summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKiril Kirilov <cybercop_montana@abv.bg>2013-01-03 22:30:16 +0100
committerTransifex <noreplay@xfce.org>2013-01-03 22:30:16 +0100
commit122a63b0f6403e395146f53eea8da7afc046d659 (patch)
treeb73245ba2ce2d11b9348a7e619b624292cb7e6e9
parent9d08ee12f387ef87470b41c13aff87f0de72191c (diff)
downloadxfwm4-122a63b0f6403e395146f53eea8da7afc046d659.tar.gz
l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 100%
New status: 235 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
-rw-r--r--po/bg.po720
1 files changed, 160 insertions, 560 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 93ad71da3..9ceda4a73 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,26 +1,29 @@
-# Bulgarian translation of xfwm4.
-# Copyright (C) 2002-2006 The Xfce development team.
+# Bulgarian translations for xfwm4 package.
+# Copyright (C) 2002-2011 The Xfce development team.
# This file is distributed under the same license as the xfwm4 package.
-# Miroslav Yordanov <miordanov@i-space.org>, 2004.
-#
+# Kiril Kirilov (Cybercop) <cybercop_montana@abv.bg>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfwm4 4.4.0\n"
+"Project-Id-Version: xfwm4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-01 15:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 08:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-01-03 23:30+0200\n"
"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana@abv.bg>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:84
msgid ""
"This window might be busy and is not responding.\n"
"Do you want to terminate the application?"
-msgstr "Този прозорец вероятно е зает и не отговаря. Искате ли да спрете програмата?"
+msgstr ""
+"Този прозорец може да е зает и не отговаря.\n"
+"Искате ли да затворите програмата принудително?"
#: ../helper-dialog/helper-dialog.c:89
msgid "Warning"
@@ -32,13 +35,13 @@ msgstr "Нищо"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454
msgid "Session manager socket"
-msgstr "Контакт на управителя на сесията"
+msgstr "Адрес на мениджъра на сесиите"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:454
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315
msgid "SOCKET ID"
-msgstr "Контакт ID"
+msgstr "Адрес ID"
#: ../settings-dialogs/tweaks-settings.c:455
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:382
@@ -61,7 +64,7 @@ msgid ""
"Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s: %s\n"
-"Try %s --помага да видите пълният списък на достъпните команди.\n"
+"Изпълнете %s --help за да видите пълният списък с достъпните команди.\n"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:74
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:89
@@ -76,32 +79,32 @@ msgstr "Име на работното място"
#: ../settings-dialogs/workspace-settings.c:381
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:315
msgid "Settings manager socket"
-msgstr "Контакт с мениджъра на настройките"
+msgstr "Адрес на мениджъра на настройките"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:29
msgid "Configure window behavior and shortcuts"
-msgstr "Конфигурира поведението на прозорците и преките пътища"
+msgstr "Настройка на поведението на прозорците и клавишните комбинации"
#: ../settings-dialogs/xfce-wm-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:48
msgid "Window Manager"
-msgstr "Мениджър на прозорци"
+msgstr "Мениджър на прозорците"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:16
msgid "Fine-tune window behaviour and effects"
-msgstr "Финна настройка на поведението на прозорците и ефектите"
+msgstr "Допълнителна настройка на мениджъра на прозорците и ефектите"
#: ../settings-dialogs/xfce-wmtweaks-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:36
msgid "Window Manager Tweaks"
-msgstr "Мениджър на прозорци - Подреждане"
+msgstr "Мениджър на прозорците (допълнителен)"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:1
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:1
msgid "Configure layout, names and margins"
-msgstr "Конфигуриране на уведомленията, имената и възможностите"
+msgstr "Настройване на поведението, имената и допустимите граници"
#: ../settings-dialogs/xfce-workspaces-settings.desktop.in.h:2
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:5
@@ -110,23 +113,23 @@ msgstr "Работни места"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Box move and resize</b>"
-msgstr "<b>Кутия за преместване и преоразмеряване</b>"
+msgstr "<b>Кутия за преместване и оразмеряване</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Button layout</b>"
-msgstr "<b>Оформление на бутон</b>"
+msgstr "<b>Разположение на бутоните</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Double click _action</b>"
-msgstr "<b>Двойно кликване за действие</b>"
+msgstr "<b>Действие при двойно кликване</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Focus model</b>"
-msgstr "<b>Тип фокус</b>"
+msgstr "<b>Режим на фокусиране</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:5
msgid "<b>New window focus</b>"
-msgstr "<b>Нов фокус на прозорец</b>"
+msgstr "<b>Фокусиране на нов прозорец</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Raise on click</b>"
@@ -134,11 +137,11 @@ msgstr "<b>Повдигане при кликване</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:7
msgid "<b>Raise on focus</b>"
-msgstr "<b>Издига на фокус</b>"
+msgstr "<b>Повдигане при фокусиране</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Title _alignment</b>"
-msgstr "<b>Подравняване на заглавието</b>"
+msgstr "<b>Разположение на заглавието</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Title fon_t</b>"
@@ -146,11 +149,11 @@ msgstr "<b>Шрифт на заглавието</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Window _shortcuts</b>"
-msgstr "<b>Прозорец с преки пътища</b>"
+msgstr "<b>Клавишни комбинации за прозорец</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:11
msgid "<b>Windows snapping</b>"
-msgstr "<b>Прилепване на прозорците</b>"
+msgstr "<b>Прилепваване на прозорци</b>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:12
msgid "<b>Wrap workspaces</b>"
@@ -175,12 +178,12 @@ msgstr "<i>Късо</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:19
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:5
msgid "<i>Small</i>"
-msgstr "<i>Малък</i>"
+msgstr "<i>Малко</i>"
#. Edge resistance
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:21
msgid "<i>Wide</i>"
-msgstr "<i>Широчина</i>"
+msgstr "<i>Широко</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:22
msgid "Active"
@@ -192,19 +195,19 @@ msgstr "За напреднали"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:24
msgid "Automatically _raise windows when they receive focus"
-msgstr "Автоматично повдигане на прозорците, когато се фокусират"
+msgstr "Автоматично издигане на прозореца на преден план, когато е поставен на фокус"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:25
msgid "Automatically give focus to _newly created windows"
-msgstr "Автоматично фокусиране на новосъздадени прозорци"
+msgstr "Автоматично прехвърляне на фокуса към новосъздадени прозорци"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:26
msgid "Clic_k to focus"
-msgstr "Кликване за фокус"
+msgstr "Фокусиране при кликване"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:27
msgid "Click and drag the buttons to change the layout"
-msgstr "Кликнете и плъзнете бутоните, за да промените оформлението"
+msgstr "Кликване върху бутоните и влачене за промяна на подредбата"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:28
msgid "Close"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "Затваряне"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:30
msgid "Delay _before raising focused window:"
-msgstr "Изчакване, преди да се повдигне фокусираният прозорец:"
+msgstr "Забавяне, преди издигане на фокусираният прозорец на преден план:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:31
msgid "Dis_tance:"
@@ -228,11 +231,11 @@ msgstr "Скрит"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:34
msgid "Hide content of windows when _moving"
-msgstr "Скрива·съдържанието·на·прозорците·при преместване"
+msgstr "Скриване съдържанието на прозореца при преместване"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:35
msgid "Hide content of windows when _resizing"
-msgstr "Скрива съдържанието на прозорците, когато се повдигнат"
+msgstr "Скриване съдържанието на прозорците при преоразмеряване"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:36
msgid "Ke_yboard"
@@ -252,7 +255,7 @@ msgstr "Минимизиране"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:40
msgid "Raise window when clicking _inside application window"
-msgstr "Повдигане на прозореца, когато кликвате в прозореца на приложението"
+msgstr "Повдигане на прозореца при кликване върху програма в него"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:41
msgid "Shade"
@@ -260,23 +263,23 @@ msgstr "Сянка"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:42
msgid "Snap windows to other _windows"
-msgstr "Прилепва прозорците до други прозорци"
+msgstr "Прилепване на прозореца към други прозорци"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:43
msgid "Snap windows to screen _border"
-msgstr "Прилепва прозорците по краищата на екрана"
+msgstr "Прилепване на прозореца към края на екрана"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:44
msgid "Stick"
-msgstr "Забодено"
+msgstr "Залепване"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:45
msgid "The action to perform when the title-bar is double-clicked"
-msgstr "Действие да се извърши при двойно кликване върху заглавната лента"
+msgstr "Действия, които да се изпълняват при двойно кликване върху заглавието"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:46
msgid "The window title cannot be removed"
-msgstr "Заглавието на прозореца не може да бъде преместено"
+msgstr "Не може да бъде премахнато заглавието на прозореца"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:47
msgid "Title"
@@ -284,19 +287,19 @@ msgstr "Заглавие"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:49
msgid "Wrap workspaces when _dragging a window off the screen"
-msgstr "Превключва работните места, когато се изтегля прозорец извън екрана"
+msgstr "Превключване на работните места при плъзгане на прозореца извън екрана"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:50
msgid "Wrap workspaces when the _pointer reaches the screen edge"
-msgstr "Превключва работните места, когато курсорът достигне края на екрана"
+msgstr "Превключване на работните места, когато курсорът достигне краят на екрана"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:51
msgid "_Delay before window receives focus:"
-msgstr "Забавяне, преди да се фокусира прозорец:"
+msgstr "Забавяне, преди прозорецът да бъде поставен на фокус:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:52
msgid "_Edge resistance:"
-msgstr "Съпротивление по краищата:"
+msgstr "Съпротивление в краищата:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:53
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:43
@@ -305,7 +308,7 @@ msgstr "Фокус"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:54
msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Възстановяване на настройки по подразбиране"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-dialog.glade.h:55
msgid "_Style"
@@ -314,7 +317,7 @@ msgstr "Стил"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:220
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:253
msgid "Shade window"
-msgstr "Сянка на прозорец"
+msgstr "Сянка в заглавието на прозорец"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:221
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:250
@@ -351,7 +354,7 @@ msgstr "Дясно"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:236
msgid "Window operations menu"
-msgstr "Меню на действията на прозореца"
+msgstr "Меню за операции с прозорци"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:237
msgid "Up"
@@ -363,39 +366,39 @@ msgstr "Надолу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:241
msgid "Cancel"
-msgstr "Затваряне"
+msgstr "Отмяна"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:242
msgid "Cycle windows"
-msgstr "Циклични прозорци"
+msgstr "Превключване на прозорците"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:243
msgid "Cycle windows (Reverse)"
-msgstr "Циклични прозорци (Срещуположни)"
+msgstr "Превключване на прозорците (В обратна посока)"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:244
msgid "Switch window for same application"
-msgstr "Включване на прозорец за определена програма"
+msgstr "Превключване на прозорци за една и съща програма"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:245
msgid "Switch application"
-msgstr "Смяна на приложението"
+msgstr "Превключване на програма"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:246
msgid "Close window"
-msgstr "Затвори прозореца"
+msgstr "Затваряне на прозорец"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:247
msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
+msgstr "Максимизиране на прозорец по хоризонтала"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:248
msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
+msgstr "Максимизиране на прозорец по вертикала"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:251
msgid "Move window"
-msgstr "Преместване на прозорец"
+msgstr "Преместванена прозорец"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:252
msgid "Resize window"
@@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "Прилепване на прозорец"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:255
msgid "Raise window"
-msgstr "Вдигане на прозорец"
+msgstr "Издигане на прозорец"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:256
msgid "Lower window"
@@ -415,23 +418,23 @@ msgstr "Сваляне на прозорец"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:257
msgid "Raise or lower window"
-msgstr "Повдигане или сваляне на прозорец"
+msgstr "Издигане или сваляне на прозорец"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:259
msgid "Fill window horizontally"
-msgstr "Изпълване на прозореца хоризонтално"
+msgstr "Изпълване на прозореца по хоризонтала"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:260
msgid "Fill window vertically"
-msgstr "Изпълване на прозореца вертикално"
+msgstr "Изпълване на прозореца по вертикала"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:261
msgid "Toggle above"
-msgstr "Превключване над"
+msgstr "Превключване нагоре"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:262
msgid "Toggle fullscreen"
-msgstr "Превключване в режим на цял екран"
+msgstr "Превключване на пълен екран"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:263
msgid "Move window to upper workspace"
@@ -459,67 +462,67 @@ msgstr "Преместване на прозореца на следващото
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:269
msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 1"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 1"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:270
msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 2"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 2"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:271
msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 3"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 3"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:272
msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 4"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 4"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:273
msgid "Move window to workspace 5"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 5"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 5"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:274
msgid "Move window to workspace 6"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 6"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 6"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:275
msgid "Move window to workspace 7"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 7"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 7"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:276
msgid "Move window to workspace 8"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 8"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 8"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:277
msgid "Move window to workspace 9"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 9"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 9"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:278
msgid "Move window to workspace 10"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 10"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 10"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:279
msgid "Move window to workspace 11"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 11"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 11"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:280
msgid "Move window to workspace 12"
-msgstr "Преместване на прозореца на работно място 12"
+msgstr "Преместване на прозорец на работно място 12"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:281
msgid "Tile window to the top"
-msgstr "Заглавието на прозореца отгоре"
+msgstr "Заглавието на прозореца да е отгоре"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:282
msgid "Tile window to the bottom"
-msgstr "Заглавието на прозореца отдолу"
+msgstr "Заглавието на прозореца да е отдолу"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:283
msgid "Tile window to the left"
-msgstr "Заглавието на прозореца вляво"
+msgstr "Заглавието на прозореца да е отляво"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:284
msgid "Tile window to the right"
-msgstr "Заглавието на прозореца вдясно"
+msgstr "Заглавието на прозореца да е отдясно"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:285
msgid "Show desktop"
@@ -527,27 +530,27 @@ msgstr "Показване на работният плот"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:286
msgid "Upper workspace"
-msgstr "Горната част на работното място"
+msgstr "Горно работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:287
msgid "Bottom workspace"
-msgstr "Долната част на работното място"
+msgstr "Долно работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:288
msgid "Left workspace"
-msgstr "Лявата част на работното място"
+msgstr "Ляво работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:289
msgid "Right workspace"
-msgstr "Дясната част на работното място"
+msgstr "Дясно работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:290
msgid "Previous workspace"
-msgstr "Предишното работно място"
+msgstr "Предишно работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:291
msgid "Next workspace"
-msgstr "Следващото работно място"
+msgstr "Следващо работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:292
msgid "Workspace 1"
@@ -611,7 +614,7 @@ msgstr "Изтриване на последното работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:307
msgid "Delete active workspace"
-msgstr "Изтриване на активното работно място"
+msgstr "Изтриване на текущото работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:453
msgid "Theme"
@@ -623,25 +626,25 @@ msgstr "Действие"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:607
msgid "Shortcut"
-msgstr "Пряк път"
+msgstr "Клавишна комбинация"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:993
#, c-format
msgid "Failed to initialize xfconf. Reason: %s"
-msgstr "Не може да се инициализира xfconf. Причина: %s"
+msgstr "Но може да бъде инициализирана xfconf. Причина: %s"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1004
msgid "Could not create the settings dialog."
-msgstr "Не може да бъде създаден диалог на настройките."
+msgstr "Не може да бъде създаден диалог за настройки."
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1893
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1894
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Възстановяване на настройки по подразбиране"
+msgstr "Възстановяване на настройките по подразбиране"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-settings.c:1895
msgid "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to do this?"
-msgstr "Това ще възстанови всички команди за бърз достъп до техните стойности по подразбиране. Наистина ли искате да направите това?"
+msgstr "Това действие ще възстанови всички клавишни комбинации към тяхната стойност по подразбиране. Наистина ли искате да направите това?"
#. Smart placement size
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:2
@@ -650,15 +653,15 @@ msgstr "<i>Голям</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:3
msgid "<i>Opaque</i>"
-msgstr "<i>Непрозрачен</i>"
+msgstr "<i>Непрозрачно</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:6
msgid "<i>Transparent</i>"
-msgstr "<i>Прозрачност</i>"
+msgstr "<i>Прозрачно</i>"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:7
msgid "Activate _focus stealing prevention"
-msgstr "Активиране на фокус превенция от кражби"
+msgstr "Активиране на фокус \"Превенция от кражби\""
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:8
msgid "At the _center of the screen"
@@ -666,7 +669,7 @@ msgstr "В центъра на екрана"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:9
msgid "Automatically _tile windows when moving toward the screen edge"
-msgstr "Автоматично показва прозорците като плочки, когато се преместват към ръба на екрана"
+msgstr "Автоматично показване на прозорците във вид на плочки, когато се преместват към края на екрана"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:10
msgid "By default, place windows:"
@@ -678,15 +681,15 @@ msgstr "Композитор"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:12
msgid "C_ycling"
-msgstr "Въртене"
+msgstr "Превключване на прозорците"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:13
msgid "Cycle _through windows on all workspaces"
-msgstr "Превъртане през прозорците на всички работни места"
+msgstr "Превключване между прозорците на всички работни места"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:14
msgid "Display _fullscreen overlay windows directly"
-msgstr "Показване на цял екран с пряко наслагване на прозорците"
+msgstr "Показване на всички прозорци наведнъж на цял екран"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:15
msgid "Do _nothing"
@@ -698,19 +701,19 @@ msgstr "Скриване на рамките на прозорците, кога
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:18
msgid "Honor _standard ICCCM focus hint"
-msgstr ""
+msgstr "Поведение при прехвърлянето на фокуса по стандарта ICCCM"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:19
msgid "Keep urgent windows _blinking repeatedly"
-msgstr "Задръж спешните прозорци да мигат често"
+msgstr "Непрекъснато мигане на спешните прозорци"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:20
msgid "Key used to _grab and move windows:"
-msgstr "Клавиш, използван за хващане и преместване на прозорци:"
+msgstr "Клавиш, използван за хващане и преместване на прозорец:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:21
msgid "Notify of _urgency by making window's decoration blink"
-msgstr "При спешни уведомления, декорацията на прозорците да примигва"
+msgstr "Мигане на декорацията на прозорците при спешни уведомления"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:22
msgid "Opaci_ty of window decorations:"
@@ -722,7 +725,7 @@ msgstr "Непрозрачност на неактивните прозорци:
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:24
msgid "Opacity of popup window_s:"
-msgstr "Непрозрачност на изкачащите прозорци:"
+msgstr "Непрозрачност на изскачащите прозорци:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:25
msgid "Opacity of windows during _move:"
@@ -730,15 +733,15 @@ msgstr "Непрозрачност на прозорците при премес
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:26
msgid "Opacity of windows during resi_ze:"
-msgstr "Непрозрачност на прозорците при преоразмеряване:"
+msgstr "Непрозрачност на прозорците при оразмеряване:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:27
msgid "Restore original _size of maximized windows when moving"
-msgstr "Възстановяване на оригиналният размер на максимизираните прозорци при преместване "
+msgstr "Възстановяване на първоначалният размер на максимизираните прозорци при преместване"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:28
msgid "Show shadows under _dock windows"
-msgstr "Покаказване на сенки под лентата на прозорците"
+msgstr "Показване на сенки под прикачените прозорци"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:29
msgid "Show shadows under _regular windows"
@@ -746,11 +749,11 @@ msgstr "Показване на сенки под нормалните проз
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:30
msgid "Show shadows under pop_up windows"
-msgstr "Показване на сенки под изкачащите прозорци"
+msgstr "Показване на сенки под изскачащите прозорци"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:31
msgid "Switch to win_dow's workspace"
-msgstr "Превключване между прозорците на работните места"
+msgstr "Превключване на прозорците на работното място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:32
msgid "Under the mouse _pointer"
@@ -758,23 +761,23 @@ msgstr "Под показалеца на мишката"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:33
msgid "Use _edge resistance instead of window snapping"
-msgstr "Използване ръба на прозореца за прихващане"
+msgstr "Използване на съпротивление по краищата вместо прилепване на прозорците"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:34
msgid "Use the _mouse wheel on the desktop to switch workspaces"
-msgstr "Използване на колелото на мишката за смяна на работните плотове"
+msgstr "Използване на показалеца на мишката в работният плот за смяна на работните места"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:35
msgid "When a window raises itself:"
-msgstr "Когато прозорецът се самопремества:"
+msgstr "Когато прозорецът се самоповдига:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:37
msgid "Wrap workspaces depending on the actual desktop _layout"
-msgstr "Прихващане на работните места в зависимост от действителното местоположение на работният плот"
+msgstr "Превъртане на работните места в зависимост от действителното разположение на десктопа"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:38
msgid "Wrap workspaces when the _first or the last workspace is reached"
-msgstr "Застъпване на прозорците, когато е достигнато първото и последното работно място"
+msgstr "Превъртане на работните места, когато е достигнато първото или последното работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:39
msgid "_Accessibility"
@@ -782,45 +785,47 @@ msgstr "Достъпност"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:40
msgid "_Bring window on current workspace"
-msgstr "Докарване на прозореца до текущото работно място"
+msgstr "Преместване на прозореца на текущото работно място"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:41
msgid "_Draw frame around selected windows while cycling"
-msgstr "Начертаване на рамка около избраните прозорци, докато се редуват"
+msgstr "Очертаване на рамка около избраният прозорец при превключване"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:42
msgid "_Enable display compositing"
-msgstr "Разрешаване на показването на композиране"
+msgstr "Включване на композирането на екрана /ефекти/"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:44
msgid "_Include hidden (i.e. iconified) windows"
-msgstr "Включване на скрити (т.е. минимизирани до икона) прозорци"
+msgstr "Включване на скритите (минимизирани до икона) прозорци"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:45
msgid "_Minimum size of windows to trigger smart placement:"
-msgstr "Минимален размер на прозорците, за да бъдат разположени интелигентно:"
+msgstr "Минимален размер на прозорците, при който да бъде включено интелегентното разположение:"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:46
msgid "_Placement"
-msgstr "Местоположение"
+msgstr "Поставяне"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:47
msgid "_Raise windows when any mouse button is pressed"
-msgstr "Издигане на прозорците, когато някой бутон на мишката е натиснат"
+msgstr "Повдигане на прозореца, когато някой от бутоните на мишката е натиснат"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:48
msgid ""
"_Remember and recall previous workspace\n"
"when switching via keyboard shortcuts"
-msgstr "Запомняне и подсещане за предишното работно място при превключване с клавишни комбинации"
+msgstr ""
+"Запомняне и връщане на предишното работно място\n"
+"при превключване с бързи клавиши"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:50
msgid ""
"_Skip windows that have \"skip pager\"\n"
"or \"skip taskbar\" properties set"
msgstr ""
-"Пропускане на прозорци, които имат зададени \"пропускане на уведомяване\"\n"
-"или \"пропускане на лентата на задачите\" в настройките си"
+"_Пропусни прозореца, когато е зададено \"пропусни пейджъра\"\n"
+"или \"пропусни лентата на задачи\" от настройките"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-tweaks-dialog.glade.h:52
msgid "_Workspaces"
@@ -832,7 +837,7 @@ msgstr "Оформление"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:3
msgid "Margins are areas on the edges of the screen where no window will be placed"
-msgstr "Границите са пространства по краищата на екрана където няма да бъде поставян прозорец"
+msgstr "Полета са области, по краищата на екрана, където не могат да бъдат поставени прозорци"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:4
msgid "Names"
@@ -840,15 +845,15 @@ msgstr "Имена"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:6
msgid "_General"
-msgstr "Общи"
+msgstr "Основни"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:7
msgid "_Margins"
-msgstr "Граници"
+msgstr "Полета"
#: ../settings-dialogs/xfwm4-workspace-dialog.glade.h:8
msgid "_Number of workspaces:"
-msgstr "Номер на работните места:"
+msgstr "Брой на работните места:"
#. TRANSLATORS: "(on %s)" is like "running on" the name of the other host
#: ../src/client.c:184
@@ -858,36 +863,36 @@ msgstr "%s (на %s)"
#: ../src/main.c:540
msgid "Fork to the background"
-msgstr "Копие на заден план"
+msgstr "Преминаване във фонов режим"
#: ../src/main.c:542
msgid "Fork to the background (not supported)"
-msgstr "Копие на заден план (не се поддържа)"
+msgstr "Преминаване във фонов режим (не се поддържа)"
#: ../src/main.c:545
msgid "Set the compositor mode"
-msgstr "Задаване режим на композиране"
+msgstr "Преминаване в режим на композиране"
#: ../src/main.c:547
msgid "Set the compositor mode (not supported)"
-msgstr "Задаване режим на композиране (не се поддържа)"
+msgstr "Преминаване в режим на композиране (не се поддържа)"
#: ../src/main.c:549
msgid "Replace the existing window manager"
-msgstr "Заменяне на съществуващ мениджър на прозорци"
+msgstr "Замяна на съществуващият мениджър на прозорци"
#: ../src/main.c:550
msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Отпечатване на информация за версията и изход"
+msgstr "Показване на информацията за версията и изход"
#: ../src/main.c:558
msgid "[ARGUMENTS...]"
-msgstr "[АРГУМЕНТИ...]"
+msgstr "[ПАРАМЕТРИ...]"
#: ../src/main.c:565
#, c-format
msgid "Type \"%s --help\" for usage."
-msgstr "Напиши \"%s --help\" за използване."
+msgstr "Напиши \"%s --help\" за получаване на потребителска информация"
#: ../src/menu.c:43
msgid "Ma_ximize"
@@ -928,15 +933,15 @@ msgstr "Също като другите прозорци"
#: ../src/menu.c:53
msgid "Always Below Other Windows"
-msgstr "Винаги под останалите прозорци"
+msgstr "Винаги зад другите прозорци"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Roll Window Up"
-msgstr "Завъртане на прозореца нагоре"
+msgstr "Завърти прозореца нагоре"
#: ../src/menu.c:55
msgid "Roll Window Down"
-msgstr "Завъртане на прозореца надолу"
+msgstr "Завърти прозореца надолу"
#: ../src/menu.c:56
msgid "_Fullscreen"
@@ -948,12 +953,12 @@ msgstr "Изход от цял екран"
#: ../src/menu.c:58
msgid "Context _Help"
-msgstr "Помощтно съдържание"
+msgstr "Контекстна помощ"
#. --------------------------------------------------------
#: ../src/menu.c:60
msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Винаги на видимият работен плот"
+msgstr "Винаги на видимото работно място"
#: ../src/menu.c:61
msgid "Only on This Workspace"
@@ -975,7 +980,7 @@ msgstr "Унищожаване"
#: ../src/menu.c:70
msgid "_Quit"
-msgstr "Изход"
+msgstr "Напускане"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Restart"
@@ -984,454 +989,49 @@ msgstr "Рестартиране"
#: ../src/menu.c:412
#, c-format
msgid "%s: GtkMenu failed to grab the pointer\n"
-msgstr "%s: GtkМенюто не успя да прихване показалеца\n"
+msgstr "%s: GtkMenu не не успя да прихване показалеца\n"
#: ../src/settings.c:273
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color %s\n"
-msgstr "%s: Не може да се определи цвета %s\n"
+msgstr "%s: Не може да бъде определен цвета %s\n"
#: ../src/settings.c:275
#, c-format
msgid "%s: Cannot allocate color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s: Не може да бъде определен цвят: GСтойността за цвета не е от типа STRING"
+msgstr "%s: Грешка при определяне на цвета: Стойността за цвета не е от типа STRING"
#: ../src/settings.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color %s\n"
-msgstr "%s: Не може да бъде анализиран цвят %s\n"
+msgstr "%s: Не може да бъде обработен цвета %s\n"
#: ../src/settings.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot parse color: GValue for color is not of type STRING"
-msgstr "%s: Не може да бъде определен цвят: GСтойността за цвета не е от типа STRING"
+msgstr "%s: Не може да бъде обработен цвета: Стойността за цвета не е от типа STRING"
#: ../src/terminate.c:75
#, c-format
msgid "Error reading data from child process: %s\n"
-msgstr "Грешка при прочитане на данни от дъщерен процес: %s\n"
+msgstr "Грешка при прочитане на данните от дъщерен процес: %s\n"
#: ../src/terminate.c:123
#, c-format
msgid "Cannot spawn helper-dialog: %s\n"
-msgstr "Не може да се появи диалог за помощ: %s\n"
+msgstr "Не може да се покаже помощен диалог: %s\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Set number and names of workspaces"
-#~ msgstr "Превключване на работните места"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Margins</b>"
-#~ msgstr "Повдига при фокусиране"
+#~ msgstr "Укажите количество и названия рабочих мест"
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Workspaces</b>"
-#~ msgstr "Превключване на работните места"
+#~ msgstr "<b>Рабочие места</b>"
-#, fuzzy
#~ msgid "Change workspace name"
-#~ msgstr "Граница на работно място"
+#~ msgstr "Изменить название рабочего места"
#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Скрива"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance|<i>Small</i>"
-#~ msgstr "Разстояние :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resistance|<i>Small</i>"
-#~ msgstr "Разстояние :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resistance|<i>Wide</i>"
-#~ msgstr "Разстояние :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ">Window Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#~ msgid "Workspace Margins"
-#~ msgstr "Граница на работно място"
-
-#~ msgid "Left :"
-#~ msgstr "Ляво :"
-
-#~ msgid "Right :"
-#~ msgstr "Дясно :"
-
-#~ msgid "Top :"
-#~ msgstr "Горе :"
-
-#~ msgid "Bottom :"
-#~ msgstr "Долу :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bring window on current workspace"
-#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Нищо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cycle through windows from all workspaces"
-#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cycling"
-#~ msgstr "Скрива прозореца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus"
-#~ msgstr "Тип на фокуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide frame of windows when maximized"
-#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Restore original size of maximized windows when moving"
-#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when the first or last workspace is reached"
-#~ msgstr "Превключва работните места когато курсора достигне края на екрана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size|Small"
-#~ msgstr "Малко"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of window decorations"
-#~ msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of inactive windows"
-#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of windows during move"
-#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of windows during resize"
-#~ msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity of popup windows"
-#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compositor"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Label|Window Manager Tweaks"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change name"
-#~ msgstr "Граница на работно място"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of workspaces:"
-#~ msgstr "Превключване на работните места"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspace names"
-#~ msgstr "Граница на работно място"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Label|Workspaces and Margins"
-#~ msgstr "Граница на работно място"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspaces and Margins"
-#~ msgstr "Граница на работно място"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window Manager Settings"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Settings"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xfce 4 Window Manager Tweaks"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspaces Settings"
-#~ msgstr "Граница на работно място"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Xfce 4 Workspaces Settings"
-#~ msgstr "Граница на работно място"
-
-#~ msgid "Font Selection Dialog"
-#~ msgstr "Диалог за избиране на шрифт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title font"
-#~ msgstr "Шрифт на заглавието"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title Alignment"
-#~ msgstr "Подравнение на заглавието"
-
-#~ msgid "Text alignment inside title bar :"
-#~ msgstr "Подравнява текста в заглавната лента :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button layout"
-#~ msgstr "Разположение на бутоните"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Заглавие"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window shortcuts"
-#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus model"
-#~ msgstr "Тип на фокуса"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click to focus"
-#~ msgstr "Натискане за фокус"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Focus follows mouse"
-#~ msgstr "Фокуса следва мишката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay before window receives focus"
-#~ msgstr "Изчакване преди да се повдигне фокусирания прозорец :"
-
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Бързо"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically give focus to newly created windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично се фокусират\n"
-#~ "новосъздадените прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New window focus"
-#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise on focus"
-#~ msgstr "Повдига при фокусиране"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically raise windows when they receive focus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматично повдига прозорците·\n"
-#~ "когато се фокусират"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delay before raising focused window :"
-#~ msgstr "Изчакване преди да се повдигне фокусирания прозорец :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise window when clicking inside application window"
-#~ msgstr ""
-#~ "Повдига прозореца когато се натисне\n"
-#~ "в прозореца на приложението"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise on click"
-#~ msgstr "Повдигане при натискане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Windows snapping"
-#~ msgstr "Прилепване на прозорците"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap windows to screen border"
-#~ msgstr "Прилепва прозорците по границата на екрана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Snap windows to other windows"
-#~ msgstr "Прилеплва прозорците до другите прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance :"
-#~ msgstr "Разстояние :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance|Small"
-#~ msgstr "Разстояние :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distance|Wide"
-#~ msgstr "Разстояние :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces"
-#~ msgstr "Превключване на работните места"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when the pointer reaches a screen edge"
-#~ msgstr "Превключва работните места когато курсора достигне края на екрана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wrap workspaces when dragging a window off the screen"
-#~ msgstr "Превклюва работните места когато се изтегля прозорец извън екрана"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edge Resistance :"
-#~ msgstr "Съпротивление по краищата :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resistance|Small"
-#~ msgstr "Разстояние :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resistance|Wide"
-#~ msgstr "Разстояние :"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opaque move and resize"
-#~ msgstr "Непрозрачно местене и промяна на размера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display content of windows when resizing"
-#~ msgstr "Показва съдържанието на прозорците при промяна на размера"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display content of windows when moving"
-#~ msgstr "Показва·съдържанието·на·прозорците·при местене"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Double click action"
-#~ msgstr "Действие при двойно натискане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Action to perform when double clicking on title bar :"
-#~ msgstr ""
-#~ "Действие което да се извърши при двойно натискане на заглавната лента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Допълнителни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button Label|Window Manager"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window to workspace %d"
-#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose shortcut for :"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No shortcut"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the name of workspace %d"
-#~ msgstr "Превключване на работните места"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced window manager settings"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter window manager action shortcut"
-#~ msgstr "Мениджър на прозорци"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter shortcut"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Un)Ma_ximize"
-#~ msgstr "Максимизира"
-
-#~ msgid "Hide _all others"
-#~ msgstr "Скрива всички останали"
-
-#~ msgid "_Shade"
-#~ msgstr "Сгъване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Un)_Shade"
-#~ msgstr "Разгъва"
-
-#~ msgid "S_tick"
-#~ msgstr "Забожда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Un)S_tick"
-#~ msgstr "Отбожда"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Below"
-#~ msgstr "Бавно"
-
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Изпраща на..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Workspace %i (%s)"
-#~ msgstr "Работно място %i"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Център"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Разположение на бутоните"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Shortcut Theme"
-#~ msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window left"
-#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move window right"
-#~ msgstr "Новите прозорци се фокусират"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resize window down"
-#~ msgstr "Скрива прозореца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel move/resize window"
-#~ msgstr "Скрива прозореца"
+#~ msgstr "Свернуть"
-#~ msgid "_Hide"
-#~ msgstr "Скрива"
+#~ msgid "%s: Segmentation fault"
+#~ msgstr "%s: Ошибка сегментации"