diff options
author | Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com> | 2016-02-24 19:09:52 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-02-24 19:09:52 +0000 |
commit | e59f51203d7915867945c31fe80cd83595b43cf6 (patch) | |
tree | 0d002779c5b53d7477df239b3bd451dcbd3ed121 | |
parent | 5885506e53873db580a5e0a5e5ebe2a2311451dd (diff) | |
download | zenity-e59f51203d7915867945c31fe80cd83595b43cf6.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 537 |
1 files changed, 274 insertions, 263 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c1ae9bc..af988da 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ # Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2007-2008, 2009. # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2010. # André Gondim <In memoriam>, 2010. -# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2013. +# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2016. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013. # msgid "" @@ -15,19 +15,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-19 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-08 23:45-0300\n" -"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-22 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-24 16:08-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../src/about.c:63 +#: src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Free Software Foundation; em sua versão 2 da Licença, ou (em sua opção) sua " "versão posterior.\n" -#: ../src/about.c:67 +#: src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "PROPÓSITO PARTICULAR. Veja a Licença Pública Menos Geral do GNU para mais " "detalhes.\n" -#: ../src/about.c:71 +#: src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "" "com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/about.c:263 +#: src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "" "Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n" @@ -69,19 +69,17 @@ msgstr "" "Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>\n" "Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>" -#: ../src/about.c:275 +#: src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Exibir caixas de diálogo a partir de scripts de shell" -#: ../src/main.c:105 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja \"zenity --help\" para " "detalhes\n" -#: ../src/notification.c:121 -#, c-format +#: src/notification.c:121 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -90,231 +88,303 @@ msgstr "" "Valores aceitos são \"true\" ou \"false\".\n" #. (iibiiay) -#: ../src/notification.c:137 -#, c-format +#: src/notification.c:137 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Dica sem suporte. Ignorando.\n" #. unknown hints -#: ../src/notification.c:154 -#, c-format +#: src/notification.c:154 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nome de dica desconhecido. Ignorando.\n" -#: ../src/notification.c:209 -#, c-format +#: src/notification.c:209 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n" -#: ../src/notification.c:241 -#, c-format +#: src/notification.c:241 msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "não foi possível analisar a mensagem a partir de stdin\n" -#: ../src/notification.c:321 +#: src/notification.c:321 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação do Zenity" -#: ../src/password.c:55 +#: src/password.c:55 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/password.c:58 +#: src/password.c:58 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. Checks if username has been passed as a parameter -#: ../src/password.c:73 +#: src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Digite sua senha" -#: ../src/password.c:76 +#: src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "Digite seu nome de usuário e sua senha" -#: ../src/password.c:113 +#: src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuário:" -#: ../src/password.c:127 +#: src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Senha:" -#: ../src/scale.c:57 -#, c-format +#: src/scale.c:57 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Valor máximo deve ser maior que o valor mínimo.\n" -#: ../src/scale.c:64 -#, c-format +#: src/scale.c:64 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fora de alcance.\n" -#: ../src/tree.c:376 -#, c-format +#: src/tree.c:376 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n" -#: ../src/tree.c:382 -#, c-format +#: src/tree.c:382 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Você deve usar apenas um diálogo do tipo Lista.\n" -#: ../src/option.c:169 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:77 +msgid "Adjust the scale value" +msgstr "Ajustar o valor da escala" + +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:245 src/zenity.ui:375 +#: src/zenity.ui:574 src/zenity.ui:753 src/zenity.ui:939 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:389 +#: src/zenity.ui:478 src/zenity.ui:587 src/zenity.ui:666 src/zenity.ui:767 +#: src/zenity.ui:953 src/zenity.ui:1049 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/zenity.ui:117 +msgid "Text View" +msgstr "Visão de texto" + +#: src/zenity.ui:229 +msgid "Calendar selection" +msgstr "Seleção de calendário" + +#: src/zenity.ui:297 +msgid "Select a date from below." +msgstr "Selecione uma data abaixo." + +#: src/zenity.ui:318 +msgid "C_alendar:" +msgstr "C_alendário:" + +#: src/zenity.ui:359 +msgid "Add a new entry" +msgstr "Adicionar nova entrada" + +#: src/zenity.ui:426 +msgid "_Enter new text:" +msgstr "_Digite o novo texto:" + +#: src/zenity.ui:462 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: src/zenity.ui:528 +msgid "An error has occurred." +msgstr "Ocorreu um erro." + +#: src/zenity.ui:627 +msgid "Forms dialog" +msgstr "Diálogo de formulários" + +#: src/zenity.ui:650 +msgid "Information" +msgstr "Informações" + +#: src/zenity.ui:711 +msgid "All updates are complete." +msgstr "Todas as atualizações estão completas." + +#: src/zenity.ui:737 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: src/zenity.ui:801 +msgid "Running..." +msgstr "Executando..." + +#: src/zenity.ui:851 +msgid "Question" +msgstr "Pergunta" + +#: src/zenity.ui:899 src/zenity.ui:1096 +msgid "Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?" + +#: src/zenity.ui:922 +msgid "Select items from the list" +msgstr "Selecione itens da lista" + +#: src/zenity.ui:985 +msgid "Select items from the list below." +msgstr "Selecione itens da lista abaixo." + +#: src/zenity.ui:1033 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" + +#: src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir o título do diálogo" -#: ../src/option.c:170 +#: src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:178 +#: src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:179 +#: src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHODOÍCONE" -#: ../src/option.c:187 +#: src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:188 +#: src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:196 +#: src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:197 +#: src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:205 +#: src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Definir o intervalo do diálogo em segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:207 +#: src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPO" -#: ../src/option.c:215 +#: src/option.c:215 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Definir o rótulo do botão OK" -#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 -#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 -#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 -#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 -#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927 -#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216 +#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 +#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 +#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743 +#: src/option.c:824 src/option.c:918 src/option.c:927 src/option.c:989 +#: src/option.c:1047 src/option.c:1216 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:224 +#: src/option.c:224 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Definir o rótulo do botão cancelar" -#: ../src/option.c:233 +#: src/option.c:233 msgid "Add extra-button" msgstr "Adicionar botão extra" -#: ../src/option.c:242 +#: src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "Definir a dica do modal" -#: ../src/option.c:251 +#: src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "fDefine a janela principal a anexar" -#: ../src/option.c:252 +#: src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "JANELA" -#: ../src/option.c:266 +#: src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Exibir diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 -#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 -#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 -#: ../src/option.c:1215 +#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 +#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:823 src/option.c:988 +#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:284 +#: src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:285 +#: src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:293 +#: src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:294 +#: src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "MÊS" -#: ../src/option.c:302 +#: src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:303 +#: src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233 +#: src/option.c:311 src/option.c:1233 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato para a data devolvida" -#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234 +#: src/option.c:312 src/option.c:1234 msgid "PATTERN" msgstr "MODELO" -#: ../src/option.c:326 +#: src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Exibir diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:344 +#: src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:353 +#: src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar o texto introduzido" -#: ../src/option.c:369 +#: src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "Exibir diálogo de erro" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832 -#: ../src/option.c:997 +#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:832 src/option.c:997 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Definir o ícone do diálogo" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833 -#: ../src/option.c:998 +#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:833 src/option.c:998 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOME-DO-ICONE" -#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841 -#: ../src/option.c:1006 +#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:841 src/option.c:1006 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850 -#: ../src/option.c:1015 +#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:850 src/option.c:1015 msgid "Do not enable pango markup" msgstr "Não habilitar marcação pango" -#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867 -#: ../src/option.c:1023 +#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:867 src/option.c:1023 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -322,88 +392,88 @@ msgstr "" "Habilitar formatação elíptica no texto do diálogo. Isto corrige o alto " "tamanho da janela quando há textos longos" -#: ../src/option.c:427 +#: src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "Exibir diálogo de informações" -#: ../src/option.c:485 +#: src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Exibir diálogo de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:494 +#: src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome do arquivo" -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900 +#: src/option.c:495 src/option.c:900 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDOARQUIVO" -#: ../src/option.c:503 +#: src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos" -#: ../src/option.c:512 +#: src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios" -#: ../src/option.c:521 +#: src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Ativar modo salvar" -#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224 +#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1224 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caractere separador de saída" -#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225 +#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1225 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:539 +#: src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe" -#: ../src/option.c:548 +#: src/option.c:548 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Definir o nome de arquivo do filtro" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:550 +#: src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..." -#: ../src/option.c:564 +#: src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "Exibir diálogo de lista" -#: ../src/option.c:582 +#: src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:583 +#: src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/option.c:591 +#: src/option.c:591 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:600 +#: src/option.c:600 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botões de opção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:609 +#: src/option.c:609 msgid "Use an image for first column" msgstr "Usar uma imagem para primeira coluna" -#: ../src/option.c:627 +#: src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908 +#: src/option.c:636 src/option.c:908 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações no texto" -#: ../src/option.c:645 +#: src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -412,19 +482,19 @@ msgstr "" "imprimir todas as colunas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 +#: src/option.c:647 src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:655 +#: src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar uma coluna específica" -#: ../src/option.c:664 +#: src/option.c:664 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta os cabeçalhos da coluna" -#: ../src/option.c:673 +#: src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -432,90 +502,90 @@ msgstr "" "Altera a pesquisa da função de pesquisa padrão da lista para o texto no " "meio, e não no começo" -#: ../src/option.c:689 +#: src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Exibir notificação" -#: ../src/option.c:698 +#: src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:707 +#: src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Esperar por comandos em stdin" -#: ../src/option.c:716 +#: src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "Definir as dicas da notificação" -#: ../src/option.c:733 +#: src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Exibir diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:751 +#: src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:752 +#: src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAGEM" -#: ../src/option.c:760 +#: src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsar a barra de progresso" -#: ../src/option.c:770 +#: src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%" -#: ../src/option.c:780 +#: src/option.c:780 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada" -#: ../src/option.c:790 +#: src/option.c:790 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar o botão cancelar" -#: ../src/option.c:799 +#: src/option.c:799 msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Estimar quando o progresso vai alcançar 100%" -#: ../src/option.c:814 +#: src/option.c:814 msgid "Display question dialog" msgstr "Exibir diálogo de pergunta" -#: ../src/option.c:858 +#: src/option.c:858 msgid "Give cancel button focus by default" msgstr "Dar foco ao botão de cancelar, por padrão" -#: ../src/option.c:875 +#: src/option.c:875 msgid "Suppress ok and cancel buttons" msgstr "Sumprimir botões OK e Cancelar" -#: ../src/option.c:890 +#: src/option.c:890 msgid "Display text information dialog" msgstr "Exibir diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:899 +#: src/option.c:899 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/option.c:917 +#: src/option.c:917 msgid "Set the text font" msgstr "Definir a fonte do texto" -#: ../src/option.c:926 +#: src/option.c:926 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Habilitar uma caixa de seleção Eu li e concordo" -#: ../src/option.c:936 +#: src/option.c:936 msgid "Enable html support" msgstr "Habilitar suporte a html" -#: ../src/option.c:945 +#: src/option.c:945 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -523,353 +593,294 @@ msgstr "" "Não habilita interação do usuário com a WebView. Só funciona se você usar a " "opção --html" -#: ../src/option.c:954 +#: src/option.c:954 msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Define um url ao invés de um arquivo. Só funciona se você usar a opção --html" -#: ../src/option.c:955 +#: src/option.c:955 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/option.c:964 +#: src/option.c:964 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Rolar automaticamente o texto até o final. Apenas quando o texto for " "capturado da entrada padrão" -#: ../src/option.c:979 +#: src/option.c:979 msgid "Display warning dialog" msgstr "Exibir diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:1037 +#: src/option.c:1037 msgid "Display scale dialog" msgstr "Exibir diálogo de escala" -#: ../src/option.c:1055 +#: src/option.c:1055 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074 -#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282 +#: src/option.c:1056 src/option.c:1065 src/option.c:1074 src/option.c:1083 +#: src/option.c:1282 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:1064 +#: src/option.c:1064 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:1073 +#: src/option.c:1073 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:1082 +#: src/option.c:1082 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho de cada passo" -#: ../src/option.c:1091 +#: src/option.c:1091 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:1100 +#: src/option.c:1100 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:1115 +#: src/option.c:1115 msgid "Display forms dialog" msgstr "Exibir diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:1124 +#: src/option.c:1124 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134 +#: src/option.c:1125 src/option.c:1134 msgid "Field name" msgstr "Nome do campo" -#: ../src/option.c:1133 +#: src/option.c:1133 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:1142 +#: src/option.c:1142 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:1143 +#: src/option.c:1143 msgid "Calendar field name" msgstr "Nome do campo calendário" -#: ../src/option.c:1151 +#: src/option.c:1151 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Adicionar uma nova lista no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:1152 +#: src/option.c:1152 msgid "List field and header name" msgstr "Campo lista e nome do cabeçalho" -#: ../src/option.c:1160 +#: src/option.c:1160 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores para lista" -#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188 +#: src/option.c:1161 src/option.c:1170 src/option.c:1188 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separado por |" -#: ../src/option.c:1169 +#: src/option.c:1169 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores para colunas" -#: ../src/option.c:1178 +#: src/option.c:1178 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Adicionar nova caixa de combinação no diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:1179 +#: src/option.c:1179 msgid "Combo box field name" msgstr "Nome do campo da caixa de combinação" -#: ../src/option.c:1187 +#: src/option.c:1187 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para a caixa de combinação" -#: ../src/option.c:1206 +#: src/option.c:1206 msgid "Show the columns header" msgstr "Exibir o cabeçalho das colunas" -#: ../src/option.c:1248 +#: src/option.c:1248 msgid "Display password dialog" msgstr "Exibir diálogo de senha" -#: ../src/option.c:1257 +#: src/option.c:1257 msgid "Display the username option" msgstr "Exibir opção de nome de usuário" -#: ../src/option.c:1272 +#: src/option.c:1272 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Exibir diálogo de seleção de cor" -#: ../src/option.c:1281 +#: src/option.c:1281 msgid "Set the color" msgstr "Definir a cor" -#: ../src/option.c:1290 +#: src/option.c:1290 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar a paleta" -#: ../src/option.c:1305 +#: src/option.c:1305 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:1314 +#: src/option.c:1314 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:2257 +#: src/option.c:2257 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:2258 +#: src/option.c:2258 msgid "Show general options" msgstr "Mostra as opções gerais" -#: ../src/option.c:2268 +#: src/option.c:2268 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:2269 +#: src/option.c:2269 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostra as opções de calendário" -#: ../src/option.c:2279 +#: src/option.c:2279 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:2280 +#: src/option.c:2280 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostra as opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:2290 +#: src/option.c:2290 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:2291 +#: src/option.c:2291 msgid "Show error options" msgstr "Mostra as opções de erro" -#: ../src/option.c:2301 +#: src/option.c:2301 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:2302 +#: src/option.c:2302 msgid "Show info options" msgstr "Mostra as opções de informação" -#: ../src/option.c:2312 +#: src/option.c:2312 msgid "File selection options" msgstr "Opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:2313 +#: src/option.c:2313 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostra as opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:2323 +#: src/option.c:2323 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:2324 +#: src/option.c:2324 msgid "Show list options" msgstr "Mostra as opções de lista" -#: ../src/option.c:2335 +#: src/option.c:2335 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:2336 +#: src/option.c:2336 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra as opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:2347 +#: src/option.c:2347 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:2348 +#: src/option.c:2348 msgid "Show progress options" msgstr "Mostra as opções de progresso" -#: ../src/option.c:2358 +#: src/option.c:2358 msgid "Question options" msgstr "Opções de pergunta" -#: ../src/option.c:2359 +#: src/option.c:2359 msgid "Show question options" msgstr "Mostra as opções de pergunta" -#: ../src/option.c:2369 +#: src/option.c:2369 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:2370 +#: src/option.c:2370 msgid "Show warning options" msgstr "Mostra as opções de aviso" -#: ../src/option.c:2380 +#: src/option.c:2380 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:2381 +#: src/option.c:2381 msgid "Show scale options" msgstr "Mostra as opções de escala" -#: ../src/option.c:2391 +#: src/option.c:2391 msgid "Text information options" msgstr "Opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:2392 +#: src/option.c:2392 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra as opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:2402 +#: src/option.c:2402 msgid "Color selection options" msgstr "Opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:2403 +#: src/option.c:2403 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostra as opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:2413 +#: src/option.c:2413 msgid "Password dialog options" msgstr "Opções de aviso de senha" -#: ../src/option.c:2414 +#: src/option.c:2414 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostra as opções de aviso de senha" -#: ../src/option.c:2424 +#: src/option.c:2424 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opções de diálogo de formulários" -#: ../src/option.c:2425 +#: src/option.c:2425 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostra as opções de diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:2435 +#: src/option.c:2435 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções adicionais" -#: ../src/option.c:2436 +#: src/option.c:2436 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostra as opções adicionais" -#: ../src/option.c:2461 -#, c-format +#: src/option.c:2461 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções " "disponíveis.\n" -#: ../src/option.c:2465 +#: src/option.c:2465 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não tem suporte para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:2469 -#, c-format +#: src/option.c:2469 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" - -#~ msgid "Adjust the scale value" -#~ msgstr "Ajustar o valor da escala" - -#~ msgid "Text View" -#~ msgstr "Visão de texto" - -#~ msgid "Calendar selection" -#~ msgstr "Seleção de calendário" - -#~ msgid "Select a date from below." -#~ msgstr "Selecione uma data abaixo." - -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "C_alendário:" - -#~ msgid "Add a new entry" -#~ msgstr "Adicionar nova entrada" - -#~ msgid "_Enter new text:" -#~ msgstr "_Digite o novo texto:" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erro" - -#~ msgid "An error has occurred." -#~ msgstr "Ocorreu um erro." - -#~ msgid "Forms dialog" -#~ msgstr "Diálogo de formulários" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informações" - -#~ msgid "All updates are complete." -#~ msgstr "Todas as atualizações estão completas." - -#~ msgid "Progress" -#~ msgstr "Progresso" - -#~ msgid "Running..." -#~ msgstr "Executando..." - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Pergunta" - -#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?" - -#~ msgid "Select items from the list" -#~ msgstr "Selecione itens da lista" - -#~ msgid "Select items from the list below." -#~ msgstr "Selecione itens da lista abaixo." - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Aviso" |