summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 36b7a25df5ebede53519c38ed5fc5081a1be4e77 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# Nucleo <nucleo@indamail.hu>, 2013
# Egmont Koblinger <egmont@uhulinux.hu>, 2003
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009-2010,2012
# kelemeng <kelemeng@gnome.hu>, 2013
# Somogyi Peter <jerry@gnu>, 2003
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 18:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 01:09+0000\n"
"Last-Translator: Nucleo <nucleo@indamail.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../settings/main.c:380 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:295
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:479
msgid "Home"
msgstr "Saját mappa"

#: ../settings/main.c:382
msgid "Filesystem"
msgstr "Fájlrendszer"

#: ../settings/main.c:384
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"

#: ../settings/main.c:386
msgid "Removable Devices"
msgstr "Cserélhető eszközök"

#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
#: ../settings/main.c:491
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\nTípus: %s\nMéret: %s"

#: ../settings/main.c:672
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Háttérkép a %d monitorhoz (%s)"

#: ../settings/main.c:675
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Háttérkép a %d monitorhoz"

#: ../settings/main.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Háttérkép ehhez: %s, a(z) %d. monitoron (%s)"

#: ../settings/main.c:685
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Háttérkép ehhez: %s, a(z) %d. monitoron"

#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:692
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Háttérkép az asztalhoz"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:695
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Háttérkép ehhez: %s"

#: ../settings/main.c:987
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "A képkiválasztás nem érhető el amíg a képstílus beállítása „Nincs”."

#: ../settings/main.c:1204
msgid "Spanning screens"
msgstr "Összekapcsolt képernyők"

#: ../settings/main.c:1423
msgid "Image files"
msgstr "Képfájlok"

#: ../settings/main.c:1560
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Beállításkezelő foglalat"

#: ../settings/main.c:1560
msgid "SOCKET ID"
msgstr "FOGLALATAZONOSÍTÓ"

#: ../settings/main.c:1561
msgid "Version information"
msgstr "Verzióinformációk"

#: ../settings/main.c:1582
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Segítségért adja ki az „%s --help” parancsot."

#: ../settings/main.c:1594
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Az Xfce fejlesztőcsapata. Minden jog fenntartva."

#: ../settings/main.c:1595
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "A hibákat ide jelentse: <%s>."

#: ../settings/main.c:1602
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Asztal beállításai"

#: ../settings/main.c:1604
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Nem érhető el a beállításkiszolgáló"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
msgstr "Asztal"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "Az asztalháttér, valamint a menü- és ikonviselkedés beállítása"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
msgstr "Homogén szín"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Vízszintes színátmenet"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Függőleges színátmenet"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Transparent"
msgstr "Átlátszó"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Folder:"
msgstr "Mappa:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "Add an image to the list"
msgstr "Kép hozzáadása a listához"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "St_yle:"
msgstr "Stíl_us:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "A kép a képernyő kitöltése érdekében való átméretezési módja"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
msgstr "Nincs"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Centered"
msgstr "Középre"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Tiled"
msgstr "Mozaik"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Stretched"
msgstr "Nyújtott"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Scaled"
msgstr "Átméretezett"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Zoomed"
msgstr "Nagyított"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Összekapcsolt képernyők"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Color:"
msgstr "Szín:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "A háttérkép mögötti szín megadása"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr "Az átmenet „bal oldali” vagy „felső” színe"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
msgstr "Válassza ki az első színt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "Az átmenet „jobb oldali” vagy „alsó” színe"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select Second Color"
msgstr "Válassza ki a második színt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Alkalmazás az összes _munkaterületre"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "_Change the background (in minutes):"
msgstr "Háttérkép _módosítása (perc):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory after"
" a set number of minutes."
msgstr "Képlista módban válassza ezt a lehetőséget másik háttér kiválasztásához a képlistából a megadott számú perc eltelte után."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Number of minutes before a different background is selected."
msgstr "Másik háttérkép választása ennyi percenként."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "_Random Order"
msgstr "Véletlen so_rrend"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
msgstr "Balra"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
msgstr "Középre"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Minimalizált alkalmazásikonok"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Fájl/indítóikonok"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:981
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "Az asztalháttér, valamint a menü- és ikonviselkedés beállítása"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "_Background"
msgstr "Hátté_r"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
msgstr "Alkalmazások m_enü megjelenítése az asztalon jobb kattintásra"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "_Button:"
msgstr "G_omb:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mó_dosító:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Alkalma_zásikonok megjelenítése a menüben"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "As_ztali menü szerkesztése"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Asztali menü</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Ablaklista me_nü megjelenítése az asztalon középső kattintásra"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "B_utton:"
msgstr "_Gomb:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Mód_osító:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "_Alkalmazásikonok megjelenítése a menüben"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "M_unkaterület-nevek megjelenítése a listában"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Almenük _használata az ablakokhoz minden munkaterületen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "A min_dig látható ablakok megjelenítése csak az aktív munkaterületen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Ablaklista menü</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Menus"
msgstr "_Menük"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Icon _type:"
msgstr "Ikon_típus:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Icon _size:"
msgstr "Ikon_méret:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Bélyeg_képek megjelenítése"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget a fájlok előnézetének megjelenítéséhez az asztalon automatikusan előállított bélyegképekként, ha lehetséges."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "_Elemek aktiválása egy kattintással"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "_Egyéni betűméret használata:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Megjelenés</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett ikonok</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "_Icons"
msgstr "I_konok"

#: ../src/main.c:241
msgid "Display version information"
msgstr "Verzióinformációk megjelenítése"

#: ../src/main.c:242
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr "Minden beállítás újratöltése, képlista frissítése"

#: ../src/main.c:243
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "A menü megjelenítése (az aktuális egérpozícióban)"

#: ../src/main.c:244
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Az ablaklista megjelenítése (az aktuális egérpozícióban)"

#: ../src/main.c:246
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Az asztalon lévő ikonok automatikus rendezése"

#: ../src/main.c:248
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Az xfdesktop bezárása"

#: ../src/main.c:265
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "A paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"

#: ../src/main.c:273
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Ez a(z) %s %s verziója, az Xfce %s környezetben.\n"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Összeállítva a GTK+ %d.%d.%d, fut a Gtk+-%d.%d.%d változatával."

#: ../src/main.c:279
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Összeállítási beállítások:\n"

#: ../src/main.c:280
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "Asztali menü: %s\n"

#: ../src/main.c:282 ../src/main.c:289 ../src/main.c:296
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"

#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
msgid "disabled"
msgstr "letiltva"

#: ../src/main.c:287
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "Asztali ikonok: %s\n"

#: ../src/main.c:294
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "Asztali fájlikonok: %s\n"

#: ../src/main.c:327
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "A(z) %s nem fut.\n"

#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
msgstr "_Alkalmazások"

#: ../src/windowlist.c:72
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "%d. munkaterület eltávolítása"

#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
msgstr "Valóban el akarja távolítani a %d. munkaterületet? Megjegyzés: Ön pillanatnyilag a %d. munkaterületen van."

#: ../src/windowlist.c:77
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
msgstr "„%s” munkaterület eltávolítása"

#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
msgstr "Valóban el akarja távolítani a(z) „%s” munkaterületet?\nMegjegyzés: Ön pillanatnyilag a(z) „%s” munkaterületen van."

#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:85
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"

#: ../src/windowlist.c:245
msgid "Window List"
msgstr "Ablaklista"

#: ../src/windowlist.c:271
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>%d. munkaterület</b>"

#: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363
msgid "_Add Workspace"
msgstr "M_unkaterület hozzáadása"

#: ../src/windowlist.c:371
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "%d. munkat_erület eltávolítása"

#: ../src/windowlist.c:374
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "„%s” mu_nkaterület eltávolítása"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:510
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:527
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Nem hozható létre az asztal mappa („%s”)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:515
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:532
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Asztal mappa hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:534
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "Már létezik ilyen nevű normál fájl. Törölje vagy nevezze át."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:617 ../src/xfdesktop-file-utils.c:847
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:900
msgid "Rename Error"
msgstr "Átnevezési hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:618 ../src/xfdesktop-file-utils.c:901
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "A fájlokat nem lehet átnevezni"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:619
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "A kiválasztott ikonok nem támogatják az átnevezést."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:663
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:707 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1000
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1037
msgid "Trash Error"
msgstr "Kuka hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:664
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:708
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "A kijelölt fájlok nem dobhatók a Kukába"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:665
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:709 ../src/xfdesktop-file-utils.c:849
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:902 ../src/xfdesktop-file-utils.c:952
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1130
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1171 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1289 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1341
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1414 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1492
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Ez a szolgáltatás egy fájlkezelő-szolgáltatás jelenlétét igényli (például a Thunar által biztosítottat)."

#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:809
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1272
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "„%s” nem indítható:"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:811
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1072
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:788
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1262
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1287 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1339
msgid "Launch Error"
msgstr "Indítási hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:996
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:999
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Megnyitás ezzel: „%s”"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1074
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "Nem indítható az „exo-desktop-item-edit”, amely szükséges a indítóikonok és hivatkozások létrehozásához az asztalon."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1330
msgid "_Open all"
msgstr "Ö_sszes megnyitása"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1346
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1348
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:550 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:814
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"

#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1367
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "In_dítóikon létrehozása…"

#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1383
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "URL _hivatkozás létrehozása…"

#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1399
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Mappa létrehozása…"

#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
msgid "Create From _Template"
msgstr "_Létrehozás sablonból"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1440
msgid "_Empty File"
msgstr "Ü_res fájl"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1456
msgid "_Execute"
msgstr "_Végrehajtás"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1476
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "Indítóikon s_zerkesztése"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1511
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1537
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Megnyitás _más alkalmazással…"

#. Rename
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1637
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés…"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1665
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Asztali ikonok _rendezése"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1676
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Asztal beállításai…"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1687
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:860
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Tulajdonságok…"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2563
msgid "Load Error"
msgstr "Betöltési hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2565
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Az asztal mappa betöltése meghiúsult"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3156
msgid "Copy _Here"
msgstr "Másolás i_de"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3156
msgid "_Move Here"
msgstr "Á_thelyezés ide"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3156
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkelés ide"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Ma: %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:144
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Tegnap: %X"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A: %X"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:152
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x: %X"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:162
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:789
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "A mappa nem nyitható meg"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:806
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:807
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "A kért művelet nem hajtható végre"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:848
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "A fájl nem nevezhető át"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:950
msgid "Delete Error"
msgstr "Törlési hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:951
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "A kijelölt fájlok nem törölhetők"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1001
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "A kijelölt fájlok nem helyezhetők át a Kukába"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1002 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1039
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "Ez a szolgáltatás egy kukaszolgáltatás jelenlétét igényli (például a Thunar által biztosítottat)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1038
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "A Kuka nem üríthető"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1081
msgid "Create File Error"
msgstr "Fájllétrehozási hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1082
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Nem hozható létre új fájl"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1128
msgid "Create Document Error"
msgstr "Dokumentum-létrehozási hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1129
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Nem hozható létre dokumentum a sablonból"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1169
msgid "File Properties Error"
msgstr "Fájltulajdonságok-hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1170
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "A fájl tulajdonságai ablak nem nyitható meg"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1211
msgid "The file could not be opened"
msgstr "A fájl nem nyitható meg"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1259 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1284
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "„%s” futtatása meghiúsult"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1340
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "Az alkalmazásválasztó nem nyitható meg"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1398 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1412
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1474 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1490
msgid "Transfer Error"
msgstr "Átviteli hiba"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1399 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1413
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1475 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1491
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "A fájlátvitel nem hajtható végre"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
msgid "Unmounting device"
msgstr "Eszköz leválasztása"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "A(z) „%s” eszköz leválasztása a rendszerről. Ne távolítsa el az adathordozót, és ne kapcsolja le a meghajtót"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
msgstr "Adatok eszközre írása"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "Adatokat kell a(z) „%s” eszközre írni annak eltávolítása előtt. Ne távolítsa el az adathordozót, és ne kapcsolja le a meghajtót"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Leválasztva"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "A(z) „%s” eszköz biztonságosan el lett távolítva a rendszerből."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
msgstr "Eszköz kiadása"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "A(z) „%s” eszköz kiadása. Ez eltarthat egy ideig"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
msgstr "Kiadva"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:601
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "Típus: %s\nMéret: %s\nUtolsó módosítás: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:297
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:477
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
msgid "Trash is empty"
msgstr "A Kuka üres"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
msgid "Trash contains one item"
msgstr "A Kuka egy elemet tartalmaz"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:466
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "A Kuka %d elemet tartalmaz"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\nMéret: %s\nUtolsó módosítás: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:567
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr "Cserélhető kötet\nCsatolási pont: %s\n%s elérhető (összesen %s)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr "Cserélhető kötet\nMég nincs csatolva"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "„%s” kiadása meghiúsult"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:572
msgid "Eject Failed"
msgstr "A kiadás meghiúsult"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:604
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "„%s” csatolása meghiúsult"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:607
msgid "Mount Failed"
msgstr "A csatolás meghiúsult"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:833
msgid "E_ject Volume"
msgstr "Kötet ki_adása"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:840
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Kötet _leválasztása"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kötet _csatolása"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:195
msgid "_Window Actions"
msgstr "_Ablakműveletek"