diff options
author | Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com> | 2011-03-25 12:08:52 -0300 |
---|---|---|
committer | Djavan Fagundes <djavan@comum.org> | 2011-03-25 12:08:52 -0300 |
commit | c4b85f9f9d03133a20847fe855efdd57a73b69bf (patch) | |
tree | adad142cf4dbbbb4e3d1c0cc187e40232f73cf02 | |
parent | c0bc58cc2b3c68de725615d6ed0b2cf879f7a798 (diff) | |
download | zenity-c4b85f9f9d03133a20847fe855efdd57a73b69bf.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 376 |
1 files changed, 203 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 6c07c44..54f487e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -12,10 +12,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=zenity&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 18:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-19 18:20-0300\n" -"Last-Translator: André Gondim <andregondim@ubuntu.com>\n" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-24 15:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-24 12:46-0300\n" +"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <contato@rodrigopadula.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,24 +67,24 @@ msgstr "" msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Exibir caixas de diálogo a partir de scripts de shell" -#: ../src/main.c:100 +#: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Você deve especificar um tipo de diálogo. Veja \"zenity --help\" para " "detalhes\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:95 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "não foi possível analisar o comando a partir de stdin\n" -#: ../src/notification.c:177 +#: ../src/notification.c:122 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" msgstr "não foi possível analisar a mensagem a partir de stdin\n" -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:198 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificação do Zenity" @@ -121,267 +121,272 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Você deve usar apenas um diálogo do tipo Lista.\n" #: ../src/zenity.ui.h:1 +msgid "<b>Forms dialog</b>" +msgstr "<b>Diálogo de formulários</b>" + +#: ../src/zenity.ui.h:2 msgid "Add a new entry" msgstr "Adicionar nova entrada" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.ui.h:3 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustar o valor da escala" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.ui.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas as atualizações estão completas." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Ocorreu um erro." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.ui.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendário:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.ui.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Seleção de calendário" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.ui.h:9 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.ui.h:10 msgid "Information" msgstr "Informações" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progresso" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.ui.h:12 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Running..." msgstr "Executando..." -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Selecione uma data abaixo." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.ui.h:15 msgid "Select items from the list" msgstr "Selecione itens da lista" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.ui.h:16 msgid "Select items from the list below." msgstr "Selecione itens da lista abaixo." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.ui.h:17 msgid "Text View" msgstr "Visão de texto" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.ui.h:18 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.ui.h:19 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Digite o novo texto:" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:144 msgid "Set the dialog title" msgstr "Definir o título do diálogo" -#: ../src/option.c:132 +#: ../src/option.c:145 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:153 msgid "Set the window icon" msgstr "Definir o ícone da janela" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:154 msgid "ICONPATH" msgstr "CAMINHODOÍCONE" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:162 msgid "Set the width" msgstr "Definir a largura" -#: ../src/option.c:150 +#: ../src/option.c:163 msgid "WIDTH" msgstr "LARGURA" -#: ../src/option.c:158 +#: ../src/option.c:171 msgid "Set the height" msgstr "Definir a altura" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:172 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: ../src/option.c:167 +#: ../src/option.c:180 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Definir o intervalo do diálogo em segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:169 +#: ../src/option.c:182 msgid "TIMEOUT" msgstr "TEMPO" -#: ../src/option.c:183 +#: ../src/option.c:196 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Exibir diálogo de calendário" -#: ../src/option.c:192 ../src/option.c:252 ../src/option.c:295 -#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 -#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 +#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 +#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 +#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:898 msgid "Set the dialog text" msgstr "Definir o texto do diálogo" -#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 -#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 -#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:580 ../src/option.c:652 -#: ../src/option.c:661 ../src/option.c:670 ../src/option.c:736 -#: ../src/option.c:769 +#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 +#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 +#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 +#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 +#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:214 msgid "Set the calendar day" msgstr "Definir o dia do calendário" -#: ../src/option.c:202 +#: ../src/option.c:215 msgid "DAY" msgstr "DIA" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:223 msgid "Set the calendar month" msgstr "Definir o mês do calendário" -#: ../src/option.c:211 +#: ../src/option.c:224 msgid "MONTH" msgstr "MÊS" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:232 msgid "Set the calendar year" msgstr "Definir o ano do calendário" -#: ../src/option.c:220 +#: ../src/option.c:233 msgid "YEAR" msgstr "ANO" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Definir o formato para a data devolvida" -#: ../src/option.c:229 +#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 msgid "PATTERN" msgstr "MODELO" -#: ../src/option.c:243 +#: ../src/option.c:256 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Exibir diálogo de entrada de texto" -#: ../src/option.c:261 +#: ../src/option.c:274 msgid "Set the entry text" msgstr "Definir o texto introduzido" -#: ../src/option.c:270 +#: ../src/option.c:283 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar o texto introduzido" -#: ../src/option.c:286 +#: ../src/option.c:299 msgid "Display error dialog" msgstr "Exibir diálogo de erro" -#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 -#: ../src/option.c:744 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 +#: ../src/option.c:769 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Não habilitar quebra de linha no texto" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:332 msgid "Display info dialog" msgstr "Exibir diálogo de informações" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:365 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Exibir diálogo de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:361 +#: ../src/option.c:374 msgid "Set the filename" msgstr "Definir o nome do arquivo" -#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 +#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDOARQUIVO" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:383 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:392 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Ativar apenas seleção de diretórios" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:401 msgid "Activate save mode" msgstr "Ativar modo salvar" -#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 +#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 msgid "Set output separator character" msgstr "Definir caractere separador de saída" -#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 +#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: ../src/option.c:406 +#: ../src/option.c:419 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Confirmar seleção do arquivo se o nome do arquivo já existe" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:428 msgid "Sets a filename filter" msgstr "Definir o nome de arquivo do filtro" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:417 +#: ../src/option.c:430 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..." -#: ../src/option.c:431 +#: ../src/option.c:444 msgid "Display list dialog" msgstr "Exibir diálogo de lista" -#: ../src/option.c:449 +#: ../src/option.c:462 msgid "Set the column header" msgstr "Definir o cabeçalho da coluna" -#: ../src/option.c:450 +#: ../src/option.c:463 msgid "COLUMN" msgstr "COLUNA" -#: ../src/option.c:458 +#: ../src/option.c:471 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Usar caixas de seleção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:480 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Usar botões de opção para primeira coluna" -#: ../src/option.c:485 +#: ../src/option.c:498 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir seleção de múltiplas linhas" -#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:711 +#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir alterações no texto" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:516 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -390,275 +395,311 @@ msgstr "" "imprimir todas as colunas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:505 ../src/option.c:514 +#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: ../src/option.c:513 +#: ../src/option.c:526 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar uma coluna específica" -#: ../src/option.c:522 +#: ../src/option.c:535 msgid "Hides the column headers" msgstr "Oculta os cabeçalhos da coluna" -#: ../src/option.c:537 +#: ../src/option.c:551 msgid "Display notification" msgstr "Exibir notificação" -#: ../src/option.c:546 +#: ../src/option.c:560 msgid "Set the notification text" msgstr "Definir o texto da notificação" -#: ../src/option.c:555 +#: ../src/option.c:569 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Esperar por comandos em stdin" -#: ../src/option.c:570 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Exibir diálogo indicador de progresso" -#: ../src/option.c:588 +#: ../src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Definir percentagem inicial" -#: ../src/option.c:589 +#: ../src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAGEM" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:613 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulsar a barra de progresso" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:623 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fechar o diálogo quando atingir 100%" -#: ../src/option.c:617 +#: ../src/option.c:633 #, no-c-format msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar o processo principal se a tecla cancelar for pressionada" -#: ../src/option.c:627 +#: ../src/option.c:643 #, no-c-format msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar o botão cancelar" -#: ../src/option.c:642 +#: ../src/option.c:658 msgid "Display question dialog" msgstr "Exibir diálogo de pergunta" -#: ../src/option.c:660 +#: ../src/option.c:676 msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Definir o rótulo do botão OK" -#: ../src/option.c:669 +#: ../src/option.c:685 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Definir o rótulo do botão cancelar" -#: ../src/option.c:693 +#: ../src/option.c:709 msgid "Display text information dialog" msgstr "Exibir diálogo de texto informativo" -#: ../src/option.c:702 +#: ../src/option.c:718 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../src/option.c:726 +#: ../src/option.c:736 +msgid "Set the text font" +msgstr "Definir a fonte do texto" + +#: ../src/option.c:751 msgid "Display warning dialog" msgstr "Exibir diálogo de aviso" -#: ../src/option.c:759 +#: ../src/option.c:784 msgid "Display scale dialog" msgstr "Exibir diálogo de escala" -#: ../src/option.c:777 +#: ../src/option.c:802 msgid "Set initial value" msgstr "Definir o valor inicial" -#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 -#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 +#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 +#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: ../src/option.c:786 +#: ../src/option.c:811 msgid "Set minimum value" msgstr "Definir o valor mínimo" -#: ../src/option.c:795 +#: ../src/option.c:820 msgid "Set maximum value" msgstr "Definir o valor máximo" -#: ../src/option.c:804 +#: ../src/option.c:829 msgid "Set step size" msgstr "Definir o tamanho de cada passo" -#: ../src/option.c:813 +#: ../src/option.c:838 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciais" -#: ../src/option.c:822 +#: ../src/option.c:847 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar o valor" -#: ../src/option.c:837 +#: ../src/option.c:862 +msgid "Display forms dialog" +msgstr "Exibir diálogo de formulários" + +#: ../src/option.c:871 +msgid "Add a new Entry in forms dialog" +msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulários" + +#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 +msgid "Field name" +msgstr "Nome do campo" + +#: ../src/option.c:880 +msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" +msgstr "Adicionar uma nova entrada de senha no diálogo de formulários" + +#: ../src/option.c:889 +msgid "Add a new Calendar in forms dialog" +msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulários" + +#: ../src/option.c:890 +msgid "Calendar field name" +msgstr "Nome do campo calendário" + +#: ../src/option.c:931 msgid "Display password dialog" msgstr "Exibir diálogo de senha" -#: ../src/option.c:846 +#: ../src/option.c:940 msgid "Display the username option" msgstr "Exibir opção de nome de usuário" -#: ../src/option.c:861 +#: ../src/option.c:955 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Exibir diálogo de seleção de cor" -#: ../src/option.c:870 +#: ../src/option.c:964 msgid "Set the color" msgstr "Definir a cor" -#: ../src/option.c:879 +#: ../src/option.c:973 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar a paleta" -#: ../src/option.c:894 +#: ../src/option.c:988 msgid "About zenity" msgstr "Sobre o zenity" -#: ../src/option.c:903 +#: ../src/option.c:997 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versão" -#: ../src/option.c:1643 +#: ../src/option.c:1813 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: ../src/option.c:1644 +#: ../src/option.c:1814 msgid "Show general options" -msgstr "Mostrar opções gerais" +msgstr "Mostra as opções gerais" -#: ../src/option.c:1654 +#: ../src/option.c:1824 msgid "Calendar options" msgstr "Opções de calendário" -#: ../src/option.c:1655 +#: ../src/option.c:1825 msgid "Show calendar options" -msgstr "Mostrar opções de calendário" +msgstr "Mostra as opções de calendário" -#: ../src/option.c:1665 +#: ../src/option.c:1835 msgid "Text entry options" msgstr "Opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:1666 +#: ../src/option.c:1836 msgid "Show text entry options" -msgstr "Mostrar opções de entrada texto" +msgstr "Mostra as opções de entrada texto" -#: ../src/option.c:1676 +#: ../src/option.c:1846 msgid "Error options" msgstr "Opções de erro" -#: ../src/option.c:1677 +#: ../src/option.c:1847 msgid "Show error options" -msgstr "Mostrar opções de erro" +msgstr "Mostra as opções de erro" -#: ../src/option.c:1687 +#: ../src/option.c:1857 msgid "Info options" msgstr "Opções de informação" -#: ../src/option.c:1688 +#: ../src/option.c:1858 msgid "Show info options" -msgstr "Mostrar opções de informação" +msgstr "Mostra as opções de informação" -#: ../src/option.c:1698 +#: ../src/option.c:1868 msgid "File selection options" msgstr "Opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:1699 +#: ../src/option.c:1869 msgid "Show file selection options" -msgstr "Mostrar opções de seleção de arquivo" +msgstr "Mostra as opções de seleção de arquivo" -#: ../src/option.c:1709 +#: ../src/option.c:1879 msgid "List options" msgstr "Opções de lista" -#: ../src/option.c:1710 +#: ../src/option.c:1880 msgid "Show list options" -msgstr "Mostrar opções de lista" +msgstr "Mostra as opções de lista" -#: ../src/option.c:1720 +#: ../src/option.c:1891 msgid "Notification icon options" msgstr "Opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1721 +#: ../src/option.c:1892 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostra as opções do ícone de notificação" -#: ../src/option.c:1731 +#: ../src/option.c:1903 msgid "Progress options" msgstr "Opções de progresso" -#: ../src/option.c:1732 +#: ../src/option.c:1904 msgid "Show progress options" -msgstr "Mostrar opções de progresso" +msgstr "Mostra as opções de progresso" -#: ../src/option.c:1742 +#: ../src/option.c:1914 msgid "Question options" msgstr "Opções de pergunta" -#: ../src/option.c:1743 +#: ../src/option.c:1915 msgid "Show question options" -msgstr "Mostrar opções de pergunta" +msgstr "Mostra as opções de pergunta" -#: ../src/option.c:1753 +#: ../src/option.c:1925 msgid "Warning options" msgstr "Opções de aviso" -#: ../src/option.c:1754 +#: ../src/option.c:1926 msgid "Show warning options" -msgstr "Mostrar opções de aviso" +msgstr "Mostra as opções de aviso" -#: ../src/option.c:1764 +#: ../src/option.c:1936 msgid "Scale options" msgstr "Opções de escala" -#: ../src/option.c:1765 +#: ../src/option.c:1937 msgid "Show scale options" -msgstr "Mostrar opções de escala" +msgstr "Mostra as opções de escala" -#: ../src/option.c:1775 +#: ../src/option.c:1947 msgid "Text information options" msgstr "Opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:1776 +#: ../src/option.c:1948 msgid "Show text information options" msgstr "Mostra as opções das informações do texto" -#: ../src/option.c:1786 +#: ../src/option.c:1958 msgid "Color selection options" msgstr "Opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:1787 +#: ../src/option.c:1959 msgid "Show color selection options" -msgstr "Mostrar opções de seleção de cor" +msgstr "Mostra as opções de seleção de cor" -#: ../src/option.c:1797 +#: ../src/option.c:1969 msgid "Password dialog options" msgstr "Opções de aviso de senha" -#: ../src/option.c:1798 +#: ../src/option.c:1970 msgid "Show password dialog options" -msgstr "Mostrar opções de aviso de senha" +msgstr "Mostra as opções de aviso de senha" + +#: ../src/option.c:1980 +msgid "Forms dialog options" +msgstr "Opções de diálogo de formulários" + +#: ../src/option.c:1981 +msgid "Show forms dialog options" +msgstr "Mostra as opções de diálogo de formulário" -#: ../src/option.c:1808 +#: ../src/option.c:1991 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opções adicionais" -#: ../src/option.c:1809 +#: ../src/option.c:1992 msgid "Show miscellaneous options" -msgstr "Mostrar opções adicionais" +msgstr "Mostra as opções adicionais" -#: ../src/option.c:1834 +#: ../src/option.c:2017 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" @@ -666,24 +707,13 @@ msgstr "" "Esta opção não está disponível. Use --help para ver todas as opções " "disponíveis.\n" -#: ../src/option.c:1838 +#: ../src/option.c:2021 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s não tem suporte para este diálogo\n" -#: ../src/option.c:1842 +#: ../src/option.c:2025 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n" -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Selecione um arquivo" - -#~ msgid "Adjust the scale value." -#~ msgstr "Ajustar o valor da escala." - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientação" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "A orientação da bandeja." |