blob: 9418318827e6297102c32c8b911799580cd53e4e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
|
# traducción de es.po al Spanish
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-01 14:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Appendix %t{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:2
msgid "format.appendix.label"
msgstr "formato.apéndice.título"
#. Chapter %t{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:4
msgid "format.chapter.label"
msgstr "formato.capítulo.etiqueta"
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:5
msgid "format.citetitle"
msgstr "formato.títulocita"
#. FIXME
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:7
msgid "format.date"
msgstr "formato.fecha"
#. Example %t{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:9
msgid "format.example.label"
msgstr "formato.ejemplo.etiqueta"
#. %t{parent}-%1{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:11
msgid "format.example.number"
msgstr "formato.ejemplo.número"
#. %1{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:13
msgid "format.example.number.flat"
msgstr "formato.ejemplo.número.plano"
#. Figure %t{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:15
msgid "format.figure.label"
msgstr "formato.figura.etiqueta"
#. %t{parent}-%1{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:17
msgid "format.figure.number"
msgstr "formato.figura.número"
#. %1{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:19
msgid "format.figure.number.flat"
msgstr "formato.figura.número.plano"
#. (%t{node})
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:21
msgid "format.manvolnum"
msgstr "formato.númvolman"
#. Part %t{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:23
msgid "format.part.label"
msgstr "formato.parte.etiqueta"
#. %I{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:25
msgid "format.part.number"
msgstr "formato.tparte.número"
#. ‘%t{node}’
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:27
msgid "format.quote.inner"
msgstr "formato.comilla.interior"
#. “%t{node}”
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:29
msgid "format.quote.outer"
msgstr "formato.comilla.exterior"
#. %t{title}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:31
msgid "format.refentry.label"
msgstr "formato.entradaref.etiqueta"
#. Section %t{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:33
msgid "format.section.label"
msgstr "formato.sección.etiqueta"
#. Table %t{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:35
msgid "format.table.label"
msgstr "formato.tabla.etiqueta"
#. %t{parent}-%1{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:37
msgid "format.table.number"
msgstr "formato.tabla.número"
#. %1{number}
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:39
msgid "format.table.number.flat"
msgstr "formato.tabla.número.plano"
#. Read the definition for ‘%s{node}’
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:41
msgid "format.tooltip.glossentry"
msgstr "formato.consejo.entradaglosario"
#. Send email to ‘%s{address}’
#: xslt/docbook/common/db-format.xml.in.h:43
msgid "format.tooltip.mailto"
msgstr "formato.consejo.correoa"
#. Used as a header before a list of authors.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:2
msgid "<msgstr form=\"0\">Author</msgstr> <msgstr form=\"1\">Authors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form=\"0\">Autor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Autores</msgstr>"
#. Used as a header before a list of collaborators.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:4
msgid ""
"<msgstr form=\"0\">Collaborator</msgstr> <msgstr form=\"1\">Collaborators</"
"msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form=\"0\">Colaborador</msgstr> <msgstr form=\"1\">Colaboradores</"
"msgstr>"
#. Used as a header before a list of copyrights.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:6
msgid "<msgstr form=\"0\">Copyright</msgstr> <msgstr form=\"1\">Copyrights</msgstr>"
msgstr "<msgstr form=\"0\">Copyright</msgstr> <msgstr form=\"1\">Copyrights</msgstr>"
#. Used as a header before a list of editors.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:8
msgid "<msgstr form=\"0\">Editor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Editors</msgstr>"
msgstr "<msgstr form=\"0\">Redactor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Redactores</msgstr>"
#. Used as a header before a list of contributors.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:10
msgid ""
"<msgstr form=\"0\">Other Contributor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Other "
"Contributors</msgstr>"
msgstr ""
"<msgstr form=\"0\">Otro contribuyente</msgstr> <msgstr form=\"1"
"\">Otroscontribuyentes</msgstr>"
#. Used as a header before a list of publishers.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:12
msgid "<msgstr form=\"0\">Publisher</msgstr> <msgstr form=\"1\">Publishers</msgstr>"
msgstr "<msgstr form=\"0\">Editor</msgstr> <msgstr form=\"1\">Editores</msgstr>"
#. Link to the titlepage
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:14
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca de este documento"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:15
msgid "Affiliation"
msgstr "Afiliación"
#. This is an abbreviated form of 'Message Audience'.
#. Feel free to use the same word/phrase for both.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18
msgid "Audience"
msgstr "Audiencia"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:19
msgid "Caution"
msgstr "Precaución"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:20
msgid "Colophon"
msgstr "Colofón"
#. This is an abbreviated form of 'Table of Contents'.
#. Feel free to use the same word/phrase for both.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:23
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
#. Used as a header for date column in the revision history.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:26
msgid "Dedication"
msgstr "Dedicatoria"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:27
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:28
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:29
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:30
msgid "Legal Notice"
msgstr "Aviso legal"
#. This is an abbreviated form of 'Message Level'.
#. Feel free to use the same word/phrase for both.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:33
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:34
msgid "Message Audience"
msgstr "Mensaje para la audiencia"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:35
msgid "Message Level"
msgstr "Nivel de mensaje"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:36
msgid "Message Origin"
msgstr "Origen del mensaje"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:37
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:38
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. This is an abbreviated form of 'Message Origin'.
#. Feel free to use the same word/phrase for both.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:41
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:42
msgid "Preface"
msgstr "Prefacio"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:43
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:44
msgid "Release Information"
msgstr "Información de publicación"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:45
msgid "Revision History"
msgstr "Historia de revisiones"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:46
msgid "See"
msgstr "Vea"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:47
msgid "See Also"
msgstr "Vea también"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:48
msgid "Set Index"
msgstr "Establecer índice"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:49
msgid "Synopsis"
msgstr "Sinopsis"
#. Used for a link to a table of contents.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:51
msgid "Table of Contents"
msgstr "Tabla de contenido"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:52
msgid "Tip"
msgstr "Consejo"
#. Used as a header for title column in the revision history.
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:54
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: xslt/gettext/l10n.xml.in.h:55
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "Acerca de este artículo"
#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "Acerca de esta bibliografía"
#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "Acerca de este libro"
#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "Acerca de este capítulo"
#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "Acerca de esta entrada"
#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "Acerca de este glosario"
#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "Acerca de este índice"
#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "Acerca de esta parte"
#~ msgid "About This Preface"
#~ msgstr "Acerca de este prefacio"
#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "Acerca de esta referencia"
#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "Acerca de esta sección"
#~ msgid "%t{name} %t{number}"
#~ msgstr "%t{name} %t{number}"
#~ msgid "‘%t{node}’"
#~ msgstr "‘%t{node}’"
#~ msgid "“%t{node}”"
#~ msgstr "“%t{node}”"
#~ msgid "‘"
#~ msgstr "‘"
#~ msgid "’"
#~ msgstr "’"
#~ msgid "“"
#~ msgstr "“"
#~ msgid "”"
#~ msgstr "”"
#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "Apéndice"
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Artículo"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Autores"
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Bibliografía"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Libro"
#~ msgid "Chapter"
#~ msgstr "Capítulo"
#~ msgid "Collaborator"
#~ msgstr "Colaborador"
#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "Colaboradores"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "Copyright"
#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "Copyrights"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Redactor"
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Redactores"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Ejemplo"
#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "Figura"
#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "Glosario"
#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "Otro contribuidor"
#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "Otros contribuidores"
#~ msgid "Part"
#~ msgstr "Parte"
#~ msgid "Publisher"
#~ msgstr "Editor"
#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "Editores"
#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "Entrada de referencia"
#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "Sección de referencia"
#~ msgid "Section"
#~ msgstr "Sección"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Tabla"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Desconocido"
|