summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: e452b764ea95bb61c03850deee5d645cbe9175ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# kentarch <bkrhlim@aol.com>, 2013
# ByungHyun Choi <byunghyun.choi@gmail.com>, 2005
# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013
# Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>, 2013
# ujuc Gang <potopro@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-03 12:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-04 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Darkcircle <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../settings/main.c:369 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:295
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:479
msgid "Home"
msgstr "홈"

#: ../settings/main.c:371
msgid "Filesystem"
msgstr "파일 시스템"

#: ../settings/main.c:373
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"

#: ../settings/main.c:375
msgid "Removable Devices"
msgstr "이동식 장치"

#: ../settings/main.c:377
msgid "Network Shares"
msgstr "네트워크 공유"

#: ../settings/main.c:379
msgid "Disks and Drives"
msgstr "디스크와 드라이브"

#: ../settings/main.c:381
msgid "Other Items"
msgstr "다른 항목"

#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
#: ../settings/main.c:494
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr "<b>%s</b>\n형식: %s\n크기: %s"

#: ../settings/main.c:678
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "%d번 모니터 바탕 화면 (%s)"

#: ../settings/main.c:681
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "%d번 모니터 바탕 화면"

#: ../settings/main.c:687
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "화면 %2$d의 %1$s에 대한 배경 화면 (%3$s)"

#: ../settings/main.c:691
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "모니터 %2$d의 %1$s에 대한 배경 화면"

#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:698
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "내 데스크톱 바탕 화면"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:701
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "%s 바탕 화면"

#: ../settings/main.c:1101
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr "그림 방식을 없음으로 설정하였기 때문에 그림 선택을 사용할 수 없습니다."

#: ../settings/main.c:1453
msgid "Spanning screens"
msgstr "모니터 확장"

#: ../settings/main.c:1747
msgid "Image files"
msgstr "그림 파일"

#: ../settings/main.c:1899
msgid "Settings manager socket"
msgstr "관리자 소켓 설정"

#: ../settings/main.c:1899
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: ../settings/main.c:1900
msgid "Version information"
msgstr "버전 정보"

#: ../settings/main.c:1927
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "사용법을 보려면 '%s --help'를 입력합니다."

#: ../settings/main.c:1939
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Xfce 개발 팀. All rights reserved."

#: ../settings/main.c:1940
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "<%s>(으)로 버그를 알려주십시오."

#: ../settings/main.c:1947
msgid "Desktop Settings"
msgstr "작업공간 설정"

#: ../settings/main.c:1949
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "설정 서버에 연결할 수 없습니다."

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
msgstr "데스크톱"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "데스크톱 배경, 메뉴, 아이콘 동작을 설정합니다"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
msgstr "단색"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "수평 그레디언트"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Vertical gradient"
msgstr "수직 그레디언트"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Transparent"
msgstr "투명"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "Choose the folder to select wallpapers from"
msgstr "배경화면을 선택할 폴더를 지정하십시오"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "St_yle:"
msgstr "표현 방식(_Y):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "그림을 어떻게 화면에 맞게 크기 조정할 것인지 정합니다"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Centered"
msgstr "가운데로"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Tiled"
msgstr "바둑판"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Stretched"
msgstr "늘이기"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Scaled"
msgstr "크기 맞춤"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Zoomed"
msgstr "확대"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Spanning Screens"
msgstr "화면 늘이기"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "C_olor:"
msgstr "색상(_O):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "배경 그림 뒤에 채워질 색의 방식을 정합니다"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr "그래디언트의 \"왼쪽\" 또는 \"위\" 방향의 색을 정합니다"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select First Color"
msgstr "첫번째 색 선택"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "그래디언트의 \"오른쪽\" 또는 \"아래\" 방향의 색을 정합니다"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "Select Second Color"
msgstr "두번째 색 선택"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "모든 작업 공간에 적용(_W)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Change the _background "
msgstr "배경 바꾸기(_B)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "현재 디렉터리에서 각기 다른 배경을 자동으로 선택합니다."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how often the background will change"
msgstr "배경을 바꿀 시간을 지정하십시오"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "in seconds:"
msgstr "초단위:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "in minutes:"
msgstr "분단위:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "in hours:"
msgstr "시간단위:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "at start up"
msgstr "시작할 때"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "every hour"
msgstr "매 시간마다"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "every day"
msgstr "매일"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "chronologically"
msgstr "시간순으로"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "각각의 배경을 선택하기 전 대기 시간입니다."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Random Order"
msgstr "임의 순서(_R)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr "바탕 화면을 순환하여 보여줄 때 동일한 디렉터리에서 다른 이미지를 임의로 선택합니다."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
msgstr "가운데"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Minimized application icons"
msgstr "프로그램 아이콘 최소화"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "파일/실행 아이콘"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:1016
msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr "데스크톱 배경, 메뉴, 아이콘 동작을 설정합니다"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "_Background"
msgstr "배경(_B)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
msgstr "데스크톱에서 오른쪽 단추를 눌러 프로그램 메뉴 표시(_D)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "_Button:"
msgstr "단추(_B):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
msgstr "수정자(_D):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "메뉴에 프로그램 아이콘 표시(_A)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "데스크톱 메뉴 편집(_E)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>데스크톱 메뉴</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "데스크톱에서 가운데 단추를 눌러 창 목록 메뉴 표시(_W)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "B_utton:"
msgstr "단추(_U):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Modi_fier:"
msgstr "수정자(_F):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "메뉴에 프로그램 아이콘 표시(_O)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "목록에 작업공간 이름 표시(_N)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "각각의 작업공간에서 창을 위한 하위메뉴를 사용(_S)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "작업공간에 끈적이 창만 표시(_T)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>창 목록 메뉴</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "_Menus"
msgstr "메뉴(_M)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Icon _type:"
msgstr "아이콘 형태(_T):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Icon _size:"
msgstr "아이콘 크기(_S):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "섬네일 표시(_H)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr "자동으로 만들어지는 섬네일 아이콘으로 데스크톱에서 미리 볼 수 있는 파일을 표시하려면 이 옵션을 선택합니다."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "한 번 눌러서 항목 활성화(_C)"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show icon tooltips. Size:"
msgstr "아이콘 풍선 도움말을 보여줍니다. 크기:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "풍선 도움말 미리보기 그림의 크기입니다."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "사용자정의 글꼴 크기 사용(_F):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>모양새</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>기본 아이콘</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "_Icons"
msgstr "아이콘(_I)"

#: ../src/main.c:241
msgid "Display version information"
msgstr "버전 정보 표시"

#: ../src/main.c:242
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr "모든 설정을 새로 읽어오고, 그림 목록을 새로 고칩니다"

#: ../src/main.c:243
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "(현재 마우스 위치에서) 메뉴를 띄웁니다"

#: ../src/main.c:244
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "(현재 마우스 위치에서) 창 목록을 띄웁니다"

#: ../src/main.c:246
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "데스크톱의 모든 아이콘을 자동으로 정렬"

#: ../src/main.c:248
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "xfdesktop을 종료하도록 합니다"

#: ../src/main.c:271
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "인자 해석 실패: %s\n"

#: ../src/main.c:279
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "%s 버전 %s입니다. Xfce %s에서 동작 중입니다.\n"

#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "GTK+ %d.%d.%d(으)로 만들고, GTK+ %d.%d.%d(으)로 링크했습니다."

#: ../src/main.c:285
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "빌드 옵션:\n"

#: ../src/main.c:286
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "데스크톱 메뉴: %s\n"

#: ../src/main.c:288 ../src/main.c:295 ../src/main.c:302
msgid "enabled"
msgstr "사용함"

#: ../src/main.c:290 ../src/main.c:297 ../src/main.c:304
msgid "disabled"
msgstr "사용안함"

#: ../src/main.c:293
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "데스크톱 아이콘: %s\n"

#: ../src/main.c:300
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "데스크톱 파일 아이콘:  %s\n"

#: ../src/main.c:333
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s은(는) 실행 중이지 않습니다.\n"

#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
msgstr "프로그램(_A)"

#: ../src/windowlist.c:72
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "작업 공간 %d 제거"

#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
msgstr "정말로 %d번 작업 공간을 제거하시렵니까?\n참고: 현재 작업 공간 %d에 있습니다."

#: ../src/windowlist.c:77
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
msgstr "작업 공간 '%s' 제거"

#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
msgstr "정말로 '%s' 작업 공간을 제거하시렵니까?\n참고: 현재 작업 공간 '%s'에 있습니다."

#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:85
msgid "Remove"
msgstr "제거"

#: ../src/windowlist.c:245
msgid "Window List"
msgstr "창 목록"

#: ../src/windowlist.c:271
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>작업공간 %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:360 ../src/windowlist.c:363
msgid "_Add Workspace"
msgstr "작업공간 추가(_A)"

#: ../src/windowlist.c:371
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "작업공간 %d 제거(_R)"

#: ../src/windowlist.c:374
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "작업공간 '%s' 제거(_R)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:578
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:595
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "데스크톱 폴더 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:583
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:600
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "데스크톱 폴더 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:602
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr "같은 이름을 가진 일반 파일이 이미 존재합니다. 삭제하거나 이름을 바꿔 주십시오."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:685 ../src/xfdesktop-file-utils.c:716
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:769
msgid "Rename Error"
msgstr "이름 바꾸기 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:686 ../src/xfdesktop-file-utils.c:770
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "파일 이름을 변경할 수 없습니다."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:687
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "이름 바꾸기를 지원하려 선택한 아이콘이 없습니다."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:731
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:775 ../src/xfdesktop-file-utils.c:869
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:906
msgid "Trash Error"
msgstr "휴지통 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:732
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:776
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "선택한 파일을 휴지통에 버릴 수 없었습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:733
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777 ../src/xfdesktop-file-utils.c:718
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:771 ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:952 ../src/xfdesktop-file-utils.c:999
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1040 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1081
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1183 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1235
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1308 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1386
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "이 기능을 사용하시려면(투나에서 제공하는 것과 같은) 파일 관리자 서비스가 필요합니다."

#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:877
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1335
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "실행 실패 \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:879
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1140
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1336 ../src/xfdesktop-file-utils.c:657
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1079 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1181 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1233
msgid "Launch Error"
msgstr "실행 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1064
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\"(으)로 엽니다(_O)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1067
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "\"%s\"(으)로 엽니다"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1142
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr "데스크톱에 실행 아이콘과 링크를 만들고 수정하는데 필요한 \"exo-desktop-item-edit\"을 실행하지 못했습니다."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1393
msgid "_Open all"
msgstr "모두 열기(_O)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1409
msgid "_Open in New Window"
msgstr "새로운 창에서 열기(_O)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1411
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:550 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:814
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:818
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"

#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)..."

#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1446
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "URL 연결 만들기(_U)..."

#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1462
msgid "Create _Folder..."
msgstr "새로운 디렉토리 만들기(_F)..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1477
msgid "Create From _Template"
msgstr "서식에서 만들기(_T)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1506
msgid "_Empty File"
msgstr "빈 파일(_E)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1523
msgid "_Execute"
msgstr "실행(_E)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1543
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "실행 아이콘 편집(_E)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1578
msgid "Open With"
msgstr "다음으로 열기"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1604
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "다른 프로그램으로 열기(_A)..."

#. Rename
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1704
msgid "_Rename..."
msgstr "이름 바꾸기(_R)..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1732
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "데스크톱 아이콘 정렬(_I)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1743
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "데스크톱 설정(_S)..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1754
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:860
msgid "P_roperties..."
msgstr "속성(_R)..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2697
msgid "Load Error"
msgstr "불러오기 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2699
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "데스크톱 폴더를 불러오는데 실패하였습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3239
msgid "Copy _Here"
msgstr "여기로 복사(_H)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3239
msgid "_Move Here"
msgstr "여기로 이동(_M)"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3239
msgid "_Link Here"
msgstr "여기에 연결 만들기(_L)"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:140
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "오늘, %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:144
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "어제, %X"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A, %X"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:152
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x, %X"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:162
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:658
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "폴더를 열 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:675
msgid "Error"
msgstr "오류"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:676
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "요청한 작동을 완료할 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:717
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "파일의 이름을 바꿀 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
msgstr "삭제 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "선택한 파일을 삭제할 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:870
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "선택한 파일을 휴지통으로 옮길 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:871 ../src/xfdesktop-file-utils.c:908
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr "이 기능을 사용하시려면(투나에서 제공하는 것과 같은) 휴지통 서비스가 필요합니다."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:907
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "휴지통을 비울 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:950
msgid "Create File Error"
msgstr "파일 만들기 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:951
msgid "Could not create a new file"
msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:997
msgid "Create Document Error"
msgstr "문서 만들기 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:998
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "서식에서 새 문서를 만들 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1038
msgid "File Properties Error"
msgstr "파일 속성 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1039
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "파일 속성 대화 상자를 열 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1080
msgid "The file could not be opened"
msgstr "파일을 열 수 없습니다"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1153 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1178
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "\"%s\"을(를) 실행하는데 실패하였습니다."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1234
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "프로그램 선택 메뉴를 열지 못했습니다."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1292 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1306
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1368 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1384
msgid "Transfer Error"
msgstr "전송 오류"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1293 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1307
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1369 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1385
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "파일 전송을 수행할 수 없습니다"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
msgid "Unmounting device"
msgstr "장치 마운트 해제중"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr "\"%s\" 장치를 시스템이 마운트 해제하고 있습니다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 말아주십시오"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
msgstr "데이터를 장치에 쓰는 중"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr "장치를 제거하기 전 \"%s\" 장치로 기록해야 하는 데이터가 있습니다. 미디어를 제거하거나 드라이브의 연결을 끊지 말아주십시오"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
msgstr "마운트 해제가 끝났습니다"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "\"%s\" 장치를 시스템에서 안전하게 제거했습니다."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
msgstr "장치 추출 중"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "\"%s\" 장치를 추출하는 중입니다. 시간이 약간 걸릴 수도 있습니다"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
msgstr "추출이 끝났습니다"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:601
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "형식: %s\n크기: %s\n최종 수정: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:297
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:477
msgid "File System"
msgstr "파일 시스템"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
msgid "Trash is empty"
msgstr "휴지통이 비었습니다"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
msgid "Trash contains one item"
msgstr "휴지통에 항목 1개가 있습니다"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:466
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "휴지통에 항목 %d개가 있습니다"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr "%s\n크기: %s\n최종 수정: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:567
msgid "_Empty Trash"
msgstr "휴지통 비우기(_E)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:486
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr "이동식 볼륨\n\"%s\"에 마운트함\n\"%s\" 남음(총 %s)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:493
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr "이동식 볼륨\n아직 마운트 안함"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "\"%s\" 추출 실패"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:572
msgid "Eject Failed"
msgstr "추출 실패"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:604
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "\"%s\" 마운트 실패"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:607
msgid "Mount Failed"
msgstr "마운트 실패"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:833
msgid "E_ject Volume"
msgstr "볼륨 추출(_J)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:840
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "볼륨 마운트 해제(_U)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:847
msgid "_Mount Volume"
msgstr "볼륨 마운트(_M)"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:195
msgid "_Window Actions"
msgstr "창 동작(_W)"