diff options
author | Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> | 2005-07-03 14:54:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2005-07-03 14:54:59 +0000 |
commit | 4743e682452ace1191000d2a2defe4949afcd335 (patch) | |
tree | d0d6e756bf9af71e24d0e9f187537cfec0c266ee /po/ja.po | |
parent | 94b2c01b08cee5d5dbe13bbf7094fedc0270784d (diff) | |
download | zenity-4743e682452ace1191000d2a2defe4949afcd335.tar.gz |
Updated Japanese translation for v2.11.0.
2005-07-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation for v2.11.0.
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 198 |
1 files changed, 109 insertions, 89 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zentiy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-18 00:54+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-18 00:52+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-04 00:04+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-04 00:04+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,30 +23,30 @@ msgstr "" #. You can also include other translators who have contributed to #. this translation; in that case, please write them on separate #. lines seperated by newlines (\n). -#: ../src/about.c:378 +#: ../src/about.c:379 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n" "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>" -#: ../src/about.c:408 +#: ../src/about.c:409 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "シェル・スクリプトからダイアログ・ボックスを表示します" -#: ../src/about.c:412 +#: ../src/about.c:413 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: ../src/about.c:496 +#: ../src/about.c:497 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: ../src/about.c:523 +#: ../src/about.c:524 msgid "Written by" msgstr "作者" -#: ../src/about.c:536 +#: ../src/about.c:537 msgid "Translated by" msgstr "翻訳者" @@ -68,14 +68,18 @@ msgstr "" msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "標準入力からのコマンドラインを解析できませんでした\n" -#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 +#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity 通知" -#: ../src/tree.c:304 +#: ../src/tree.c:318 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "一覧ダイアログに桁のタイトルが指定されていません。\n" +#: ../src/tree.c:324 +msgid "You should use only one List dialog type.\n" +msgstr "1個だけのリスト・ダイアログを使用して下さい。\n" + #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -160,308 +164,324 @@ msgstr "クレジット(_C)" msgid "_Enter new text:" msgstr "新しいテキストの入力(_E):" -#: ../src/option.c:99 +#: ../src/option.c:101 msgid "Set the dialog title" msgstr "ダイアログのタイトルをセットする" -#: ../src/option.c:100 +#: ../src/option.c:102 msgid "TITLE" msgstr "TITLE" -#: ../src/option.c:108 +#: ../src/option.c:110 msgid "Set the window icon" msgstr "ウィンドウのアイコンをセットする" -#: ../src/option.c:109 +#: ../src/option.c:111 msgid "ICONPATH" msgstr "ICONPATH" -#: ../src/option.c:117 +#: ../src/option.c:119 msgid "Set the width" msgstr "幅をセットする" -#: ../src/option.c:118 +#: ../src/option.c:120 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" -#: ../src/option.c:126 +#: ../src/option.c:128 msgid "Set the height" msgstr "高さをセットする" -#: ../src/option.c:127 +#: ../src/option.c:129 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" -#: ../src/option.c:141 +#: ../src/option.c:143 msgid "Display calendar dialog" msgstr "カレンダ・ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253 -#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472 -#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581 +#: ../src/option.c:152 ../src/option.c:212 ../src/option.c:255 +#: ../src/option.c:288 ../src/option.c:381 ../src/option.c:510 +#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:628 msgid "Set the dialog text" msgstr "ダイアログのテキストをセットする" -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:161 msgid "Set the calendar day" msgstr "カレンダの日をセットする" -#: ../src/option.c:168 +#: ../src/option.c:170 msgid "Set the calendar month" msgstr "カレンダの月をセットする" -#: ../src/option.c:177 +#: ../src/option.c:179 msgid "Set the calendar year" msgstr "カレンダーの年を設定" -#: ../src/option.c:186 +#: ../src/option.c:188 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "選択した日付の書式をセットする" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:203 msgid "Display text entry dialog" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:221 msgid "Set the entry text" msgstr "入力テキストをセットする" -#: ../src/option.c:228 +#: ../src/option.c:230 msgid "Hide the entry text" msgstr "入力テキストを隠す" -#: ../src/option.c:244 +#: ../src/option.c:246 msgid "Display error dialog" msgstr "エラー・ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:268 +#: ../src/option.c:264 ../src/option.c:297 ../src/option.c:571 +#: ../src/option.c:637 +msgid "Do not enable text wrapping" +msgstr "テキストをラッピングしない" + +#: ../src/option.c:279 msgid "Display info dialog" msgstr "情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:292 +#: ../src/option.c:312 msgid "Display file selection dialog" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:301 +#: ../src/option.c:321 msgid "Set the filename" msgstr "ファイル名をセットする" -#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549 +#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:596 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/option.c:310 +#: ../src/option.c:330 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "複数のファイルを選択可能にする" -#: ../src/option.c:319 +#: ../src/option.c:339 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "フォルダのみ選択可能にする" -#: ../src/option.c:328 +#: ../src/option.c:348 msgid "Activate save mode" msgstr "保存モードを利用可能にする" -#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397 +#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417 msgid "Set output separator character" msgstr "出力を区切る文字をセットする" -#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398 +#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:418 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR" -#: ../src/option.c:352 +#: ../src/option.c:372 msgid "Display list dialog" msgstr "一覧ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:370 +#: ../src/option.c:390 msgid "Set the column header" msgstr "桁のヘッダをセットする" -#: ../src/option.c:379 +#: ../src/option.c:399 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "先頭の桁にチェック・ボックスを使用する" -#: ../src/option.c:388 +#: ../src/option.c:408 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "先頭の桁にラジオ・ボタンを使用する" -#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557 +#: ../src/option.c:426 +msgid "Allow multiple rows to be selected" +msgstr "複数行を選択可能にする" + +#: ../src/option.c:435 ../src/option.c:604 msgid "Allow changes to text" msgstr "テキストを変更可能にする" -#: ../src/option.c:415 +#: ../src/option.c:444 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "特定の桁を表示する ('1': デフォルト、'ALL': 全ての桁)" -#: ../src/option.c:430 +#: ../src/option.c:453 +msgid "Hide a specific column" +msgstr "指定した列を隠す" + +#: ../src/option.c:468 msgid "Display notification" msgstr "パネル通知エリアに表示する" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:477 msgid "Set the notification text" msgstr "通知するテキストをセットする" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:486 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" -#: ../src/option.c:463 +#: ../src/option.c:501 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:481 +#: ../src/option.c:519 msgid "Set initial percentage" msgstr "進捗率 (%) の初期値をセットする" -#: ../src/option.c:490 +#: ../src/option.c:528 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "進捗表示バーを動かす" -#: ../src/option.c:500 +#: ../src/option.c:538 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" -#: ../src/option.c:515 +#: ../src/option.c:553 msgid "Display question dialog" msgstr "質問ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:539 +#: ../src/option.c:586 msgid "Display text information dialog" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:548 +#: ../src/option.c:595 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../src/option.c:572 +#: ../src/option.c:619 msgid "Display warning dialog" msgstr "警告ダイアログを表示する" -#: ../src/option.c:596 +#: ../src/option.c:652 msgid "About zenity" msgstr "Zenity について" -#: ../src/option.c:605 +#: ../src/option.c:661 msgid "Print version" msgstr "バージョンを表示する" -#: ../src/option.c:1190 +#: ../src/option.c:1256 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: ../src/option.c:1191 +#: ../src/option.c:1257 msgid "Show general options" msgstr "一般的なオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1200 +#: ../src/option.c:1266 msgid "Calendar options" msgstr "カレンダ・ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1201 +#: ../src/option.c:1267 msgid "Show calendar options" msgstr "カレンダのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1210 +#: ../src/option.c:1276 msgid "Text entry options" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1211 +#: ../src/option.c:1277 msgid "Show text entry options" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1220 +#: ../src/option.c:1286 msgid "Error options" msgstr "エラー・ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1221 +#: ../src/option.c:1287 msgid "Show error options" msgstr "エラー・ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1230 +#: ../src/option.c:1296 msgid "Info options" msgstr "情報ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1231 +#: ../src/option.c:1297 msgid "Show info options" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1240 +#: ../src/option.c:1306 msgid "File selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1241 +#: ../src/option.c:1307 msgid "Show file selection options" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1250 +#: ../src/option.c:1316 msgid "List options" msgstr "一覧ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1251 +#: ../src/option.c:1317 msgid "Show list options" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1260 +#: ../src/option.c:1326 msgid "Notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプション" -#: ../src/option.c:1261 +#: ../src/option.c:1327 msgid "Show notification icon options" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1270 +#: ../src/option.c:1336 msgid "Progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1271 +#: ../src/option.c:1337 msgid "Show progress options" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1280 +#: ../src/option.c:1346 msgid "Question options" msgstr "質問ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1281 +#: ../src/option.c:1347 msgid "Show question options" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1290 +#: ../src/option.c:1356 msgid "Warning options" msgstr "警告ダイアログのオプション" -#: ../src/option.c:1291 +#: ../src/option.c:1357 msgid "Show warning options" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1300 +#: ../src/option.c:1366 msgid "Text information options" msgstr "テキスト情報のオプション" -#: ../src/option.c:1301 +#: ../src/option.c:1367 msgid "Show text information options" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1310 +#: ../src/option.c:1376 msgid "Miscellaneous options" msgstr "その他のオプション" -#: ../src/option.c:1311 +#: ../src/option.c:1377 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "その他のオプションを表示する" -#: ../src/option.c:1334 -msgid "Syntax error\n" -msgstr "文法エラー\n" +#: ../src/option.c:1400 +msgid "" +"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" +msgstr "" +"このオプションは利用できません。利用可能な全ての用法を --help で確認して下さ" +"い。\n" -#: ../src/option.c:1338 +#: ../src/option.c:1404 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません。\n" -#: ../src/option.c:1342 +#: ../src/option.c:1408 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "二つかそれ以上のオプションを指定して下さい。\n" |