summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: a9138fe4ef4d68a4c764a8cfd45f11860788d71d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
# Brazilian Portugues translation of xfdesktop
# Copyright (C) 2003-2006 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfdesktop package.
# Antonio S. de A. Terceiro <asaterceiro@inf.ufrgs.br>, 2004.
# Adriano Winter Bess <awbess@gmail.com>, 2006.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
# Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>, 2011.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfdesktop 4.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 22:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-27 17:37-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar2.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. no need to escape markup; it's already done for us
#: ../settings/main.c:151
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
msgstr ""
"%s\n"
"<i>Tamanho: %dx%d</i>"

#: ../settings/main.c:263 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:272
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:443
msgid "Home"
msgstr "Início"

#: ../settings/main.c:265
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de arquivos"

#: ../settings/main.c:267
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"

#: ../settings/main.c:269
msgid "Removable Devices"
msgstr "Dispositivos removíveis"

#: ../settings/main.c:454
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d (%s)"
msgstr "Papel de parede para %s no monitor %d (%s)"

#: ../settings/main.c:458
#, c-format
msgid "Wallpaper for %s on Monitor %d"
msgstr "Papel de parede para %s no monitor %d"

#: ../settings/main.c:862
msgid "Spanning screens"
msgstr "Telas estentidas"

#: ../settings/main.c:1011
msgid "Image files"
msgstr "Arquivos de imagem"

#: ../settings/main.c:1111
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Socket do gerenciador de configurações"

#: ../settings/main.c:1111
msgid "SOCKET ID"
msgstr "ID DO SOCKET"

#: ../settings/main.c:1112
msgid "Version information"
msgstr "Informação da versão"

#: ../settings/main.c:1129
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Digite \"%s --help\" para ver como usar."

#: ../settings/main.c:1141
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipe de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."

#: ../settings/main.c:1142
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Relate erros para <%s>, por favor."

#: ../settings/main.c:1149
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Configurações da área de trabalho"

#: ../settings/main.c:1151
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Não foi possível contatar o servidor de configurações"

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:1
msgid "Desktop "
msgstr "Área de trabalho "

#: ../settings/xfce-backdrop-settings.desktop.in.h:2
msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr ""
"Define a imagem de fundo da área de trabalho e o comportamento do menu e "
"ícones"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
msgid "Add an image to the list"
msgstr "Adicionar uma imagem à lista"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
msgid ""
"Automatically select a different background from the current directory after "
"a set number of minutes."
msgstr ""
"Seleciona automaticamente um plano de fundo diferente a partir da lista de "
"imagens depois de um número de minutos definido."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
msgid "Color:"
msgstr "Cor:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
msgid "Folder:"
msgstr "Pasta:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "Degradê horizontal"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
msgid "Number of minutes before a different background is selected."
msgstr ""
"Número de minutos antes que um plano de fundo diferente seja selecionado."

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
msgid "Select First Color"
msgstr "Selecione a primeira cor"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
msgid "Select Second Color"
msgstr "Selecione a segunda cor"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
msgid "Solid color"
msgstr "Cor sólida"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
msgstr "Especifica a cor \"direita\" ou \"inferior\" do degradê"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
msgid ""
"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
msgstr ""
"Especifica a cor sólida ou a cor \"esquerda\" ou \"superior\" do degradê"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
msgstr "Especificar como a imagem será redimensionada para caber na tela"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
msgstr "Especificar o estilo da cor desenhada por trás da imagem de fundo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
msgid "St_yle:"
msgstr "Est_ilo:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
msgid "Vertical gradient"
msgstr "Degradê vertical"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
msgid "_Change the background (in minutes):"
msgstr "_Alterar o plano de fundo (em minutos):"

#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
msgid "_Random Order"
msgstr "O_rdem aleatória"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparência</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
msgid "<b>Default Icons</b>"
msgstr "<b>Ícones padrão</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
msgid "<b>Desktop Menu</b>"
msgstr "<b>Menu da área de trabalho</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
msgid "<b>Window List Menu</b>"
msgstr "<b>Menu da lista de janelas</b>"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
msgid "B_utton:"
msgstr "B_otão:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
msgid "Control"
msgstr "Controle"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8 ../src/xfce-desktop.c:813
msgid "Desktop"
msgstr "Área de trabalho"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
msgid "File/launcher icons"
msgstr "Ícones de arquivos/lançadores"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
msgid "Icon _size:"
msgstr "Tamanho do í_cone:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
msgid "Icon _type:"
msgstr "Tipo de íc_one:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
msgid "Left"
msgstr "Esquerdo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
msgid "Middle"
msgstr "Meio"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Ícones de aplicativos minimizados"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
msgid "Mo_difier:"
msgstr "Mo_dificador:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
msgid "Modi_fier:"
msgstr "Modi_ficador:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Right"
msgstr "Direito"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
msgid ""
"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
"automatically generated thumbnail icons."
msgstr ""
"Selecione esta opção para exibir automaticamente arquivos previsualizáveis "
"na área de trabalho como ícones de miniatura."

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
msgstr ""
"Define a imagem de fundo da área de trabalho e o comportamento do menu e "
"ícones"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
msgid "Sh_ow application icons in menu"
msgstr "M_ostrar ícones de aplicativos no menu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
msgid "Show _application icons in menu"
msgstr "Mostrar ícones de _aplicativos no menu"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr ""
"Mostrar o menu da lista de _janelas ao clicar na área de trabalho com o "
"botão do meio do mouse"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
msgid "Show applications menu on _desktop right click"
msgstr ""
"Mostrar o menu de aplicativos ao clicar na área _de trabalho com o botão "
"direito"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
msgstr "Mostrar janelas fixas somen_te no espaço de trabalho atual"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
msgid "Show t_humbnails"
msgstr "Mostrar _miniaturas"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Mostrar os _nomes dos espaços de trabalho na lista"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Single _click to activate items"
msgstr "Clique _simples para ativar itens"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
msgstr "Usar _submenus para janelas em cada espaço de trabalho"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Usar um tamanho de _fonte personalizado:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
msgid "_Background"
msgstr "_Plano de fundo"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "_Button:"
msgstr "_Botão:"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
msgid "_Edit desktop menu"
msgstr "_Editar o menu da área de trabalho"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
msgid "_Icons"
msgstr "_Ícones"

#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
msgid "_Menus"
msgstr "_Menus"

#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
msgstr "Exibe informação da versão"

#: ../src/main.c:244
msgid "Reload all settings, refresh image list"
msgstr ""
"Recarrega todas as configurações e atualiza a lista\n"
"                           de imagens"

#: ../src/main.c:245
msgid "Pop up the menu (at the current mouse position)"
msgstr "Abre o menu (na posição atual do mouse)"

#: ../src/main.c:246
msgid "Pop up the window list (at the current mouse position)"
msgstr "Abre a lista de janelas (na posição atual do mouse)"

#: ../src/main.c:248
msgid "Automatically arrange all the icons on the desktop"
msgstr "Posiciona automaticamente todos os ícones na área de trabalho"

#: ../src/main.c:250
msgid "Cause xfdesktop to quit"
msgstr "Interrompe o xfdesktop"

#: ../src/main.c:267
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Falha ao analisar os argumentos: %s\n"

#: ../src/main.c:275
#, c-format
msgid "This is %s version %s, running on Xfce %s.\n"
msgstr "Este é o %s versão %s, executando no Xfce %s.\n"

#: ../src/main.c:277
#, c-format
msgid "Built with GTK+ %d.%d.%d, linked with GTK+ %d.%d.%d."
msgstr "Compilado com GTK+ %d.%d.%d, ligado com GTK+ %d.%d.%d."

#: ../src/main.c:281
#, c-format
msgid "Build options:\n"
msgstr "Opções de compilação:\n"

#: ../src/main.c:282
#, c-format
msgid "    Desktop Menu:        %s\n"
msgstr "    Menu da área de trabalho:               %s\n"

#: ../src/main.c:284 ../src/main.c:291 ../src/main.c:298
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: ../src/main.c:286 ../src/main.c:293 ../src/main.c:300
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"

#: ../src/main.c:289
#, c-format
msgid "    Desktop Icons:       %s\n"
msgstr "    Ícones da área de trabalho:             %s\n"

#: ../src/main.c:296
#, c-format
msgid "    Desktop File Icons:  %s\n"
msgstr "    Ícones de arquivos da área de trabalho: %s\n"

#: ../src/main.c:329
#, c-format
msgid "%s is not running.\n"
msgstr "%s não está sendo executado.\n"

#: ../src/menu.c:106
msgid "_Applications"
msgstr "_Aplicativos"

#: ../src/windowlist.c:229
msgid "Window List"
msgstr "Lista de janelas"

#: ../src/windowlist.c:255
#, c-format
msgid "<b>Workspace %d</b>"
msgstr "<b>Espaço de trabalho %d</b>"

#: ../src/windowlist.c:264
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"

#: ../src/windowlist.c:266
#, c-format
msgid "<i>Workspace %d</i>"
msgstr "<i>Espaço de trabalho %d</i>"

#: ../src/windowlist.c:362 ../src/windowlist.c:365
msgid "_Add Workspace"
msgstr "_Adicionar espaço de trabalho"

#: ../src/windowlist.c:373
#, c-format
msgid "_Remove Workspace %d"
msgstr "_Remover espaço de trabalho %d"

#: ../src/windowlist.c:376
#, c-format
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "_Remover espaço de trabalho '%s'"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:504
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:521
#, c-format
msgid "Could not create the desktop folder \"%s\""
msgstr "Não foi possível criar a pasta da área de trabalho \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:509
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:526
msgid "Desktop Folder Error"
msgstr "Erro na pasta da área de trabalho"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:528
msgid ""
"A normal file with the same name already exists. Please delete or rename it."
msgstr ""
"Um arquivo comum com o mesmo nome já existe. Por favor, apague-o ou renomeie-"
"o."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:631
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:675 ../src/xfdesktop-file-utils.c:863
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:878 ../src/xfdesktop-file-utils.c:910
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:924
msgid "Trash Error"
msgstr "Erro ao mover para a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:632
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:676
msgid "The selected files could not be trashed"
msgstr "Os arquivos selecionados não puderam ser movidos para a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:633
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:677 ../src/xfdesktop-file-utils.c:762
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:821 ../src/xfdesktop-file-utils.c:979
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1035 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1085
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1135 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1212
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1273 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1346
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1424
msgid ""
"This feature requires a file manager service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Este recurso requer um serviço de gerenciador de arquivos presente (como o "
"provido pelo Thunar)."

#. printf is to be translator-friendly
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:777
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1356
#, c-format
msgid "Unable to launch \"%s\":"
msgstr "Não foi possível executar \"%s\":"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:779
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1040
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1357 ../src/xfdesktop-file-utils.c:707
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1118 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1133
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1185 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1210
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1256 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1271
msgid "Launch Error"
msgstr "Erro ao lançar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:964
#, c-format
msgid "_Open With \"%s\""
msgstr "Abrir c_om \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:967
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir com \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1042
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
msgstr ""
"Não foi possível executar \"exo-desktop-item-edit\", que é necessário para "
"criar e editar lançadores e ligações na área de trabalho."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1414
msgid "_Open all"
msgstr "A_brir todos"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1430
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Ab_rir em nova janela"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1432
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:514 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:782
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:786
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"

#. create launcher item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1451
msgid "Create _Launcher..."
msgstr "Criar _lançador..."

#. create link item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1467
msgid "Create _URL Link..."
msgstr "Criar ligação para _URL..."

#. create folder item
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1483
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Criar _pasta..."

#. create from template submenu
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1498
msgid "Create From _Template"
msgstr "Criar a partir do _modelo"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1524
msgid "_Empty File"
msgstr "Ar_quivo vazio"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1540
msgid "_Execute"
msgstr "_Executar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1560
msgid "_Edit Launcher"
msgstr "_Editar lançador"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1595
msgid "Open With"
msgstr "Abrir com"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1621
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Abrir com outro _aplicativo..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1713
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1731
msgid "Arrange Desktop _Icons"
msgstr "_Posicionar ícones da área de trabalho"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1741
msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Configurações da área de trabalho..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1751
#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:828
msgid "P_roperties..."
msgstr "_Propriedades..."

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2369
msgid "Load Error"
msgstr "Erro ao carregar"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2371
msgid "Failed to load the desktop folder"
msgstr "Falha ao carregar a pasta da área de trabalho"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
msgid "Copy _Here"
msgstr "_Copiar aqui"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
msgid "_Move Here"
msgstr "_Mover aqui"

#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:2947
msgid "_Link Here"
msgstr "_Ligação aqui"

#. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:137
#, c-format
msgid "Today at %X"
msgstr "hoje às %X"

#. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:141
#, c-format
msgid "Yesterday at %X"
msgstr "ontem às %X"

#. Days from last week
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:146
#, c-format
msgid "%A at %X"
msgstr "%A às %X"

#. Any other date
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:149
#, c-format
msgid "%x at %X"
msgstr "%x às %X"

#. the file_time is invalid
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:159
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:708
msgid "The folder could not be opened"
msgstr "A pasta não pôde ser aberta"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:745 ../src/xfdesktop-file-utils.c:760
msgid "Rename Error"
msgstr "Erro ao renomear"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:746 ../src/xfdesktop-file-utils.c:761
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "O arquivo não pôde ser renomeado"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:804 ../src/xfdesktop-file-utils.c:819
msgid "Delete Error"
msgstr "Erro ao excluir"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:805 ../src/xfdesktop-file-utils.c:820
msgid "The selected files could not be deleted"
msgstr "Os arquivos selecionados não puderam ser excluídos"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:864 ../src/xfdesktop-file-utils.c:879
msgid "The selected files could not be moved to the trash"
msgstr "Os arquivos selecionados não puderam ser movidos para a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:880 ../src/xfdesktop-file-utils.c:926
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
msgstr ""
"Este recurso requer um serviço de lixeira presente (como o provido pelo "
"Thunar)."

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
msgstr "Não foi possível esvaziar a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:962 ../src/xfdesktop-file-utils.c:977
msgid "Create File Error"
msgstr "Erro ao criar arquivo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:963 ../src/xfdesktop-file-utils.c:978
msgid "Could not create a new file"
msgstr "Não foi possível criar um novo arquivo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1018 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1033
msgid "Create Document Error"
msgstr "Erro ao criar documento"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1019 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1034
msgid "Could not create a new document from the template"
msgstr "Não foi possível criar um novo documento a partir do modelo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1068 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1083
msgid "File Properties Error"
msgstr "Erro nas propriedades de arquivo"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1069 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1084
msgid "The file properties dialog could not be opened"
msgstr "O diálogo de propriedades do arquivo não pôde ser aberto"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1119 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1134
msgid "The file could not be opened"
msgstr "O arquivo não pôde ser aberto"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1182 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1207
#, c-format
msgid "Failed to run \"%s\""
msgstr "Falha ao executar \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1257 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1272
msgid "The application chooser could not be opened"
msgstr "O selecionador de aplicativos não pôde ser aberto"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1330 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1344
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1406 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1422
msgid "Transfer Error"
msgstr "Erro ao transferir"

#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1331 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1345
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:1407 ../src/xfdesktop-file-utils.c:1423
msgid "The file transfer could not be performed"
msgstr "A transferência do arquivo não pôde ser realizada"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:128
msgid "Unmounting device"
msgstr "Desmontando o dispositivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
"media or disconnect the drive"
msgstr ""
"O dispositivo \"%s\" está sendo desmontado pelo sistema. Por favor não "
"remova a mídia ou desconecte a unidade"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:138 ../src/xfdesktop-notify.c:322
msgid "Writing data to device"
msgstr "Escrevendo dados no dispositivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:325
#, c-format
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
msgstr ""
"Existem dados que precisam ser escritos no dispositivo \"%s\" antes que ele "
"possa ser removido. Por favor não remova a mídia ou desconecte a unidade"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:222
msgid "Unmount Finished"
msgstr "Desmotagem concluída"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:224 ../src/xfdesktop-notify.c:408
#, c-format
msgid "The device \"%s\" has been safely removed from the system. "
msgstr "O dispositivo \"%s\" foi removido com segurança do sistema."

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:313
msgid "Ejecting device"
msgstr "Ejetando o dis‭positivo"

#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:316
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "O dispositivo \"%s\" está sendo ejetado. Isso pode demorar um pouco"

#: ../src/xfdesktop-notify.c:406
msgid "Eject Finished"
msgstr "Ejeção concluída"

#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:569
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"Tipo: %s\n"
"Tamanho: %s\n"
"Última modificação: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:274
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:441
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:426
msgid "Trash is empty"
msgstr "A lixeira está vazia"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:429
msgid "Trash contains one item"
msgstr "A lixeira contém um item"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:430
#, c-format
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "A lixeira contém %d itens"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Tamanho: %s\n"
"Última modificação: %s"

#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:531
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Esvaziar a lixeira"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:455
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
msgstr ""
"Volume removível\n"
"Montado em \"%s\"\n"
"%s livre (%s total)"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:462
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
msgstr ""
"Volume removível\n"
"Não montado ainda"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:491 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:536
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Falha ao ejetar \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:496 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:541
msgid "Eject Failed"
msgstr "Falha ao ejetar"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:573
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Falha ao montar \"%s\""

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:576
msgid "Mount Failed"
msgstr "Falha ao montar"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:801
msgid "E_ject Volume"
msgstr "E_jetar volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:808
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar volume"

#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:815
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"

#: ../src/xfdesktop-window-icon.c:208
msgid "_Window Actions"
msgstr "_Ações de janelas"

#~ msgid "Backdrop list file is not valid"
#~ msgstr "O arquivo com a lista de imagens de fundo não é válido"

#~ msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
#~ msgstr "Não foi possível criar a lista de imagens de fundo \"%s\""

#~ msgid "Backdrop List Error"
#~ msgstr "Erro na lista de imagens de fundo"

#~ msgid "Create/Load Backdrop List"
#~ msgstr "Criar/Carregar uma lista de imagens de fundo"

#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" is not a valid backdrop list file.  Do you wish to overwrite "
#~ "it?"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo \"%s\" não é um arquivo de imagens de fundo válido.  Você "
#~ "deseja sobrescrevê-lo?"

#~ msgid "Invalid List File"
#~ msgstr "Arquivo de lista inválido"

#~ msgid "Overwriting the file will cause its contents to be lost."
#~ msgstr "Sobrescrever o arquivo fará com que seu conteúdo seja perdido."

#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Substituir"

#~ msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
#~ msgstr "Falha ao gravar a lista de imagens de fundo em \"%s\""

#~ msgid "Add Image File(s)"
#~ msgstr "Adicionar arquivo(s) de imagem"

#~ msgid "All files"
#~ msgstr "Todos os arquivos"

#~ msgid "Screen %d, Monitor %d"
#~ msgstr "Tela %d, monitor %d"

#~ msgid "Screen %d"
#~ msgstr "Tela %d"

#~ msgid "Monitor %d (%s)"
#~ msgstr "Monitor %d (%s)"

#~ msgid "Monitor %d"
#~ msgstr "Monitor %d"

#~ msgid "<b>Adjustments</b>"
#~ msgstr "<b>Ajustes</b>"

#~ msgid "<b>Colors</b>"
#~ msgstr "<b>Cores</b>"

#~ msgid "<b>Image</b>"
#~ msgstr "<b>Imagem</b>"

#~ msgid "<b>Images</b>"
#~ msgstr "<b>Imagens</b>"

#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Automático"

#~ msgid "Automatically pick a random image from a list file"
#~ msgstr ""
#~ "Escolher automaticamente uma imagem aleatória de um arquivo de lista"

#~ msgid "B_rightness:"
#~ msgstr "B_rilho:"

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Centralizado"

#~ msgid "Create a new list, or load an existing one"
#~ msgstr "Criar uma nova lista ou carregar uma já existente"

#~ msgid "Don't display an image at all"
#~ msgstr "Não exibir nenhuma imagem"

#~ msgid "Image _list"
#~ msgstr "_Lista de imagens"

#~ msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
#~ msgstr "Aumentar ou diminuir o brilho da imagem final"

#~ msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
#~ msgstr "Aumentar ou diminuir a saturação de cor da imagem final"

#~ msgid "Remove the selected image(s) from the list"
#~ msgstr "Remover as imagens selecionadas da lista"

#~ msgid "Sa_turation:"
#~ msgstr "Sa_turação:"

#~ msgid "Scaled"
#~ msgstr "Ajustado"

#~ msgid "Select a single image as the backdrop"
#~ msgstr "Selecionar uma única imagem como plano de fundo"

#~ msgid "St_retch this background across all monitors."
#~ msgstr "Alon_gar este plano de fundo por todos os monitores."

#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Esticado"

#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Em ladrilho"

#~ msgid ""
#~ "When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
#~ "current background over all of them."
#~ msgstr ""
#~ "Quando múltiplos monitores estão presentes, selecione esta opção para "
#~ "alongar o plano de fundo através de todos eles."

#~ msgid "Zoomed"
#~ msgstr "Ampliado"

#~ msgid "_None"
#~ msgstr "_Nenhuma"

#~ msgid "_Single image"
#~ msgstr "_Imagem simples"

#~ msgid "Label trans_parency:"
#~ msgstr "Trans_parência do rótulo:"

#~ msgid ""
#~ "Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the "
#~ "icon text"
#~ msgstr ""
#~ "Especificar o nível de transparência para o rótulo arredondado desenhado "
#~ "por trás do texto do ícone"

#~ msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível carregar a imagem do arquivo de lista de imagens de "
#~ "fundo \"%s\""

#~ msgid "Desktop Error"
#~ msgstr "Erro da área de trabalho"

#~ msgid "Unable to contact the Xfce Trash service."
#~ msgstr "Não foi possível comunicar-se com o serviço de Lixeira do Xfce."

#~ msgid ""
#~ "Make sure you have a file manager installed that supports the Xfce Trash "
#~ "service, such as Thunar."
#~ msgstr ""
#~ "Certifique-se de que você possui um gerenciador de arquivos instalado que "
#~ "suporta o serviço de Lixeira do Xfce, como o Thunar."

#~ msgid "Needs terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"

#~ msgid "Icon name"
#~ msgstr "Projetista de ícones"

#~ msgid "Startup notification"
#~ msgstr "Use _notificação na inicialização"

#~ msgid "Unable to launch xfce4-menueditor: %s"
#~ msgstr "Não foi possível lançar o xfce4-menueditor: %s"

#~ msgid "Select Icon"
#~ msgstr "Selecionar ícone"

#~ msgid "Select Menu File"
#~ msgstr "Escolher arquivo de menu"

#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "Todos os arquivos"

#~ msgid "Image Files"
#~ msgstr "Arquivo de imagens"

#~ msgid "Menu Files"
#~ msgstr "Arquivos de Menu"

#~ msgid "Xfce Menu"
#~ msgstr "Menu Xfce"

#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Botão"

#~ msgid "Button _title:"
#~ msgstr "_Título do botão:"

#~ msgid "_Show title in button"
#~ msgstr "Mo_strar título no botão"

#~ msgid "Menu File"
#~ msgstr "Arquivo de menu"

#~ msgid "Use default _desktop menu file"
#~ msgstr "Usar arquivo pa_drão de menu da área de trabalho"

#~ msgid "Use _custom menu file:"
#~ msgstr "Usar arquivo de menu personali_zado:"

#~ msgid "_Edit Menu"
#~ msgstr "_Editar menu"

#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Ícones"

#~ msgid "_Button icon:"
#~ msgstr "Ícone do _botão:"

#~ msgid "Show _icons in menu"
#~ msgstr "Mostrar _ícones no menu"

#~ msgid "There is already a panel menu registered for this screen"
#~ msgstr "Já existe um menu de painel registrado para esta tela"

#~ msgid "Edit Menu"
#~ msgstr "Editar menu"

#~ msgid "Shows a menu containing categories of installed applications"
#~ msgstr "Mostra um menu contendo categorias de aplicações instaladas"

#~ msgid "%s: Unknown option: %s\n"
#~ msgstr "%s: Opção desconhecida: %s\n"

#~ msgid "Options are:\n"
#~ msgstr "As opções são:\n"

#~ msgid "    --reload      Reload all settings, refresh image list\n"
#~ msgstr ""
#~ "    --reload      Recarrega todas as configurações, atualiza a lista de "
#~ "imagens\n"

#~ msgid "    --menu        Pop up the menu (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr "    --menu        Abrir o menu (na posição atual do mouse)\n"

#~ msgid ""
#~ "    --windowlist  Pop up the window list (at the current mouse position)\n"
#~ msgstr ""
#~ "    --windowlist  Abre a lista de janelas (na posição atual do mouse)\n"

#~ msgid "    --quit        Cause xfdesktop to quit\n"
#~ msgstr "    --quit        Faz o xfdesktop sair\n"

#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop was unable to create the folder \"%s\" to store desktop items:"
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop não foi capaz de criar a pasta \"%s\" para armazenar itens da "
#~ "área de trabalho:"

#~ msgid "Create Folder Failed"
#~ msgstr "Falha na Criação de Pasta"

#~ msgid ""
#~ "Xfdesktop is unable to use \"%s\" to hold desktop items because it is not "
#~ "a folder."
#~ msgstr ""
#~ "Xfdesktop não é capaz de usar \"%s\" para armazenar itens da área de "
#~ "trabalho porque não é uma pasta."

#~ msgid "Please delete or rename the file."
#~ msgstr "Por favor remova ou renomeie o arquivo."

#~ msgid "Rename \"%s\""
#~ msgstr "Renomear \"%s\""

#~ msgid "Enter the new name:"
#~ msgstr "Entre com o novo nome:"

#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renomear"

#~ msgid "Are you sure that you want to delete \"%s\"?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja remover \"%s\"?"

#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Pergunta"

#~ msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
#~ msgstr "Se você remover um arquivo, ele será perdido permanentemente."

#~ msgid "Are you sure you want to delete the following %d files?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja remover os %d seguintes arquivos?"

#~ msgid "Delete Multiple Files"
#~ msgstr "Remover múltiplos arquivos"

#~ msgid "The application chooser could not be opened."
#~ msgstr "A aplicativo de escolha de aplicativos não pôde ser aberta."

#~ msgid ""
#~ "This feature requires a file manager service present (such as that "
#~ "supplied by Thunar)."
#~ msgstr ""
#~ "Este recurso requer um serviço de gerenciador de arquivos presente (como "
#~ "o provido pelo Thunar)."

#~ msgid "Unable to create folder named \"%s\":"
#~ msgstr "Não foi possível criar uma pasta com o nome \"%s\":"

#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Criar nova pasta"

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Criar"

#~ msgid "Unable to create file named \"%s\":"
#~ msgstr "Não foi possível criar um arquivo com o nome \"%s\":"

#~ msgid "Create File Failed"
#~ msgstr "Falha ao criar arquivo"

#~ msgid "Create Document from template \"%s\""
#~ msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""

#~ msgid "Create Empty File"
#~ msgstr "Criar arquivo vazio"

#~ msgid "New Empty File"
#~ msgstr "Novo arquivo vazio"

#~ msgid "Unable to create file \"%s\":"
#~ msgstr "Não foi possível criar o arquivo \"%s\":"

#~ msgid "Create Error"
#~ msgstr "Erro ao criar"

#~ msgid "Failed to run \"%s\":"
#~ msgstr "Falhou ao executar \"%s\":"

#~ msgid "Run Error"
#~ msgstr "Erro de execução"

#~ msgid "The associated application could not be found or executed."
#~ msgstr "O aplicativo associado não pode ser encontrado ou executado."

#~ msgid "Unable to set default application for \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível ajustar o aplicativo padrão para \"%s\" para \"%s\":"

#~ msgid "Properties Error"
#~ msgstr "Erro de propriedades"

#~ msgid "Write only"
#~ msgstr "Apenas escrita"

#~ msgid "Read only"
#~ msgstr "Apenas leitura"

#~ msgid "Read & Write"
#~ msgstr "Leitura & Escrita"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Geral"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nome:"

#~ msgid "Kind:"
#~ msgstr "Tipo:"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconhecido)"

#~ msgid "Open With:"
#~ msgstr "Abrir com:"

#~ msgid "Modified:"
#~ msgstr "Modificado:"

#~ msgid "Accessed:"
#~ msgstr "Acessado:"

#~ msgid "Free Space:"
#~ msgstr "Espaço livre:"

#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Tamanho:"

#~ msgid "%s (%"
#~ msgstr "%s (%"

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Permissões"

#~ msgid "Owner:"
#~ msgstr "Proprietário:"

#~ msgid "Access:"
#~ msgstr "Acesso:"

#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Grupo:"

#~ msgid "Others:"
#~ msgstr "Outros:"

#~ msgid "Yes to _all"
#~ msgstr "Sim para _todos "

#~ msgid "There was an error moving \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Ocorreu um erro movendo \"%s\" para \"%s\":"

#~ msgid "There was an error copying \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Ocorreu um erro copiando \"%s\" para \"%s\":"

#~ msgid "There was an error linking \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Ocorreu um erro ligando \"%s\" com \"%s\":"

#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Erro de arquivo"

#~ msgid "broken link"
#~ msgstr "ligação quebrada"

#~ msgid "link to %s"
#~ msgstr "ligação para %s"

#~ msgid ""
#~ "Kind: %s\n"
#~ "Modified:%s\n"
#~ "Size: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo: %s\n"
#~ "Modificado:%s\n"
#~ "Tamanho: %s"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"

#~ msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\":"
#~ msgstr "Falhou ao renomear \"%s\" para \"%s\":"

#~ msgid "Kind: Trash"
#~ msgstr "Tipo: Lixeira"

#~ msgid "%s (%s total)"
#~ msgstr "%s (%s total)"

#~ msgid ""
#~ "Kind: Removable Volume\n"
#~ "Mount Point: %s\n"
#~ "Free Space: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo: Volume removível\n"
#~ "Ponto de montagem: %s\n"
#~ "Espaço livre: %s"

#~ msgid "Unable to mount \"%s\":"
#~ msgstr "Não foi possível montar \"%s\":"

#~ msgid "Unable to unmount \"%s\":"
#~ msgstr "Não foi possível desmontar \"%s\":"

#~ msgid "Unable to eject \"%s\":"
#~ msgstr "Não foi possível ejetar \"%s\":"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Acessórios"

#~ msgid "Common desktop tools and applications"
#~ msgstr "Aplicativos e ferramentas comuns da área de trabalho"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Desenvolvimento"

#~ msgid "Software development tools"
#~ msgstr "Ferramentas de desenvolvimento de software"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Educativo"

#~ msgid "Educational software"
#~ msgstr "Programas educativos"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Jogos"

#~ msgid "Games, puzzles, and other fun software"
#~ msgstr "Jogos, quebra-cabeça e outros programas divertidos"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Gráficos"

#~ msgid "Graphics creation and manipulation applications"
#~ msgstr "Aplicativos de criação e manipulação de gráficos"

#~ msgid "Audio and video players and editors"
#~ msgstr "Editores e reprodutores de áudio e vídeo"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimídia"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Internet"

#~ msgid "Network applications and utilities"
#~ msgstr "Utilitários e aplicativos de rede"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "Escritório"

#~ msgid "Office and productivity applications"
#~ msgstr "Aplicativos de escritório e produtividade"

#~ msgid "Applications that don't fit into other categories"
#~ msgstr "Aplicativos que não se encaixam em outras categorias"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Outros"

#~ msgid "Screensaver applets"
#~ msgstr "Miniaplicativos de proteção de tela"

#~ msgid "Screensavers"
#~ msgstr "Protetores de tela"

#~ msgid "Desktop and system settings applications"
#~ msgstr "Aplicativos de configurações do sistema e da área de trabalho"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistema"

#~ msgid "System tools and utilities"
#~ msgstr "Utilitários e ferramentas do sistema"

#~ msgid "About Xfce"
#~ msgstr "Sobre o Xfce"

#~ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
#~ msgstr "Informações sobre o Ambiente da Área de Trabalho do Xfce"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Gerenciador de Arquivos"

#~ msgid "Thunar file manager"
#~ msgstr "Gerenciador de arquivos Thunar"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ajuda"

#~ msgid "Help using Xfce"
#~ msgstr "Ajuda usando o Xfce"

#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid "Log out of the Xfce Desktop"
#~ msgstr "Sair do Xfce"

#~ msgid "Run Program..."
#~ msgstr "Executar programa..."

#~ msgid "Run a program"
#~ msgstr "Executar um programa"

#~ msgid "Terminal"
#~ msgstr "Terminal"

#~ msgid "Terminal emulator"
#~ msgstr "Emulador do terminal"

#~ msgid "Browse the web"
#~ msgstr "Navegar na internet"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Navegador de internet"

#~ msgid ""
#~ "Auto\n"
#~ "Centered\n"
#~ "Tiled\n"
#~ "Stretched\n"
#~ "Scaled\n"
#~ "Zoomed"
#~ msgstr ""
#~ "Automático\n"
#~ "Centralizado\n"
#~ "Mosaico\n"
#~ "Esticado\n"
#~ "Escalado\n"
#~ "Ampliado"

#~ msgid ""
#~ "Left\n"
#~ "Middle\n"
#~ "Right"
#~ msgstr ""
#~ "Esquerda\n"
#~ "Meio\n"
#~ "Direito"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Minimized application icons\n"
#~ "File/launcher icons"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum\n"
#~ "Ícones de aplicativos minimizadas\n"
#~ "Ícones de arquivo ou lançador"

#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Shift\n"
#~ "Alt\n"
#~ "Control"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum\n"
#~ "Shift\n"
#~ "Alt\n"
#~ "Control"

#~ msgid ""
#~ "Solid color\n"
#~ "Horizontal gradient\n"
#~ "Vertical gradient\n"
#~ "Transparent"
#~ msgstr ""
#~ "Cor sólida\n"
#~ "Degradê horizontal\n"
#~ "Degradê vertical\n"
#~ "Transparente"

#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"

#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"

#~ msgid "Use startup _notification"
#~ msgstr "Use _notificação na inicialização"

#~ msgid "Contributor"
#~ msgstr "Contribuidor"

#~ msgid "Icon designer"
#~ msgstr "Projetista de ícones"

#~ msgid "Solid Color"
#~ msgstr "Cor Sólida"

#~ msgid "Horizontal Gradient"
#~ msgstr "Degradê Horizontal"

#~ msgid "Vertical Gradient"
#~ msgstr "Degradê Vertical"

#~ msgid "Add menu entry"
#~ msgstr "Adicionar entrada de menu"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipo:"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"

#~ msgid "Submenu"
#~ msgstr "Submenu"

#~ msgid "Launcher"
#~ msgstr "Lançador"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Separador"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Sair"

#~ msgid "Command:"
#~ msgstr "Comando:"

#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Ícone:"

#~ msgid "No icon"
#~ msgstr "Sem ícone"

#~ msgid "Themed icon:"
#~ msgstr "Ícone do tema:"

#~ msgid "Select icon"
#~ msgstr "Selecionar ícone"

#~ msgid "Run in _terminal"
#~ msgstr "Executar em _terminal"

#~ msgid "Select command"
#~ msgstr "Selecionar comando"

#~ msgid "Executable Files"
#~ msgstr "Arquivos Executáveis"

#~ msgid "Perl Scripts"
#~ msgstr "Scripts Perl"

#~ msgid "Python Scripts"
#~ msgstr "Scripts Python"

#~ msgid "Ruby Scripts"
#~ msgstr "Scripts Ruby"

#~ msgid "Shell Scripts"
#~ msgstr "Scripts Shell"

#~ msgid "Add external menu entry"
#~ msgstr "Adicionar um menu externo"

#~ msgid "File"
#~ msgstr "Arquivo"

#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Fonte:"

#~ msgid "Select external menu"
#~ msgstr "Selecionar um menu externo"

#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Estilo:"

#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Simples"

#~ msgid "Multilevel"
#~ msgstr "Multinível"

#~ msgid "_Unique entries only"
#~ msgstr "Apena_s entradas únicas"

#~ msgid "Edit menu entry"
#~ msgstr "Editar entrada de menu"

#~ msgid "Edit external menu entry"
#~ msgstr "Editar menu externo"

#~ msgid "Xfce4-MenuEditor"
#~ msgstr "Editor de Menus do Xfce 4"

#~ msgid "Menueditor Warning"
#~ msgstr "Aviso do Editor de Menus"

#~ msgid "xfce4-menueditor is deprecated"
#~ msgstr "O editor de menus do xfce 4 está obsoleto"

#~ msgid ""
#~ "Xfce's menu system has been replaced, and xfce4-menueditor is not able to "
#~ "edit the new menu file format.  You may continue and edit an old-style "
#~ "menu file, or quit."
#~ msgstr ""
#~ "O menu do sistema do Xfce foi substituído e o editor de menus do Xfce 4 "
#~ "não é capaz de editar o novo formato do arquivo. Você pode continuar e "
#~ "editar um arquivo de menu do estilo antigo ou sair."

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Arquivo"

#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Novo"

#~ msgid "Create a new empty menu"
#~ msgstr "Criar um novo arquivo de menu do Xfce4"

#~ msgid "Open existing menu"
#~ msgstr "Abrir menu existente"

#~ msgid "Open _default menu"
#~ msgstr "Abrir menu pa_drão"

#~ msgid "Open default menu"
#~ msgstr "Abrir menu padrão"

#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Salvar"

#~ msgid "Save modifications"
#~ msgstr "Salvar modificações"

#~ msgid "Save _as..."
#~ msgstr "Salv_ar como..."

#~ msgid "Save menu under a given name"
#~ msgstr "Salvar menu com outro nome"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Fechar"

#~ msgid "Close menu"
#~ msgstr "Fechar menu"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "Sai_r"

#~ msgid "Quit Xfce4-Menueditor"
#~ msgstr "Sair do editor de Menus do Xfce 4"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Editar"

#~ msgid "_Edit entry"
#~ msgstr "_Editar entrada"

#~ msgid "Edit selected entry"
#~ msgstr "Editar entrada selecionada"

#~ msgid "_Add entry"
#~ msgstr "_Adicionar entrada"

#~ msgid "Add a new entry in the menu"
#~ msgstr "Adicionar nova entrada ao menu"

#~ msgid "Add _external"
#~ msgstr "Adicionar um menu _externo"

#~ msgid "Add an external entry"
#~ msgstr "Adicionar uma entrada externa"

#~ msgid "_Remove entry"
#~ msgstr "_Remover entrada"

#~ msgid "Remove entry"
#~ msgstr "Remover entrada"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Acima"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "A_baixo"

#~ msgid "Move entry down"
#~ msgstr "Mover a entrada atual para baixo"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "A_juda"

#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Sobre..."

#~ msgid "Show informations about xfce4-menueditor"
#~ msgstr "Mostrar informações sobre o Editor de Menus do Xfce 4"

#~ msgid "Collapse all"
#~ msgstr "Contrair todos"

#~ msgid "Collapse all menu entries"
#~ msgstr "Contrair todas entradas do menu"

#~ msgid "Expand all"
#~ msgstr "Expandir todos"

#~ msgid "Expand all menu entries"
#~ msgstr "Expandir todas entradas do menu"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Escondido"

#~ msgid "Are you sure you want to close the current menu?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja fechar o menu atual?"

#~ msgid "Do you want to save before closing the file?"
#~ msgstr "Você quer salvar antes de fechar o arquivo?"

#~ msgid "Do you want to save before opening an other menu ?"
#~ msgstr "Você deseja salvar antes de abrir outro menu?"

#~ msgid "Ignore modifications"
#~ msgstr "Ignorar modificações"

#~ msgid "Open menu file"
#~ msgstr "Abrir arquivo de menu"

#~ msgid "Do you want to save before opening the default menu ?"
#~ msgstr "Você deseja salvar antes de abrir o menu padrão?"

#~ msgid "Save menu file as"
#~ msgstr "Salvar menu como"

#~ msgid "Do you want to save before closing the menu ?"
#~ msgstr "Você deseja salvar antes de fechar o menu?"

#~ msgid "quit"
#~ msgstr "sair"

#~ msgid "--- separator ---"
#~ msgstr "--- separador ---"

#~ msgid "--- include ---"
#~ msgstr "--- incluir ---"

#~ msgid "system"
#~ msgstr "sistema"

#~ msgid "Do you want to move the item into the submenu?"
#~ msgstr "Você deseja mover o item para o submenu?"

#~ msgid "A menu editor for Xfce4"
#~ msgstr "Um editor de menu para o Xfce4"

#~ msgid "Author/Maintainer"
#~ msgstr "Autor/Mantenedor"

#~ msgid "You have modified the menu, do you want to save it before quitting ?"
#~ msgstr "Você modificou o menu; você deseja salvá-lo antes de sair?"

#~ msgid "Forget modifications"
#~ msgstr "Ignorar modificações"

#~ msgid "Unable to open the menu file %s in write mode"
#~ msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de menu %s em modo de escrita"

#~ msgid "Graphical tool for editing the Xfce 4 menu"
#~ msgstr "Ferramenta gráfica para edição do menu do Xfce 4"

#~ msgid "Menu Editor"
#~ msgstr "Editor de menu"

#~ msgid "Xfce 4 Menu Editor"
#~ msgstr "Editor de menu do Xfce 4"

#~ msgid "Settings for the Xfce 4 Desktop Manager"
#~ msgstr "Configurações para o Gerenciador da área de trabalho do Xfce 4"

#~ msgid "Xfce 4 Desktop Settings"
#~ msgstr "Configurações da área de trabalho Xfce 4"

#~ msgid "Show windows on each workspace in _submenus"
#~ msgstr "Mostrar janelas em cada espaço de trabalho nos _sub-menus"

#~ msgid "Use _Xfce to manage the desktop"
#~ msgstr "Usar o _Xfce para gerenciar a área de trabalho"

#~ msgid ""
#~ "Could not save file %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Please choose another location or press cancel in the dialog to discard "
#~ "your changes"
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível salvar o arquivo %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "Por favor escolha outro local ou pressione cancelar no diálogo para "
#~ "descartar suas alterações"

#~ msgid "Button Label|Desktop"
#~ msgstr "Área de Trabalho"

#~ msgid "backdrops.list"
#~ msgstr "backdrops.list"

#~ msgid "Select backdrop image or list file"
#~ msgstr "Selecionar imagem de fundo ou arquivo de lista"

#~ msgid "List Files (*.list)"
#~ msgstr "Arquivos de Lista (*.list)"

#~ msgid "_Edit list..."
#~ msgstr "_Editar lista..."

#~ msgid "_New list..."
#~ msgstr "_Nova lista..."

#~ msgid "S_tyle:"
#~ msgstr "Es_tilo:"

#~ msgid "Xfce will be unable to manage your desktop (%s)."
#~ msgstr "Xfce estará impossibilitado de gerenciar sua área de trabalho (%s)."

#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro Desconhecido"

#~ msgid "Unable to start xfdesktop"
#~ msgstr "Impossível iniciar xfdesktop"

#~ msgid ""
#~ "To ensure that this setting takes effect the next time you start Xfce, "
#~ "please be sure to save your session when logging out.  If you are not "
#~ "using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to manually "
#~ "edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available in the "
#~ "documentation provided on http://xfce.org/."
#~ msgstr ""
#~ "Para garantir que esta configuração tenha efeito a próxima vez que você "
#~ "iniciar o Xfce, por favor certifique-se de salvar a sua sessão ao sair. "
#~ "Se você não está usando o Gerenciador de Sessão do Xfce (xfce4-session), "
#~ "você precisará editar manualmente o arquivo ~/.config/xfce4/xinitrc. "
#~ "Detalhes estão disponíveis na documentação contida em http://xfce.org/."

#~ msgid ""
#~ "To ensure that Xfce does not manage your desktop the next time you start "
#~ "Xfce, please be sure to save your session when logging out.  If you are "
#~ "not using the Xfce Session Manager (xfce4-session), you will need to "
#~ "manually edit your ~/.config/xfce4/xinitrc file.  Details are available "
#~ "in the documentation provided on http://xfce.org/."
#~ msgstr ""
#~ "Para garantir que o Xfce não gerencie sua área de trabalho a próxima vez "
#~ "que você iniciá-lo, por favor certifique-se de salvar a sua sessão ao "
#~ "sair. Se você não está usando o Gerenciador de Sessão do Xfce (xfce4-"
#~ "session), você precisará editar manualmente o arquivo ~/.config/xfce4/"
#~ "xinitrc. Detalhes estão disponíveis na documentação contida em http://"
#~ "xfce.org/."

#~ msgid "_Do not show this again"
#~ msgstr "_Não mostrar isto novamente"

#~ msgid "Desktop Preferences"
#~ msgstr "Preferências da Área de Trabalho"

#~ msgid "_Color Style:"
#~ msgstr "Estilo de _cor:"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Imagem"

#~ msgid "Show _Image"
#~ msgstr "Mostrar _Imagem"

#~ msgid "_File:"
#~ msgstr "Arqui_vo:"

#~ msgid "_Behavior"
#~ msgstr "Co_mportamento"

#~ msgid "Select backdrop image file"
#~ msgstr "Selecione arquivo de imagem de fundo"

#~ msgid "List file"
#~ msgstr "Arquivo de Lista"

#~ msgid "Edit backdrop list"
#~ msgstr "Editar lista de fundos"

#~ msgid "Use _system font size"
#~ msgstr "Usar tamanho de fonte do _sistema"

#~ msgid "Des_ktop"
#~ msgstr "Área de Trabal_ho"

#~ msgid "_Desktop Properties..."
#~ msgstr "_Propriedades da Área de Trabalho..."

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Ciências"

#~ msgid "Scientific applications and tools"
#~ msgstr "Ícones de aplicações minimizadas"

#~ msgid "Unable to quit session."
#~ msgstr "Impossível terminar a sessão."

#~ msgid ""
#~ "Quitting the session requires that Xfce's session manager (xfce4-session) "
#~ "is running, but it was not detected.  Please quit Xfce via another means."
#~ msgstr ""
#~ "Terminar a sessão requer que o gerenciador de sessão do Xfce (xfce4-"
#~ "session) esteja rodando, mas ele não foi detectado. Por favor saia do "
#~ "Xfce de outra forma."

#~ msgid ""
#~ "Quitting the session requires the 'xfce4-session-logout' command, but it "
#~ "could not be found: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Terminar a sessão requer o comando 'xfce4-session-logout', mas ele não "
#~ "foi encontrado: %s"

#~ msgid "Edit Properties"
#~ msgstr "Editar Propriedades"

#~ msgid "Scientific software"
#~ msgstr "Programas científicos"