summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: 655e8a6555d4a1ab328a882ef54ab053b180daf8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
# translation of xfdesktop-fa.po to Persian
# translation of fa_IR.po to Persian
# translation of xfdesktop.po to Persian
# Persian translation of xfdesktop.
# Copyright (C) 2003 THE xfdesktop'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
# abbas <(null)>, 2003.
# abbas <(null)>, 2003.
# Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop-fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 22:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 17:27+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Izad <abbasizad@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: menueditor/about_dialog.c:39
msgid "A menu editor for Xfce4"
msgstr "ویرایشگر منو برای Xfce4"

#. Credits
#: menueditor/about_dialog.c:43
msgid "Core developer"
msgstr "توسعه دهنده‌ی اصلی"

#: menueditor/about_dialog.c:44 menueditor/about_dialog.c:45
#: menueditor/about_dialog.c:46
msgid "Contributor"
msgstr "اهداگر"

#: menueditor/about_dialog.c:47
msgid "Icon designer"
msgstr "طراح شمایل"

#: menueditor/add_dialog.c:159 menueditor/add_dialog.c:169
msgid "Add menu entry"
msgstr "افزودن ورودی منو"

#. Type
#: menueditor/add_dialog.c:173 menueditor/add_menu_dialog.c:110
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"

#: menueditor/add_dialog.c:176
msgid "Launcher"
msgstr "پرتابگر"

#: menueditor/add_dialog.c:180
msgid "Submenu"
msgstr "زیرمنو"

#: menueditor/add_dialog.c:184
msgid "Separator"
msgstr "جداساز"

#: menueditor/add_dialog.c:188
msgid "Title"
msgstr "عنوان"

#: menueditor/add_dialog.c:192
msgid "Quit"
msgstr "ترک"

#. Name
#: menueditor/add_dialog.c:206 menueditor/edit_dialog.c:158
#: menueditor/edit_dialog.c:218
msgid "Name:"
msgstr "نام:"

#: menueditor/add_dialog.c:214 menueditor/edit_dialog.c:163
msgid "Command:"
msgstr "فرمان:"

#: menueditor/add_dialog.c:226 menueditor/edit_dialog.c:150
#: menueditor/edit_dialog.c:210
msgid "Icon:"
msgstr "شمایل:"

#. Start Notify check button
#. Startup notification
#: menueditor/add_dialog.c:237 menueditor/edit_dialog.c:171
msgid "Use startup _notification"
msgstr "استفاده از _یادآوری شروعی"

#. Run in terminal check button
#. Run in terminal
#: menueditor/add_dialog.c:241 menueditor/edit_dialog.c:174
msgid "Run in _terminal"
msgstr "اجرا در _پایانه"

#: menueditor/add_dialog.c:272
msgid "The command doesn't exist !"
msgstr "فرمان وجود ندارد!"

#: menueditor/add_dialog.c:278
msgid "All fields must be filled to add an item."
msgstr "برای افزودن یک آیتم همه محوطه‌ها باید پر شوند."

#: menueditor/add_dialog.c:287
msgid "The 'Name' field is required."
msgstr "'نام' محوطه لازم است."

#: menueditor/add_dialog.c:331
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- جداساز ---"

#: menueditor/add_dialog.c:357
msgid "quit"
msgstr "ترک"

#: menueditor/add_menu_dialog.c:97 menueditor/add_menu_dialog.c:103
#: menueditor/menueditor.c:831
msgid "Add an external menu"
msgstr "افزودن یک منوی بیرونی"

#: menueditor/add_menu_dialog.c:115
msgid "File"
msgstr "پرونده"

#: menueditor/add_menu_dialog.c:119
msgid "System"
msgstr "سیستم"

#: menueditor/add_menu_dialog.c:133
msgid "Source:"
msgstr "کد منبع:"

#. Style
#: menueditor/add_menu_dialog.c:145
msgid "Style:"
msgstr "سبک:"

#: menueditor/add_menu_dialog.c:148
msgid "Simple"
msgstr "ساده"

#: menueditor/add_menu_dialog.c:150
msgid "Multilevel"
msgstr "چندطبقه"

#. Unique
#: menueditor/add_menu_dialog.c:162
msgid "_Unique entries only"
msgstr "فقط ورودی‌های _یگانه"

#: menueditor/add_menu_dialog.c:198
msgid "The 'Source' field is required."
msgstr "محوطه 'کدمنبع' لازم است."

#: menueditor/add_menu_dialog.c:202 menueditor/add_menu_dialog.c:212
msgid "--- include ---"
msgstr "--- ضمیمه ---"

#: menueditor/add_menu_dialog.c:213
msgid "system"
msgstr "سیستم"

#. Create dialog for editing
#: menueditor/edit_dialog.c:127 menueditor/edit_dialog.c:134
msgid "Edit menu entry"
msgstr "ویرایش ورودی منو"

#: menueditor/edit_dialog.c:139
msgid "Separators cannot be edited"
msgstr "جداسازها نمیتوانند ویرایش شوند"

#: menueditor/menueditor.c:81
#, c-format
msgid "File %s doesn't exist !"
msgstr "پرونده %s وجود ندارد !"

#: menueditor/menueditor.c:121 menueditor/menueditor.c:532
msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
msgstr "آیا میخواهید پیش از بستن منو ذخیره کنید؟"

#: menueditor/menueditor.c:123
msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
msgstr "شما منو را تغییر داده‌اید، آیا میخواهید آن را پیش از ترک ذخیره کنید؟"

#: menueditor/menueditor.c:125
msgid "Forget modifications"
msgstr "تغییرات فراموش شوند"

#: menueditor/menueditor.c:310
msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که میخواهید منوی کنونی را ببندید؟"

#: menueditor/menueditor.c:325
msgid "Do you want to save before closing the file?"
msgstr "آیا میخواهید پیش از بستن پرونده ذخیره کنید؟"

#: menueditor/menueditor.c:334
msgid "Select command"
msgstr "انتخاب فرمان"

#: menueditor/menueditor.c:366 menueditor/menueditor.c:423
#: menueditor/menueditor.c:530
msgid "Question"
msgstr "پرسش"

#: menueditor/menueditor.c:368
msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
msgstr "آیا میخواهید پیش از باز کردن منوی دیگری ذخیره کنید؟"

#: menueditor/menueditor.c:370 menueditor/menueditor.c:427
#: menueditor/menueditor.c:534
msgid "Ignore modifications"
msgstr "نادیده گیری تغییرات"

#: menueditor/menueditor.c:381
msgid "Open menu file"
msgstr "باز کردن پرونده منو"

#: menueditor/menueditor.c:425
msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
msgstr "آیا میخواهید پیش از باز کردن منوی پیش‌فرض ذخیره کنید؟"

#: menueditor/menueditor.c:483
msgid "Save as..."
msgstr "ذخیره با نام..."

#: menueditor/menueditor.c:638
msgid "Do you want to move the item into the parent menu?"
msgstr "آیا میخواهید آیتم را به درون منوی مادر انتقال دهید؟"

#: menueditor/menueditor.c:684
msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
msgstr "آیا میخواهید آیتم را بدرون زیرمنو انتقال دهید؟"

#: menueditor/menueditor.c:825
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"

#. File menu
#: menueditor/menueditor.c:849
msgid "_File"
msgstr "_پرونده"

#: menueditor/menueditor.c:858
msgid "Open default menu"
msgstr "باز کردن منوی پیش‌فرض"

#. Edit menu
#: menueditor/menueditor.c:872
msgid "_Edit"
msgstr "_ویرایش"

#: menueditor/menueditor.c:878
msgid "Add an external menu..."
msgstr "افزودن یک منوی بیرونی..."

#. Help menu
#: menueditor/menueditor.c:890
msgid "_Help"
msgstr "_راهنما"

#: menueditor/menueditor.c:894
msgid "_About..."
msgstr "_درباره..."

#: menueditor/menueditor.c:906
msgid "Create a new Xfce4 menu file"
msgstr "ایجاد پرونده‌ی منوی Xfce4 جدید"

#: menueditor/menueditor.c:911
msgid "Open an Xfce4 menu file"
msgstr "باز کردن پرونده‌ی منوی Xfce4"

#: menueditor/menueditor.c:916
msgid "Save current menu"
msgstr "ذخیره منوی کنونی"

#: menueditor/menueditor.c:921
msgid "Close current menu"
msgstr "بستن منوی کنونی"

#: menueditor/menueditor.c:927
msgid "Add an entry to the menu"
msgstr "افزودن ورودی به منو"

#: menueditor/menueditor.c:931
msgid "Delete the current entry"
msgstr "حذف ورودی کنونی"

#: menueditor/menueditor.c:937
msgid "Move the current entry up"
msgstr "انتقال ورودی کنونی به بالا"

#: menueditor/menueditor.c:942
msgid "Move the current entry down"
msgstr "انتقال ورودی کنونی به پایین"

#: menueditor/menueditor.c:948
msgid "Collapse the tree"
msgstr "فرو ریزی درخت"

#: menueditor/menueditor.c:953
msgid "Expand the tree"
msgstr "گستردن درخت"

#: menueditor/menueditor.c:981
msgid "Name"
msgstr "نام"

#: menueditor/menueditor.c:984
msgid "Command"
msgstr "فرمان"

#: menueditor/menueditor.c:985
msgid "Hidden"
msgstr "پنهان"

#: modules/menu/desktop-menuspec.c:62
msgid "/Other"
msgstr "/دیگر"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:205
#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:535
msgid "Xfce Menu"
msgstr "منوی Xfce"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:373
msgid "Select Icon"
msgstr "انتخاب شمایل"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:375
msgid "Select Menu File"
msgstr "انتخاب پرونده منو"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:390 settings/backdrop-mgr.c:414
#: settings/backdrop-mgr.c:515 settings/backdrop_settings.c:533
msgid "All Files"
msgstr "همه پرونده‌ها"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:396 settings/backdrop-mgr.c:418
#: settings/backdrop_settings.c:537
msgid "Image Files"
msgstr "پرونده‌های تصویر"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:404
msgid "Menu Files"
msgstr "پرونده‌های منو"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:465
msgid "_Menu file:"
msgstr "پرونده _منو:"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:499
msgid "_Button icon:"
msgstr "شمایل _دکمه:"

#: panel-plugin/desktop-menu-plugin.c:524
msgid "Show _icons in menu"
msgstr "نشان دادن _شمایل‌ها در منو"

#: settings/backdrop-mgr.c:139 src/xfce-desktop.c:114
#, c-format
msgid ""
"Could not save file %s: %s\n"
"\n"
"Please choose another location or press cancel in the dialog to discard your "
"changes"
msgstr ""
"نمی‌توان پرونده‌ی %s را ذخیره کرد: %s\n"
"\n"
"لطفا مکان دیگری را انتخاب کرده یا برای دور ریختن تغییرات خود دکمه‌ی انصراف "
"رادر پنجره‌ی گفتگو فشار دهید"

#: settings/backdrop-mgr.c:409
msgid "Select backdrop image file"
msgstr "انتخاب کردن پرونده‌ی تصویر زمینه"

#: settings/backdrop-mgr.c:510
msgid "Choose backdrop list filename"
msgstr "انتخاب کردن نام پرونده‌ی لیست زمینه "

#: settings/backdrop-mgr.c:519
msgid "List Files"
msgstr "پرونده‌های لیست"

#: settings/backdrop-mgr.c:582
msgid "Backdrop List"
msgstr "لیست زمینه"

#: settings/backdrop-mgr.c:599
msgid "Image files"
msgstr "پرونده‌های تصویر"

#: settings/backdrop-mgr.c:610 settings/backdrop_settings.c:188
#: settings/backdrop_settings.c:197
msgid "backdrops.list"
msgstr "لیست.زمینه‌ها"

#: settings/backdrop-mgr.c:618
msgid "List file"
msgstr "پرونده‌ی لیست"

#: settings/backdrop-mgr.c:638
msgid "Create backdrop list"
msgstr "ایجاد کردن لیست زمینه"

#: settings/backdrop-mgr.c:669
msgid "Edit backdrop list"
msgstr "ویرایش کردن لیست زمینه"

#. the dialog
#: settings/backdrop_settings.c:132 settings/backdrop_settings.c:836
#: src/xfce-desktop.c:676
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"

#: settings/backdrop_settings.c:528
msgid "Select backdrop image or list file"
msgstr "انتخاب کردن تصویرزمینه یا پرونده‌ی لیست"

#: settings/backdrop_settings.c:546
msgid "List Files (*.list)"
msgstr "پرونده‌های لیست (*.list)"

#: settings/backdrop_settings.c:636
msgid "_Edit list..."
msgstr "_ویرایش لیست..."

#: settings/backdrop_settings.c:644
msgid "_New list..."
msgstr "لیست _جدید..."

#: settings/backdrop_settings.c:680
msgid "S_tyle:"
msgstr "_سبک:"

#: settings/backdrop_settings.c:688
msgid "Tiled"
msgstr "چیده شده"

#: settings/backdrop_settings.c:695
msgid "Centered"
msgstr "مرکزی شده"

#: settings/backdrop_settings.c:702
msgid "Scaled"
msgstr "مقیاس شده"

#: settings/backdrop_settings.c:709
msgid "Stretched"
msgstr "کشیده شده"

#: settings/backdrop_settings.c:716
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"

#: settings/backdrop_settings.c:782
msgid "Adjust _Brightness:"
msgstr "متناسب کردن رو_شنایی:"

#. header
#: settings/backdrop_settings.c:851
#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop Settings"
msgstr "تنظیمات رومیزی"

#: settings/backdrop_settings.c:880
msgid "_Backdrops"
msgstr "_زمینه‌ها"

#. color settings frame
#: settings/backdrop_settings.c:906
msgid "Color"
msgstr "رنگ"

#: settings/backdrop_settings.c:920
msgid "_Color Style:"
msgstr "سبک _رنگ:"

#: settings/backdrop_settings.c:929
msgid "Solid Color"
msgstr "رنگ یکدست"

#: settings/backdrop_settings.c:936
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "افت افقی"

#: settings/backdrop_settings.c:943
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "افت عمودی"

#: settings/backdrop_settings.c:964
msgid "Fi_rst Color:"
msgstr "رنگ او_ل:"

#: settings/backdrop_settings.c:985
msgid "_Second Color:"
msgstr "رنگ _دوم:"

#. set color only checkbox
#: settings/backdrop_settings.c:1006
msgid "Set color _only"
msgstr "گذاردن رنگ _فقط"

#: settings/backdrop_settings.c:1021
msgid "Image"
msgstr "تصویر"

#: settings/backdrop_settings.c:1029
msgid "Show _Image"
msgstr "نشان دادن _تصویر"

#: settings/backdrop_settings.c:1051
msgid "_File:"
msgstr "_پرونده:"

#. don't set backdrop checkbox
#: settings/backdrop_settings.c:1088
msgid "_Don't set backdrop"
msgstr "زمینه _گذارده نشود"

#. add the single backdrop settings page to the main notebook
#: settings/backdrop_settings.c:1111
msgid "_Backdrop"
msgstr "_زمینه"

#: settings/backdrop_settings.c:1119 settings/backdrop_settings.c:1121
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "صفحه %d"

#. and if we have multiple screens, each with multiple monitors
#: settings/backdrop_settings.c:1126
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "صفحه %d، نمایشگر %d"

#: settings/backdrop_settings.c:1140
msgid "_Menu"
msgstr "_منو"

#: settings/menu_settings.c:132
#, c-format
msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
msgstr "نمیتوان ویرایشگر منوی Xfce4 را راه انداخت: %s"

#: settings/menu_settings.c:153
msgid "Window List"
msgstr "لیست پنجره"

#: settings/menu_settings.c:161
msgid "Show window _list"
msgstr "نشان دادن _لیست پنجره"

#: settings/menu_settings.c:176
msgid "Show _window icons"
msgstr "نشان دادن شمایل‌های _پنجره"

#: settings/menu_settings.c:189
msgid "Desktop Menu"
msgstr "منوی رومیزی"

#: settings/menu_settings.c:197
msgid "Show desktop _menu"
msgstr "نشان دادن _منوی رومیزی"

#: settings/menu_settings.c:212
msgid "Show _application icons"
msgstr "نشان دادن شمایل‌های برنامه‌های _کاربردی"

#: settings/menu_settings.c:223
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_ویرایش منوی رومیزی"

#: src/main.c:300
#, c-format
msgid "%s: Unknown option: %s\n"
msgstr "%s: گزینه ناشناخته: %s\n"

#: src/main.c:301
msgid "Options are:\n"
msgstr "گزینه‌ها عبارتند از:\n"

#: src/main.c:302
msgid "    -reload      Reload all settings, refresh image list\n"
msgstr ""
"    -reload     همه تنظیمات را بارگذاری مجدد کرده و لیست تصویر نوسازی میشود\n"

#: src/main.c:303
msgid "    -menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
msgstr "    -menu        ,باز کردن منو (در جای موشی کنونی)\n"

#: src/main.c:304
msgid ""
"    -windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
msgstr "    -windowlist  باز کردن لیست پنجره (در جای موشی کنونی )\n"

#: src/windowlist.c:193
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>فضای کار %d</b>"

#: src/windowlist.c:201
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>فضای کاری %d</i>"

#: src/windowlist.c:268 src/windowlist.c:271
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_افزودن فضای کار"

#: src/windowlist.c:279
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "بردا_شتن فضای کار %d"

#: src/windowlist.c:282
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "بردا_شتن فضای کار '%s'"

#: menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:1
msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
msgstr ""

#: menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:2
msgid "Menu Editor"
msgstr ""

#: menueditor/xfce-menueditor.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Menu Editor"
msgstr "منوی Xfce"

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
msgstr ""

#: settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
msgstr "تنظیمات رومیزی"

#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "عنوان:"

#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "انتخاب شمایل"

#~ msgid ""
#~ "Cannot write in %s : \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "نمیتوان در %s نوشت : \n"
#~ "%s"

#~ msgid "Pointer"
#~ msgstr "اشاره‌گر"

#~ msgid "Corrupted file or incorrect file format !"
#~ msgstr "پرونده خراب یا قالب پرونده نادرست !"

#~ msgid "No root element in file !"
#~ msgstr "هیچ عنصر ریشه در پرونده !"

#~ msgid "Bad datafile format !"
#~ msgstr "قالب بد پرونده داده !"

#~ msgid "New menu"
#~ msgstr "منوی جدید"

#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "نام‌پرونده:"

#~ msgid "All fields are required."
#~ msgstr "همه محوطه‌ها لازم هستند."

#~ msgid "Backdrop"
#~ msgstr "زمینه"

#~ msgid "Adding files from directory %s..."
#~ msgstr "افزودن پرونده‌ها از شاخه‌ی %s..."

#~ msgid "Adding files from list %s..."
#~ msgstr "افزودن پرونده‌ها از لیست %s..."

#~ msgid "Adding multiple files..."
#~ msgstr "افزودن چندین پرونده..."