summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 490bdf4113336817cc728cafd79039d383045e3e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2020
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-28 18:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-28 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Xfce Bot <transifex@xfce.org>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../settings/main.c:419 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:292
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:478
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijke map"

#: ../settings/main.c:421 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:294
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:476
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"

#: ../settings/main.c:423 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:296
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"

#: ../settings/main.c:425
msgid "Removable Devices"
msgstr "Verwijderbare apparaten"

#: ../settings/main.c:427
msgid "Network Shares"
msgstr "Netwerk-Delen"

#: ../settings/main.c:429
msgid "Disks and Drives"
msgstr "Schijven en stations"

#: ../settings/main.c:431
msgid "Other Devices"
msgstr "Andere apparaten"

#. Display the file name, file type, and file size in the tooltip.
#: ../settings/main.c:541
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Type: %s\n"
"Grootte: %s"

#: ../settings/main.c:728
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d (%s)"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor beeldscherm %d (%s)"

#: ../settings/main.c:731
#, c-format
msgid "Wallpaper for Monitor %d"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor beeldscherm %d"

#: ../settings/main.c:737
msgid "Move this dialog to the display you want to edit the settings for."
msgstr ""
"Verplaats dit dialoogvenster naar het scherm waarvan u de instellingen wilt "
"bewerken."

#: ../settings/main.c:744
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s op beeldscherm %d (%s)"

#: ../settings/main.c:748
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s op beeldscherm %d"

#: ../settings/main.c:755
msgid ""
"Move this dialog to the display and workspace you want to edit the settings "
"for."
msgstr ""
"Verplaats dit dialoogvenster naar het scherm en het werkblad waarvan u de "
"instellingen wil bewerken."

#. Single monitor and single workspace
#: ../settings/main.c:763
#, c-format
msgid "Wallpaper for my desktop"
msgstr "Achtergrond voor mijn bureaublad"

#. Single monitor and per workspace wallpaper
#: ../settings/main.c:769
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s"
msgstr "Bureaubladachtergrond voor %s"

#: ../settings/main.c:774
msgid "Move this dialog to the workspace you want to edit the settings for."
msgstr ""
"Verplaats dit dialoogvenster naar het werkblad waarvan u de instellingen wil"
" bewerken."

#: ../settings/main.c:1193
msgid "Image selection is unavailable while the image style is set to None."
msgstr ""
"Afbeeldingkeuze is niet beschikbaar wanneer de afbeeldingstijl op Geen is "
"ingesteld."

#: ../settings/main.c:1570
msgid "Spanning screens"
msgstr "Schermen overbruggen"

#. TRANSLATORS: Please split the message in half with '\n' so the dialog will
#. not be too wide.
#: ../settings/main.c:1738
msgid ""
"Would you like to arrange all existing\n"
"icons according to the selected orientation?"
msgstr ""
"Wilt u alle bestaande pictogrammen rang-\n"
"schikken overeenkomstig de gekozen oriëntatie?"

#: ../settings/main.c:1744
msgid "Arrange icons"
msgstr "Pictogrammen rangschikken"

#. printf is to be translator-friendly
#: ../settings/main.c:1752 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:798
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1353
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Kan '%s' niet starten:"

#: ../settings/main.c:1753 ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:800
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1102
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1354 ../src/xfdesktop-file-utils.c:683
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1217 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1295
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1319 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1381
msgid "Launch Error"
msgstr "Startfout"

#: ../settings/main.c:1755 ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:562
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:581
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:666
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:802
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1106
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1356
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2953 ../src/xfdesktop-file-utils.c:686
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:706 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:825 ../src/xfdesktop-file-utils.c:886
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:947 ../src/xfdesktop-file-utils.c:995
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1050 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1108
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1160 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1221
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1297 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1323
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1385 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1444
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1460 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1522
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1540 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:569 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"

#: ../settings/main.c:1910
msgid "Image files"
msgstr "Afbeeldingbestanden"

#. Change the title of the file chooser dialog
#: ../settings/main.c:1918
msgid "Select a Directory"
msgstr "Kies een map"

#: ../settings/main.c:2123
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Contactpunt voor instellingenbeheerder"

#: ../settings/main.c:2123
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOCKET ID"

#: ../settings/main.c:2124
msgid "Version information"
msgstr "Versie-informatie"

#: ../settings/main.c:2125 ../src/xfdesktop-application.c:842
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Foutopsporingsberichten inschakelen"

#: ../settings/main.c:2149
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Tik '%s --help' voor gebruiksinformatie."

#: ../settings/main.c:2161
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "De Xfce-ontwikkelploeg. Alle rechten voorbehouden."

#: ../settings/main.c:2162
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>"

#: ../settings/main.c:2169
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Bureaubladinstellingen"

#: ../settings/main.c:2171
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Kan geen contact maken met de instellingendienst"

#: ../settings/main.c:2173
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.in.h:1
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18 ../src/xfce-desktop.c:1174
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr ""
"Stel het gedrag in van de bureaubladachtergrond, het menu en de pictogrammen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Solid color"
msgstr "Effen kleur"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Horizontale gradiënt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Verticale gradiënt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Transparent"
msgstr "Doorschijnend"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Choose the folder to select wallpapers from."
msgstr "Kies de map waaruit bureaubladachtergronden gekozen moeten worden."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "St_yle:"
msgstr "St_ijl:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen."
msgstr ""
"Geef aan hoe het formaat van de afbeelding zal worden aangepast om te passen"
" op het scherm."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "None"
msgstr "Geen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Tiled"
msgstr "Getegeld"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid "Stretched"
msgstr "Uitgerekt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Scaled"
msgstr "Geschaald"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Zoomed"
msgstr "Vergroot"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "Spanning Screens"
msgstr "Schermen overbruggen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image."
msgstr ""
"Geef de stijl op van de kleur die getekend zal worden achter de "
"achtergrondafbeelding."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient."
msgstr ""
"Geeft de effen kleur, of de 'linker'- of 'bovenste' kleur van het "
"kleurverloop aan."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "Select First Color"
msgstr "Kies eerste kleur:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient."
msgstr "Geeft de 'rechter'- of 'onderste' kleur van het kleurverloop aan."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
msgid "Select Second Color"
msgstr "Kies tweede kleur:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
msgid "Apply to all _workspaces"
msgstr "Toepassen op alle werkbladen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
msgid "_Folder:"
msgstr "Map:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
msgid "C_olor:"
msgstr "Kleur:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
msgid "Change the _background "
msgstr "De achtergrond veranderen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory."
msgstr "Kies automatisch een andere achtergrond vanuit de huidige map."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
msgid "Specify how often the background will change."
msgstr "Geef aan hoe vaak de achtergrond zal veranderen."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
msgid "in seconds:"
msgstr "in seconden:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
msgid "in minutes:"
msgstr "in minuten:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
msgid "in hours:"
msgstr "in uren:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
msgid "at start up"
msgstr "bij het opstarten"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
msgid "every hour"
msgstr "elk uur"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
msgid "every day"
msgstr "elke dag"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
msgid "chronologically"
msgstr "chronologisch"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
msgid "Amount of time before a different background is selected."
msgstr "Hoeveelheid tijd voordat een andere achtergrond wordt gekozen."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
msgid "_Random Order"
msgstr "Willekeurige volgorde"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
msgid ""
"Randomly selects another image from the same directory when the wallpaper is"
" to cycle."
msgstr ""
"Kiest een willekeurige andere afbeelding vanuit dezelfde map wanneer de "
"bureaubladachtergrond moet wisselen."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "Left"
msgstr "Links"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "Middle"
msgstr "Midden"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "Right"
msgstr "Rechts"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Geminimaliseerde toepassingspictogrammen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Bestand/starterpictogrammen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Top Left Vertical"
msgstr "Linksboven verticaal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Top Left Horizontal"
msgstr "Linksboven horizontaal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Top Right Vertical"
msgstr "Rechtsboven verticaal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Top Right Horizontal"
msgstr "Rechtsboven horizontaal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Bottom Left Vertical"
msgstr "Linksonder verticaal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Bottom Left Horizontal"
msgstr "Linksonder horizontaal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Bottom Right Vertical"
msgstr "Rechtsonder verticaal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "Bottom Right Horizontal"
msgstr "Rechtsonder horizontaal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "_Background"
msgstr "_Achtergrond"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Include applications menu on _desktop right click"
msgstr "Ook toepassingenmenu tonen bij rechtsklik op bureaublad"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "_Button:"
msgstr "_Knop"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Aa_npasser:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Toon toe_passingspictogrammen in menu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "Bureaubladmenu be_werken"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Bureaubladmenu</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Toon vensterlijstmenu bij middelklik op bureaublad"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "B_utton:"
msgstr "K_nop:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Aanpa_sser:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "Toon toepassingspict_ogrammen in menu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Toon werkbladnamen in lijst"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Gebruik submenu's voor de vensters in elk werkblad"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Toon vastgezette vensters alleen in actieve werkblad"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "Show a_dd and remove workspace options in list"
msgstr "Toon opties voor 'werkbladen toevoegen en verwijderen' in lijst"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Vensterlijstmenu</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
msgid "_Menus"
msgstr "_Menu's"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
msgid "Icon _type:"
msgstr "Pictogram_type:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
msgid "Icon _size:"
msgstr "Pictogram_grootte:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
msgid "48"
msgstr "48"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
msgid "Icons _orientation:"
msgstr "Pictogramplaatsing:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
msgid "Show icons on primary display"
msgstr "Toon pictogrammen op primaire beeldscherm"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Gebruik aangepaste _lettertypegrootte:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
msgid "12"
msgstr "12"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
msgid "Show icon tooltips. Size:"
msgstr "Toon zweeftips bij pictogrammen. Afmetingen:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
msgid "Size of the tooltip preview image."
msgstr "Grootte van de afbeelding-voorbeeldweergave van de zweeftip."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
msgid "128"
msgstr "128"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Toon miniaturen"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:49
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Kies deze optie om bestanden waarvoor voorbeeldweergave mogelijk is, te "
"tonen op het bureaublad als automatisch gegenereerde miniaturen."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:50
msgid "Show hidden files on the desktop"
msgstr "Toon verborgen bestanden op het bureaublad"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:51
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "Onderdelen activeren met enkele klik"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:52
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Uiterlijk</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:53
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Standaardpictogrammen</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:54
msgid "_Icons"
msgstr "_Pictogrammen"

#: ../src/menu.c:93
msgid "_Applications"
msgstr "_Toepassingen"

#: ../src/windowlist.c:73
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Verwijder werkblad %d"

#: ../src/windowlist.c:74
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace %d?\n"
"Note: You are currently on workspace %d."
msgstr ""
"Wilt u werkblad %d echt verwijderen?\n"
"Let op: u bevindt zich thans op werkblad %d."

#: ../src/windowlist.c:78
#, c-format
msgid "Remove Workspace '%s'"
msgstr "Werkblad '%s' verwijderen"

#: ../src/windowlist.c:79
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove workspace '%s'?\n"
"Note: You are currently on workspace '%s'."
msgstr ""
"Wilt u werkblad '%s' echt verwijderen?\n"
"Let op: u bevindt zich thans op werkblad '%s'."

#. Popup a dialog box confirming that the user wants to remove a
#. * workspace
#: ../src/windowlist.c:86
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: ../src/windowlist.c:272
msgid "Window List"
msgstr "Vensterlijst"

#: ../src/windowlist.c:297
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Werkblad %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:393 ../src/windowlist.c:395
msgid "_Add Workspace"
msgstr "Werkblad _toevoegen"

#: ../src/windowlist.c:403
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d _verwijderen"

#: ../src/windowlist.c:406
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "Werkblad '%s' _verwijderen"

#: ../src/xfdesktop-application.c:834
msgid "Display version information"
msgstr "Toon versie-informatie"

#: ../src/xfdesktop-application.c:835
msgid "Reload all settings"
msgstr "Herlaad alle instellingen"

#: ../src/xfdesktop-application.c:836
msgid "Advance to the next wallpaper on the current workspace"
msgstr ""
"Ga door naar de volgende bureaubladachtergrond op het huidige werkblad"

#: ../src/xfdesktop-application.c:837
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Laat het menu opduiken (op de huidige muispositie)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:838
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Laat de vensterlijst opduiken (op de huidige muispositie)"

#: ../src/xfdesktop-application.c:840
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Alle pictogrammen op het bureaublad automatisch rangschikken"

#: ../src/xfdesktop-application.c:843
msgid "Disable debug messages"
msgstr "Foutopsporingsberichten uitschakelen"

#: ../src/xfdesktop-application.c:844
msgid "Do not wait for a window manager on startup"
msgstr "Wacht niet op een vensterbeheerder bij opstart"

#: ../src/xfdesktop-application.c:845
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Maak dat xfdesktop volledig sluit"

#: ../src/xfdesktop-application.c:860
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Kon argumenten niet lezen: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:871
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Dit is %s versie %s, draaiend op Xfce %s.\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:873
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Gemaakt met GTK+ %d.%d.%d, gekoppeld aan GTK+ %d.%d.%d."

#: ../src/xfdesktop-application.c:877
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Bouw-opties:\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:878
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "Bureaubladmenu: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:880 ../src/xfdesktop-application.c:887
#: ../src/xfdesktop-application.c:894
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"

#: ../src/xfdesktop-application.c:882 ../src/xfdesktop-application.c:889
#: ../src/xfdesktop-application.c:896
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"

#: ../src/xfdesktop-application.c:885
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "Bureaubladpictogrammen: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-application.c:892
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "Pictogrammen van bureaubladbestanden: %s\n"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:554
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:572
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Kon de bureaubladmap '%s' niet maken"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:559
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:577
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Fout van bureaubladmap"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:579
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""
"Een normaal bestand met dezelfde naam bestaat al. Gelieve dit te verwijderen"
" of te hernoemen."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:663 ../src/xfdesktop-file-utils.c:757
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821
msgid "Rename Error"
msgstr "Hernoemingsfout"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:664 ../src/xfdesktop-file-utils.c:822
msgid "The files could not be renamed"
msgstr "De bestanden konden niet worden hernoemd"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:665
msgid "None of the icons selected support being renamed."
msgstr "Geen der gekozen pictogrammen ondersteunen hernoeming."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1027
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "_Openen met '%s'"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1030
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Openen met '%s'"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1104
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
"Kon 'exo-desktop-item-edit' niet uitvoeren, hetgeen vereist is voor het "
"maken en bewerken van starters en snelkoppelingen op het bureaublad."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1423
msgid "_Open all"
msgstr "Alles _openen"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1443
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "_Starter maken..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1457
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "_Webkoppeling maken..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1471
msgid "Create _Folder..."
msgstr "_Map maken..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1483
msgid "Create _Document"
msgstr "Document maken"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1508
msgid "No templates installed"
msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leeg bestand"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1534
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:545 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:811
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1550
msgid "_Execute"
msgstr "_Uitvoeren"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1568
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "Starter _bewerken"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1627
msgid "Open With"
msgstr "Openen met"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1654
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1668
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Open met andere _toepassing..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1686
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1704
msgid "Cu_t"
msgstr "Knippen"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1716
msgid "_Copy"
msgstr "Kopiëren"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1728
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "In map plakken"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1747
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Verplaats naar prullen_bak"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1759
msgid "_Delete"
msgstr "_Wissen"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1776
msgid "_Rename..."
msgstr "He_rnoemen..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1842
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Openen in nieuw venster"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1851
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "Bureaubladpictogrammen schikken"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1861
msgid "_Next Background"
msgstr "Volgende achtergrond"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1871
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "Bureaubladin_stellingen..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1879
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:852
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Eigenschappen..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2950
msgid "Load Error"
msgstr "Laadfout"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2952
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Kon de bureaubladmap niet laden"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3518
msgid "Copy _Here"
msgstr "Hierheen kopiëren"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3518
msgid "_Move Here"
msgstr "Hierheen verplaatsen"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3518
msgid "_Link Here"
msgstr "Hier koppelen"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3553
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:3683
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "Vandaag om %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:163
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "Gisteren om %X"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:168
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A om %X"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:171
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x om %X"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:181
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:684
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "De map kon niet worden geopend"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:703
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:704
msgid "The requested operation could not be completed"
msgstr "De aangevraagde bewerking kon niet worden voltooid"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:758
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Het bestand kon niet worden hernoemd"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:759 ../src/xfdesktop-file-utils.c:823
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:884 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1048
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1106 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1158
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1219 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1321
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1383 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1458
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1538
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Voor deze functie moet er een bestandbeheerdienst actief zijn (zoals die van"
" Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:882
msgid "Delete Error"
msgstr "Fout bij verwijderen"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:883
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "De gekozen bestanden konden niet worden verwijderd"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:943 ../src/xfdesktop-file-utils.c:991
msgid "Trash Error"
msgstr "Prullenbakfout"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:944
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "De gekozen bestanden konden niet worden verplaatst naar de prullenbak"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:945 ../src/xfdesktop-file-utils.c:993
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Voor deze mogelijkheid moet er een prullenbakdienst actief zijn (zoals die "
"van Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:992
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Kon de prullenbak niet ledigen"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1046
msgid "Create File Error"
msgstr "Maakfout (bestand)"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1047
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Kon geen nieuw bestand maken"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1104
msgid "Create Document Error"
msgstr "Maakfout (document)"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1105
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Kon geen nieuw document maken vanuit het sjabloon"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1156
msgid "File Properties Error"
msgstr "Fout in bestandeigenschappen"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1157
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "De dialoog voor de bestandeigenschappen kon niet worden geopend"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1218
msgid "The file could not be opened"
msgstr "Het bestand kon niet worden geopend"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1292 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1316
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Kon '%s' niet uitvoeren"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1382
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "De toepassingskiezer kon niet worden geopend"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1441 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1456
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1519 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1536
msgid "Transfer Error"
msgstr "Overbrengingsfout"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1442 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1457
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1520 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1537
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "Het overbrengen van het bestand kon niet worden uitgevoerd"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:127
msgid "Unmounting device"
msgstr "Apparaat aan het ontkoppelen"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:130
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
msgstr ""
"Het apparaat '%s' wordt door het systeem ontkoppeld. Gelieve het "
"opslagmedium nog niet te verwijderen."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:137 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
msgstr "Gegevens aan het schrijven naar apparaat"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:140 ../src/xfdesktop-notify.c:325
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
"Er zijn gegevens die naar het apparaat '%s' geschreven moeten worden, "
"voordat het kan worden verwijderd. Gelieve het opslagmedium dus nog niet te "
"verwijderen."

#: ../src/xfdesktop-notify.c:221
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Ontkoppelen voltooid"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:223 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "Het apparaat '%s' is veilig verwijderd uit het systeem."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
msgstr "Apparaat aan het uitwerpen"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Het apparaat '%s' wordt uitgeworpen. Dit kan even duren"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
msgstr "Uitwerpen voltooid"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:817
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"Naam: %s\n"
"Type: %s\n"
"Grootte: %s\n"
"Laatst gewijzigd: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:461
msgid "Trash is empty"
msgstr "Prullenbak is leeg"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:464
msgid "Trash contains one item"
msgstr "Prullenbak bevat één bestand"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:465
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Prullenbak bevat %d bestanden"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:494
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Grootte: %s\n"
"Laatst gewijzigd: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:561
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Prullenbak l_edigen"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""
"Verwijderbaar opslagmedium\n"
"Aangekoppeld in '%s'\n"
"%s over (%s totaal)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:487
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""
"Verwijderbaar opslagmedium\n"
"Nog niet aangekoppeld"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:516 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Kon '%s' niet uitwerpen"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:521 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:567
msgid "Eject Failed"
msgstr "Uitwerpen is mislukt"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:600
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Kon '%s' niet aankoppelen"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:603
msgid "Mount Failed"
msgstr "Aankoppelen is mislukt"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:825
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Werp opslagmedium uit"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:832
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Opslagmedium _ontkoppelen"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:839
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Opslagmedium aan_koppelen"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:193
msgid "_Window Actions"
msgstr "Vensteracties"