# Lithuanian translation of gnome-doc-utils. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. # Žygimantas Beručka , 2004. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-doc-utils HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-12-31 18:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-31 18:51+0200\n" "Last-Translator: Žygimantas Beručka \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Appendix %t{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:2 msgid "format.appendix.label" msgstr "Priedas %t{number}" #. Chapter %t{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:4 msgid "format.chapter.label" msgstr "Skyrius %t{number}" #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:5 msgid "format.citetitle" msgstr "%t{node}" #. FIXME #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:7 msgid "format.date" msgstr "" " \n" " . \n" " \n" " sausis \n" " vasaris \n" " kovas \n" " balandis \n" " gegužė \n" " birželis \n" " liepa \n" " rugpjūtis \n" " rugsėjis \n" " spalis \n" " lapkritis \n" " gruodis \n" " \n" " \n" "" #. Example %t{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:9 msgid "format.example.label" msgstr "Pavyzdys %t{number}" #. %t{parent}-%1{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:11 msgid "format.example.number" msgstr "%t{parent}-%1{number}" #. %1{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:13 msgid "format.example.number.flat" msgstr "%1{number}" #. Figure %t{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:15 msgid "format.figure.label" msgstr "Paveikslėlis %t{number}" #. %t{parent}-%1{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:17 msgid "format.figure.number" msgstr "%t{parent}-%1{number}" #. %1{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:19 msgid "format.figure.number.flat" msgstr "%1{number}" #. (%t{node}) #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:21 msgid "format.manvolnum" msgstr "(%t{node})" #. Part %t{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:23 msgid "format.part.label" msgstr "Dalis %t{number}" #. %I{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:25 msgid "format.part.number" msgstr "%I{number}" #. ‘%t{node}’ #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:27 msgid "format.quote.inner" msgstr "«%t{node}»" #. “%t{node}” #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:29 msgid "format.quote.outer" msgstr "„%t{node}“" #. %t{title} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:31 msgid "format.refentry.label" msgstr "%t{title}" #. Section %t{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:33 msgid "format.section.label" msgstr "Skyrius %t{number}" #. Table %t{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:35 msgid "format.table.label" msgstr "Lentelė %t{number}" #. %t{parent}-%1{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:37 msgid "format.table.number" msgstr "%t{parent}-%1{number}" #. %1{number} #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:39 msgid "format.table.number.flat" msgstr "%1{number}" #. Read the definition for ‘%s{node}’ #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:41 msgid "format.tooltip.glossentry" msgstr "Skaitykit „%s{node}“ aprašymą" #. Send email to ‘%s{address}’ #: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:43 msgid "format.tooltip.mailto" msgstr "Siųsti „%s{address}“ el.laišką" #. Used as a header before a list of authors. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:2 msgid "Author Authors" msgstr "" "Autorius Authoriai" #. Used as a header before a list of collaborators. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:4 msgid "" "Collaborator Collaborators" msgstr "" "Bendradarbis Bendradarbiai" #. Used as a header before a list of copyrights. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:6 msgid "" "Copyright Copyrights" msgstr "" "Autoriinės teisės Autorinės " "teisės" #. Used as a header before a list of editors. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:8 msgid "Editor Editors" msgstr "" "Redaktorius Redaktoriai" #. Used as a header before a list of contributors. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:10 msgid "" "Other Contributor Other " "Contributors" msgstr "" "Kitas pagalbininkas Kiti " "pagalbininkai" #. Used as a header before a list of publishers. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:12 msgid "" "Publisher Publishers" msgstr "" "Leidėjas Leidėjai" #. Link to the titlepage #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14 msgid "About This Document" msgstr "Apie šį dokumentą" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:15 msgid "Affiliation" msgstr "Ryšiai" #. This is an abbreviated form of 'Message Audience'. #. Feel free to use the same word/phrase for both. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18 msgid "Audience" msgstr "Publika" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:19 msgid "Caution" msgstr "Įspėjimas" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:20 msgid "Colophon" msgstr "Įspėjimas" #. This is an abbreviated form of 'Table of Contents'. #. Feel free to use the same word/phrase for both. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:23 msgid "Contents" msgstr "Turinys" #. Used as a header for date column in the revision history. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25 msgid "Date" msgstr "Data" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26 msgid "Dedication" msgstr "Dedikuota" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:27 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:28 msgid "Important" msgstr "Svarbu" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:29 msgid "Index" msgstr "Rodyklė" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:30 msgid "Legal Notice" msgstr "Teisinės pastabos" #. This is an abbreviated form of 'Message Level'. #. Feel free to use the same word/phrase for both. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:33 msgid "Level" msgstr "Lygis" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:34 msgid "Message Audience" msgstr "Žinutės publika" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:35 msgid "Message Level" msgstr "Žinutės lygis" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:36 msgid "Message Origin" msgstr "Žinutės šaltinis" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:37 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:38 msgid "Note" msgstr "Pastaba" #. This is an abbreviated form of 'Message Origin'. #. Feel free to use the same word/phrase for both. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:41 msgid "Origin" msgstr "Šaltinis" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42 msgid "Preface" msgstr "Įžanga" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:43 msgid "Reference" msgstr "Pasiremta informacija" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44 msgid "Release Information" msgstr "Leidimo informacija" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:45 msgid "Revision History" msgstr "Peržiūros istorija" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:46 msgid "See" msgstr "Žr." #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:47 msgid "See Also" msgstr "Taip pat žr." #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:48 msgid "Set Index" msgstr "Rinkinio rodyklė" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:49 msgid "Synopsis" msgstr "Santrauka" #. Used for a link to a table of contents. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:51 msgid "Table of Contents" msgstr "Turinys" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:52 msgid "Tip" msgstr "Paaiškinimas" #. Used as a header for title column in the revision history. #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:55 msgid "Warning" msgstr "Įspėjimas"