summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
blob: aa4e8c6703307863c501130d95ff36a19468a4ce (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012
# Stathis Kamperis <ekamperi@auth.gr>, 2006
# Stavros Giannouris <stavrosg@hellug.gr>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:30+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
msgid "Backdrop list file is not valid"
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο"

#. no need to escape markup; it's already done for us
#: ../settings/main.c:166
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr "%s\n<i>Μέγεθος %dx%d</i>"

#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
msgid "Home"
msgstr "Αρχικός κατάλογος"

#: ../settings/main.c:301
msgid "Filesystem"
msgstr "Σύστημα αρχείων"

#: ../settings/main.c:303
msgid "Trash"
msgstr "Απορρίμματα"

#: ../settings/main.c:305
msgid "Removable Devices"
msgstr "Αφαιρούμενα μέσα"

#: ../settings/main.c:485
#, c-format
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αρχείου λίστας \"%s\""

#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Σφάλμα στη λίστα παρασκηνίων"

#: ../settings/main.c:514
msgid "Create/Load Backdrop List"
msgstr "Δημιουργία/φόρτωση λίστας παρασκηνίων"

#: ../settings/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν είναι έγκυρο αρχείο λίστας εικόνων φόντου. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"

#: ../settings/main.c:543
msgid "Invalid List File"
msgstr "Μη έγκυρο αρχείο"

#: ../settings/main.c:546
msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
msgstr "Αν αντικαταστήσετε το αρχείο θα χαθούν τα τρέχοντα περιεχόμενα του."

#: ../settings/main.c:548
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"

#: ../settings/main.c:871
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "Η εγγραφή της λίστας στο \"%s\" απέτυχε"

#: ../settings/main.c:898
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "Προσθήκη αρχείων εικόνας"

#: ../settings/main.c:907
msgid "Image files"
msgstr "Αρχεία εικόνας"

#: ../settings/main.c:912
msgid "All files"
msgstr "Όλα τα αρχεία"

#: ../settings/main.c:1376
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "Οθόνη %d, Monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:1380
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "Οθόνη %d, Monitor %d"

#: ../settings/main.c:1383
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Οθόνη %d"

#: ../settings/main.c:1388
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "Monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:1392
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"

#: ../settings/main.c:1651
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Υποδοχή διαχειριστή ρυθμίσεων"

#: ../settings/main.c:1651
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: ../settings/main.c:1652
msgid "Version information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης"

#: ../settings/main.c:1669
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Πληκτρολογήστε '%s --help' για βοήθεια σχετικά με τη χρήση του."

#: ../settings/main.c:1681
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Η ομάδα ανάπτυξης του Xfce. Όλα τα δικαιώματα διατηρούνται."

#: ../settings/main.c:1682
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε τυχόν σφάλματα στο <%s>."

#: ../settings/main.c:1689
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: ../settings/main.c:1691
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επικοινωνία με τον εξυπηρετητή ρυθμίσεων"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "Ρύθμιση φόντου και συμπεριφοράς μενού και εικονιδίων"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένο"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Tiled"
msgstr "Πλακίδια"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "Stretched"
msgstr "Τεντωμένο"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Scaled"
msgstr "Σε κλίμακα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Zoomed"
msgstr "Ζοομαρισμένο"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Solid color"
msgstr "Συμπαγές χρώμα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Οριζόντια διαβάθμιση"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Κάθετη διαβάθμιση"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Transparent"
msgstr "Διαφανές"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Add an image to the list"
msgstr "Προσθήκη εικόνας στην λίστα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Remove the selected image(s) from the list"
msgstr "Αφαίρεση των επιλεγμένων εικόνων από τη λίστα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Create a new list, or load an existing one"
msgstr "Δημιουργία μιας νέας λίστας, ή άνοιγμα μιας ήδη υπάρχουσας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "St_yle:"
msgstr "Στ_υλ:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "Καθορίστε πώς θα αλλάξει το μέγεθός της εικόνας για να χωρέσει στην οθόνη"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "<b>Images</b>"
msgstr "<b>Εικόνες</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Select a single image as the backdrop"
msgstr "Επιλογή μιας εικόνας για το φόντο"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "_Single image"
msgstr "_Μια εικόνα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Automatically pick a random image from a list file"
msgstr "Αυτόματη επιλογή τυχαίας εικόνας από λίστα αρχείων"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Image _list"
msgstr "_Λίστα εικόνων"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Don't display an image at all"
msgstr "Να μην εμφανίζεται εικόνα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "_None"
msgstr "_Κανένα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "<b>Image</b>"
msgstr "<b>Εικόνα</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "Καθορίστε το στυλ του χρώματος που πίσω από την εικόνα φόντου"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr "Ορίζει το συμπαγές χρώμα, ή το \"αριστερό\" ή \"πάνω\" χρώμα της διαβάθμισης"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "Select First Color"
msgstr "Επιλογή πρώτου χρώματος"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "Ορίζει το χρώμα \"δεξιά\" ή \"κάτω\" της διαβάθμισης"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "Select Second Color"
msgstr "Επιλογή δεύτερου χρώματος"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Χρώματα</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "B_rightness:"
msgstr "_Φωτεινότητα:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
msgstr "Αυξομείωση της φωτεινότητας της τελικής εικόνας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "Sa_turation:"
msgstr "Κο_ρεσμός:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
msgstr "Αυξομείωση του χρωματικού κορεσμού της τελικής εικόνας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "<b>Adjustments</b>"
msgstr "<b>Προσαρμογές</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid "_Change the background (in minutes):"
msgstr "_Αλλαγή φόντου (σε λεπτά):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
msgid ""
"While in image list mode, select this option to automatically select a "
"different background from the image list after a set number of minutes."
msgstr "Κατά την προβολή κατάστασης λίστας, επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για αυτόματη επιλογή διαφορετικού φόντου από την λίστα εικόνων μετά από τα λεπτά που θα ορίσετε."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
msgid ""
"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
"the list."
msgstr "Λεπτά πριν την τυχαία επιλογή διαφορετικού φόντου από την λίστα."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
msgid "St_retch this background across all monitors."
msgstr "Τέ_ντωμα του φόντου σε όλες τις οθόνες."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
msgid ""
"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
"current background over all of them."
msgstr "Όταν υπάρχουν πολλαπλές οθόνες, επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για να τεντωθεί το τρέχον φόντο σε όλες τις οθόνες."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Middle"
msgstr "Κέντρο"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "None"
msgstr "Καθόλου"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Εικονίδια ελαχιστοποιημένων εφαρμογών"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Εικονίδια αρχείων/συντομεύσεων"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Ρύθμιση φόντου και συμπεριφοράς μενού και εικονιδίων"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "_Background"
msgstr "_Φόντο"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
msgstr "Εμφάνιση μενού εφαρμογών στο _δεξί κλικ στην επιφάνεια εργασίας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "_Button:"
msgstr "_Κουμπί:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Πλήκτρο εναλλα_γής:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων εφρ_αρμογών στο μενού"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Επεξεργασία μενού επιφάνειας εργασίας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Μενού επιφάνειας εργασίας</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Εμφάνιση λίστας παρα_θύρων στο μεσαίο κλικ στην επιφάνεια εργασίας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "B_utton:"
msgstr "_Κουμπί:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Πλήκτρο εναλλα_γής:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Εμφάνιση εικ_ονιδίων εφραρμογών στο μενού"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Εμφάνιση ο_νομάτων περιοχών εργασίας στη λίστα"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Χρή_ση υπομενού για τα παράθυρα σε κάθε περιοχή εργασίας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Εμφάνιση s_ticky παραθύρων μόνο στην ενεργή περιοχή εργασίας"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Λίστα παραθύρων</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "_Menus"
msgstr "_Μενού"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "Icon _type:"
msgstr "_Τύπος εικονιδίου:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Icon _size:"
msgstr "Μέγεθος ε_ικονιδίου:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Εμφάνιση _εικόνας επισκόπησης"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Επιλέξτε αυτή τη ρύθμιση για προβολή αρχείων στην επιφάνεια εργασίας ως αυτόματα δημιουργούμενα εικονίδια επισκόπησης."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "Απλό _κλικ για ενεργοποίηση αντικειμένων"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μεγέ_θους γραμματοσειράς:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "Label trans_parency:"
msgstr "Δια_φάνεια ετικέττας:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid ""
"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
"text"
msgstr "Ορίστε τη διαφάνεια της ετικέττας εικονιδίου"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Εμφάνιση</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Προεπιλεγμένα εικονίδια</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "_Icons"
msgstr "Ε_ικονίδια"

#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
msgstr "Εμφάνιση πληροφορίες έκδοσης"

#: ../src/main.c:244
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr "Επαναφόρτωση όλων των ρυθμίσεων, ανανέωση της λίστας εικόνων"

#: ../src/main.c:245
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Εμφάνιση αυτού του μενού (στην τρέχουσα θέση του κέρσορα)"

#: ../src/main.c:246
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Εμφάνιση της λίστας παραθύρων (στην τρέχουσα θέση του κέρσορα)"

#: ../src/main.c:248
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Αυτόματη τακτοποίηση όλων των εικονιδίων στην επιφάνεια εργασίας"

#: ../src/main.c:250
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Προκάλεσε τον τερματισμό του xfdesktop"

#: ../src/main.c:270
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης των παραμέτρων: %s\n"

#: ../src/main.c:278
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Αυτό είναι το %s έκδοση %s, που τρέχει στο Xfce %s.\n"

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Χτίστηκε στο GTK+ %d.%d.%d, τρέχει σε GTK+ %d.%d.%d."

#: ../src/main.c:284
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Επιλογές:\n"

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    Μενού επιφάνειας εργασίας:         %s\n"

#: ../src/main.c:287 ../src/main.c:294 ../src/main.c:301
msgid "enabled"
msgstr "ενεργοποιημένο"

#: ../src/main.c:289 ../src/main.c:296 ../src/main.c:303
msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένο"

#: ../src/main.c:292
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    Εικονίδια επιφάνειας εργασίας:     %s\n"

#: ../src/main.c:299
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    Εικονίδια επιφάνειας εργασίας:  %s\n"

#: ../src/main.c:332
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "Το %s δεν εκτελείται.\n"

#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
msgstr "Εφ_αρμογές"

#: ../src/windowlist.c:229
msgid "Window List"
msgstr "Λίστα παραθύρων"

#: ../src/windowlist.c:255
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Χώρος εργασίας %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:264
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Χώρος εργασίας %d"

#: ../src/windowlist.c:266
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Χώρος εργασίας %d</i>"

#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Προσθήκη χώρου εργασίας"

#: ../src/windowlist.c:373
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "_Αφαίρεση χώρου εργασίας %d"

#: ../src/windowlist.c:376
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Αφαίρεση χώρου εργασίας '%s'"

#: ../src/xfce-desktop.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου \"%s\""

#: ../src/xfce-desktop.c:1086
msgid "Desktop Error"
msgstr "Σφάλμα επιφάνεια εργασίας"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:497
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:514
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του φακέλου επιφάνειας εργασίας \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:502
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:519
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Σφάλμα φακέλου επιφάνεια εργασίας"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Ένα κανονικό αρχείο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε να το διαγράψετε ή να το μετονομάσετε."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:624
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:668 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
msgstr "Σφάλμα απορριμμάτων"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:625
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:669
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία δεν ήταν δυνατό να μετακινηθούν στα απορρίμματα"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:626
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:670 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί μια υπηρεσία διαχειριστή απορριμμάτων (όπως αυτή που παρέχει ο Thunar)."

#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:770
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1349
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Η εκκίνηση του \"%s\" απέτυχε:"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:772
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1033
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1350 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
msgstr "Σφάλμα εκτέλεσης"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:957
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα _με \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:960
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Άνοιγμα με \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1035
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εκκίνηση του \"exo-desktop-item-edit\", που απαιτείται για τη δημιουργία και την επεξεργασία εκκινητών και συνδέσμων στην επιφάνεια εργασίας."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
msgstr "_Άνοιγμα όλων"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Άνοιγμ_α σε νέο παράθυρο"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
msgid "_Open"
msgstr "_Άνοιγμα"

#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1444
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Δημιουργία _εκκινητή..."

#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1460
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Δημιουργία _συνδέσμου..."

#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Δημιουργία _φακέλου..."

#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1491
msgid "Create From _Template"
msgstr "Δημιουργία εγγράφου από πρό_τυπο"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1517
msgid "_Empty File"
msgstr "_Κενό αρχείο"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1533
msgid "_Execute"
msgstr "_Εκτέλεση"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1553
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "Ε_πεξεργασία εκκινητή"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1588
msgid "Open With"
msgstr "Άνοιγμα με"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1614
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Άνοιγμα με άλλη ε_φαρμογή..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1706
msgid "_Rename..."
msgstr "_Μετονομασία..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1724
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "_Τακτοποίηση Εικονιδίων στην Επιφάνεια Εργασίας"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1734
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Ρυθμίσεις επιφάνειας εργασίας..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Ιδιότητες..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2362
msgid "Load Error"
msgstr "Σφάλμα φορτώματος"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2364
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το φόρτωμα του φακέλου επιφάνειας εργασίας"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "Copy _Here"
msgstr "Αντιγραφή _Εδώ"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "_Move Here"
msgstr "_Μεταφορά Εδώ"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2938
msgid "_Link Here"
msgstr "_Σύνδεση Εδώ"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Σήμερα στις %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Χθες στις %X"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "% A στις %X"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x στις %X"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί ο φάκελος"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
msgid "Rename Error"
msgstr "Σφάλμα μετονομασίας"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Το αρχείο δεν θα μπορούσε να μετονομαστεί"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
msgstr "Σφάλμα διαγραφής"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία δεν μπόρεσαν να διαγραφούν"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Τα επιλεγμένα αρχεία δεν μπόρεσαν να μετακινηθούν στα απορρίμματα"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό απαιτεί μια υπηρεσία διαχείρισης απορριμμάτων (όπως αυτή που παρέχει ο Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Δεν θα μπορεί να αδειάσει ο κάδος απορριμμάτων"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Create File Error"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νέου αρχείου"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
msgid "Create Document Error"
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας εγγράφου"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία νέου έγγραφου από το πρότυπο"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
msgid "File Properties Error"
msgstr "Σφάλμα ιδιοτήτων αρχείου"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ανοιχτεί ο διάλογος ιδιοτήτων αρχείου"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Το αρχείο δεν ήταν δυνατόν να ανοιχθεί"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Η εκτέλεση του \"%s\" απέτυχε"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Ο επιλογέας εφαρμογών δεν μπορούσε να εκτελεστεί"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
msgid "Transfer Error"
msgstr "Σφάλμα μεταφοράς"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Η μεταφορά αρχείων δεν θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
msgid "Unmounting device"
msgstr "Αποπροσάρτηση συσκευής"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "Η συσκευή \\ \"% s \" αποπροσαρτείται από το σύστημα. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τη συσκευή"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:262
msgid "Writing data to device"
msgstr "Εγγραφή δεδομένων στη συσκευή"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Υπάρχουν δεδομένα που πρέπει να εγγραφούν στη συσκευή \"%s\" πριν να μπορεί να αφαιρεθεί. Παρακαλώ μην αφαιρέσετε το μέσο ή αποσυνδέσετε τη συσκευή"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
msgid "Ejecting device"
msgstr "Εξαγωγή μονάδας"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:256
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Γίνεται εξαγωγή της μονάδας \"%s\". Αυτό μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Τύπος: %s\nΜέγεθος: %s\nΤελευταία τροποποίηση: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
msgid "File System"
msgstr "Σύστημα αρχείων"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:417
msgid "Trash is empty"
msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων είναι άδειος"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:420
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων περιέχει ένα αντικείμενο"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:421
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Ο κάδος απορριμμάτων περιέχει %d αντικείμενα"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nΜέγεθος: %s\nΤελευταία τροποποίηση: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Ά_δειασμα απορριμμάτων"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr "Αφαιρούμενος τόμος\nΠροσαρτήθηκε στο \"%s\"\nΑπομένουν %s (συνολικά %s)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr "Αφαιρούμενος τόμος\nΔεν έχει προσαρτηθεί"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποβολή του \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
msgid "Eject Failed"
msgstr "Η αποβολή απέτυχε"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Η προσάρτηση του \"%s\" απέτυχε"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
msgid "Mount Failed"
msgstr "Η προσάρτηση απέτυχε"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Απο_βολή τόμου"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Προ_σάρτηση τόμου"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
msgid "_Window Actions"
msgstr "Ενέργειες _Παραθύρων"