v jiné _aplikaci..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
msgid "_Rename..."
msgstr "Přej_menovat..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "_Uspořádat ikony na ploše"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Nastavení plochy..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Vlastnosti..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
msgid "Load Error"
msgstr "Chyba při načítání"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Složku pracovní plochu se nepodařilo načíst"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Zkopírovat sem"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "_Move Here"
msgstr "_Přesunout sem"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "_Link Here"
msgstr "_Vytvořit zde odkaz"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Dnes v %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Včera v %X"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "V %A v %X"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "V %x v %X"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý(neznámý)"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Složku nelze otevřít"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
msgid "Rename Error"
msgstr "Chyba přejmenování"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Soubor nelze přejmenovat"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
msgstr "Chyba při mazání"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Vybrané soubory nelze smazat"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Vybrané soubory nelze přesunout do koše"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Tato vlastnost vyžaduje přítomnost služby koše (například dodávanou v rámci aplikace Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Nelze vysypat koš"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Create File Error"
msgstr "Chyba při vytváření souboru"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Nelze vytvořit nový soubor"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
msgid "Create Document Error"
msgstr "Chyba při vytváření dokumentu"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Nový dokument ze šablony nelze vytvořit"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
msgid "File Properties Error"
msgstr "Chyba vlastností souboru"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Dialogové okno vlastnosti souboru nelze otevřít"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Soubor nelze otevřít"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Spuštění \"%s\" se nezdařilo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Výběr aplikace nebylo možné otevřít"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
msgid "Transfer Error"
msgstr "Chyba při přenosu"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Přenos souboru nelze uskutečnit"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
msgid "Unmounting device"
msgstr "Odpojování zařízení"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Systém odpojuje zařízení \"%s\". Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
msgid "Writing data to device"
msgstr "Zápis dat na zařízení"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Je nutné zapsat data na zařízení \"%s\" před jeho odebráním. Nevyjímejte médium ani neodpojujte jednotku"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
msgid "Ejecting device"
msgstr "Vysouvání zařízení"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Zařízení \"%s\" se vysouvá. Tato akce může chvíli trvat"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Typ: %s\nVelikost: %s\nPoslědní změna: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
msgid "Trash is empty"
msgstr "Koš je prázdný"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Koš obsahuje jednu položku"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Koš obsahuje %d položek"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nVelikost: %s\nPoslední změna: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vysypat koš"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr " Vyměnitelný svazek\nBod připojení: %s\n%s volného místa (%s celkem)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr "Vyměnitelný svazek\nDosud nepřipojeno"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Vysunutí \"%s\" se nezdařilo"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
msgid "Eject Failed"
msgstr "Vysunutí se nezdařilo"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Připojení \"%s\" se nezdařilo"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
msgid "Mount Failed"
msgstr "Připojení se nezdařilo"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Vysunout svazek"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
msgid "_Window Actions"
msgstr " _Akce oken"