summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLogan Rathbone <poprocks@gmail.com>2021-02-16 12:53:41 -0500
committerLogan Rathbone <poprocks@gmail.com>2021-02-16 12:53:41 -0500
commit4c5c1a980bc4855d050b05d62d952e796327aff4 (patch)
tree84c181c14f6e9d4711178c87885c0993a7fbbded /po/pt.po
parentf79cddc789357b47f372395bbe5d3593699e168a (diff)
downloadzenity-4c5c1a980bc4855d050b05d62d952e796327aff4.tar.gz
Revert "l10n updates and update manpage and yelp."
This reverts commit f79cddc789357b47f372395bbe5d3593699e168a.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po500
1 files changed, 241 insertions, 259 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f74b497..f2d89c1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.12\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-10 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-16 23:39+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\\n;\n"
-#: src/about.c:54
+#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua discrição) qualquer versão "
"posterior.\n"
-#: src/about.c:59
+#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica "
"GNU para mais detalhes.\n"
-#: src/about.c:63
+#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -54,44 +54,44 @@ msgstr ""
"esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA (em inglês)"
-#: src/about.c:88
+#: src/about.c:260
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
+
+#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar caixas de diálogo a partir de scripts de terminal"
-#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203
-#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458
-#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740
+#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_Aceitar"
-#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197
-#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619
-#: src/zenity.ui:746
+#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: src/main.c:121
-#, c-format
+#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Tem de especificar um tipo de diálogo. Consulte 'zenity --help' para mais "
"detalhes\n"
-#: src/msg.c:42
+#: src/msg.c:38
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: src/msg.c:44
+#: src/msg.c:40
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: src/notification.c:55
-#, c-format
+#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Impossível processar a mensagem\n"
-#: src/notification.c:142
-#, c-format
+#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -100,158 +100,171 @@ msgstr ""
"Valores suportados são 'verdadeiro' ou 'falso'.\n"
#. (iibiiay)
-#: src/notification.c:163
-#, c-format
+#: src/notification.c:149
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Dica não suportada. A ignorar.\n"
#. unknown hints
-#: src/notification.c:186
-#, c-format
+#: src/notification.c:166
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nome de dica desconhecido. A ignorar.\n"
-#: src/notification.c:247
-#, c-format
+#: src/notification.c:218
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Impossível processar comando da linha de terminal\n"
-#: src/notification.c:374
+#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificação zenity"
-#: src/option.c:166
+#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Definir título do diálogo"
-#: src/option.c:167
+#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
-#: src/option.c:173
+#: src/option.c:171
+msgid "Set the window icon"
+msgstr "Definir o ícone da janela"
+
+#: src/option.c:172
+msgid "ICONPATH"
+msgstr "CAMINHODOÍCONE"
+
+#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "Definir a largura"
-#: src/option.c:174
+#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "LARGURA"
-#: src/option.c:180
+#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Definir a altura"
-#: src/option.c:181
+#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
-#: src/option.c:187
+#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Definir a expiração do diálogo, em segundos"
#. Timeout for closing the dialog
-#: src/option.c:189
+#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "EXPIRAÇÃO"
-#: src/option.c:195
+#: src/option.c:200
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Define o rótulo do botão Aceitar"
-#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
-#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357
-#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597
-#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790
-#: src/option.c:837 src/option.c:969
+#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
+#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
+#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
+#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
+#: src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
-#: src/option.c:202
+#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Define o rótulo do botão Cancelar"
-#: src/option.c:209
+#: src/option.c:214
msgid "Add an extra button"
msgstr "Adicionar um botão extra"
-#: src/option.c:216
+#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Definir a dica modal"
-#: src/option.c:226
+#: src/option.c:228
+msgid "Set the parent window to attach to"
+msgstr "Definir a janela pai à qual anexar"
+
+#: src/option.c:229
+msgid "WINDOW"
+msgstr "JANELA"
+
+#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de calendário"
-#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356
-#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789
-#: src/option.c:836 src/option.c:968
+#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
+#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
+#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Definir o texto do diálogo"
-#: src/option.c:240
+#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Definir o dia do calendário"
-#: src/option.c:241
+#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
-#: src/option.c:247
+#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Definir o mês do calendário"
-#: src/option.c:248
+#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "MÊS"
-#: src/option.c:254
+#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Definir o ano do calendário"
-#: src/option.c:255
+#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "ANO"
-#: src/option.c:261 src/option.c:982
+#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Definir o formato da data devolvida"
-#: src/option.c:262 src/option.c:983
+#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
msgstr "PADRÃO"
-#: src/option.c:271
+#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de introdução de texto"
-#: src/option.c:285
+#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "Definir o texto introduzido"
-#: src/option.c:292
+#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar o texto introduzido"
-#: src/option.c:302
+#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de erro"
-#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796
+#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Definir o ícone do diálogo"
-#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797
+#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NOME-ÍCONE"
-#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803
+#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Não ativar quebra de linha no texto"
-#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810
+#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Não ativar formatação Pango"
-#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817
+#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
@@ -259,85 +272,89 @@ msgstr ""
"Permitir reticências no texto do diálogo. Isto corrige o tamanho elevado da "
"janela com textos longos"
-#: src/option.c:349
+#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de informação"
-#: src/option.c:396
+#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de seleção de ficheiro"
-#: src/option.c:403
+#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "Definir o nome de ficheiro"
-#: src/option.c:404 src/option.c:719
+#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "NOMEDOFICHEIRO"
-#: src/option.c:410
+#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir que sejam selecionados múltiplos ficheiros"
-#: src/option.c:417
+#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Ativar seleção só de pastas"
-#: src/option.c:424
+#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "Ativar modo de gravação"
-#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975
+#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "Definir carácter separador do resultado"
-#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976
+#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
-#: src/option.c:438
+#: src/option.c:440
+msgid "Confirm file selection if filename already exists"
+msgstr "Confirmar a seleção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
+
+#: src/option.c:448
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Define um filtro de nomes de ficheiros"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
-#: src/option.c:441
+#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | PADRÃO1 PADRÃO2 ..."
-#: src/option.c:451
+#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de lista"
-#: src/option.c:465
+#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "Definir o cabeçalho da coluna"
-#: src/option.c:466
+#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUNA"
-#: src/option.c:472
+#: src/option.c:481
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Utilizar caixas de seleção para a primeira coluna"
-#: src/option.c:479
+#: src/option.c:488
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Utilizar botões rádio para a primeira coluna"
-#: src/option.c:486
+#: src/option.c:495
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Utilizar uma imagem para a primeira coluna"
-#: src/option.c:500
+#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir que sejam selecionadas múltiplas linhas"
-#: src/option.c:507 src/option.c:725
+#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir alterações ao texto"
-#: src/option.c:514
+#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@@ -346,19 +363,19 @@ msgstr ""
"para imprimir todas as colunas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: src/option.c:517 src/option.c:524
+#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
-#: src/option.c:523
+#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar uma coluna específica"
-#: src/option.c:530
+#: src/option.c:539
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Esconde o cabeçalho da coluna"
-#: src/option.c:537
+#: src/option.c:546
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
@@ -366,61 +383,52 @@ msgstr ""
"Altera a função de procura predefinida para procurar texto no meio e não no "
"princípio"
-#: src/option.c:549
+#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificação"
-#: src/option.c:556
+#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "Definir o texto da notificação"
-#: src/option.c:563
-#, fuzzy
-msgid "Set the notification icon"
-msgstr "Definir as dicas de notificação"
-
-#: src/option.c:564
-msgid "ICONPATH"
-msgstr "CAMINHODOÍCONE"
-
-#: src/option.c:570
+#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Ouvir comandos na linha de terminal"
-#: src/option.c:577
+#: src/option.c:578
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Definir as dicas de notificação"
-#: src/option.c:589
+#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar diálogo indicador de progresso"
-#: src/option.c:603
+#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Definir percentagem inicial"
-#: src/option.c:604
+#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGEM"
-#: src/option.c:610
+#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Incrementar barra de progresso"
-#: src/option.c:618
+#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fechar o diálogo ao atingir 100%"
-#: src/option.c:625
+#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar o processo pai se o botão \"Cancelar\" for premido"
-#: src/option.c:632
+#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar o botão \"Cancelar\""
-#: src/option.c:640
+#: src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Estimar quando os 100% forem atingidos"
@@ -429,35 +437,35 @@ msgstr "Estimar quando os 100% forem atingidos"
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de questão"
-#: src/option.c:685
+#: src/option.c:684
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Foco predefinido no botão Cancelar"
-#: src/option.c:701
+#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Suprimir os botões Aceitar e Cancelar"
-#: src/option.c:711
+#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de texto informativo"
-#: src/option.c:718
+#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
-#: src/option.c:732
+#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "Definir a letra do texto"
-#: src/option.c:739
+#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Ativar uma caixa de seleção 'Li e concordo'"
-#: src/option.c:747
+#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Ativar suporte HTML"
-#: src/option.c:754
+#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
@@ -465,449 +473,423 @@ msgstr ""
"Não ativar interação do utilizador com a vista Web. Só funciona se utilizar "
"a opção --html"
-#: src/option.c:762
+#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Define um url em vez de um ficheiro. Só funciona se utilizar a opção --html"
-#: src/option.c:764
+#: src/option.c:761
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/option.c:771
+#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Rolar automaticamente o texto até ao fim. Somente quando o texto capturado "
"vier de stdin"
-#: src/option.c:782
+#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar diálogo de aviso"
-#: src/option.c:829
+#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de escala"
-#: src/option.c:843
+#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "Definir o valor inicial"
-#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865
-#: src/option.c:1017
+#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
+#: src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
-#: src/option.c:850
+#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "Definir o valor mínimo"
-#: src/option.c:857
+#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "Definir o valor máximo"
-#: src/option.c:864
+#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "Definir o tamanho dos incrementos"
-#: src/option.c:871
+#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciais"
-#: src/option.c:878
+#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar o valor"
-#: src/option.c:888
+#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de formulário"
-#: src/option.c:895
+#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova entrada no diálogo de formulário"
-#: src/option.c:896 src/option.c:903
+#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
-#: src/option.c:902
+#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova entrada de palavra-passe no diálogo de formulário"
-#: src/option.c:909
+#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Adicionar um novo calendário no diálogo de formulário"
-#: src/option.c:910
+#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nome do campo de calendário"
-#: src/option.c:916
+#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova lista no diálogo de formulário"
-#: src/option.c:917
+#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "Campo de lista e nome de cabeçalho"
-#: src/option.c:923
+#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "Lista de valores para a lista"
-#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945
+#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Lista de valores separados por |"
-#: src/option.c:930
+#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "Lista de valores para colunas"
-#: src/option.c:937
+#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Adicionar uma nova caixa de seleção única no diálogo de formulário"
-#: src/option.c:938
+#: src/option.c:929
msgid "Combo box field name"
msgstr "Nome do campo de caixa de seleção única"
-#: src/option.c:944
+#: src/option.c:935
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Lista de valores para a caixa de seleção única"
-#: src/option.c:961
+#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "Mostrar o cabeçalho das colunas"
-#: src/option.c:992
+#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de palavra-passe"
-#: src/option.c:999
+#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostrar a opção de utilizador"
-#: src/option.c:1009
+#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostrar o diálogo de seleção de cores"
-#: src/option.c:1016
+#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "Definir a cor"
-#: src/option.c:1023
+#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar a paleta"
-#: src/option.c:1033
+#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "Sobre o Zenity"
-#: src/option.c:1040
+#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versão"
-#: src/option.c:2007
+#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "Opções gerais"
-#: src/option.c:2008
+#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar as opções gerais"
-#: src/option.c:2020
+#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "Opções de calendário"
-#: src/option.c:2021
+#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar as opções de calendário"
-#: src/option.c:2033
+#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "Opções de introdução de texto"
-#: src/option.c:2034
+#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar as opções de introdução de texto"
-#: src/option.c:2046
+#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "Opções de erro"
-#: src/option.c:2046
+#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar as opções de erro"
-#: src/option.c:2056
+#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "Opções de informação"
-#: src/option.c:2056
+#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar as opções de informação"
-#: src/option.c:2066
+#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "Opções de seleção de ficheiro"
-#: src/option.c:2067
+#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar as opções de seleção de ficheiro"
-#: src/option.c:2079
+#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "Opções de lista"
-#: src/option.c:2079
+#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar as opções de lista"
-#: src/option.c:2090
+#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opções de ícone de notificação"
-#: src/option.c:2091
+#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar as opções de ícones de notificação"
-#: src/option.c:2105
+#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "Opções de progresso"
-#: src/option.c:2106
+#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar as opções de progresso"
-#: src/option.c:2118
+#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "Opções de questão"
-#: src/option.c:2119
+#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar as opções de questão"
-#: src/option.c:2131
+#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "Opções de aviso"
-#: src/option.c:2132
+#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar as opções de aviso"
-#: src/option.c:2144
+#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
msgstr "Opções de escala"
-#: src/option.c:2144
+#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostrar as opções de escala"
-#: src/option.c:2154
+#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "Opções de informação de texto"
-#: src/option.c:2155
+#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar as opções de informação de texto"
-#: src/option.c:2167
+#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "Opções de seleção de cor"
-#: src/option.c:2168
+#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostrar as opções de seleção de cor"
-#: src/option.c:2180
+#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opções do diálogo de palavra-passe"
-#: src/option.c:2181
+#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostrar as opções do diálogo de palavra-passe"
-#: src/option.c:2193
+#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opções do diálogo de formulário"
-#: src/option.c:2194
+#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostrar as opções do diálogo de formulário"
-#: src/option.c:2206
+#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opções diversas"
-#: src/option.c:2207
+#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar as opções várias"
-#: src/option.c:2230
-#, c-format
+#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Esta opção não se encontra disponível. Consulte --help para todas as "
"utilizações possíveis.\n"
-#: src/option.c:2236
+#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s não é suportado neste diálogo\n"
-#: src/option.c:2241
-#, c-format
+#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
-#: src/password.c:96
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:70
+msgid "Type your password"
+msgstr "Introduza a sua palavra-passe"
+
+#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "Insira o seu nome de utilizador e a sua palavra-passe"
-#. Add the username label and entry and increment the row for the
-#. * password entry so it will be added below the username.
-#.
-#: src/password.c:101
+#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
-#: src/password.c:116
+#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-passe:"
-#: src/progress.c:116
+#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Tempo restante: %lu:%02lu:%02lu"
-#: src/scale.c:66
-#, c-format
+#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "O valor máximo tem de ser maior do que o valor mínimo.\n"
-#: src/scale.c:74
-#, c-format
+#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fora do intervalo.\n"
-#: src/tree.c:405
-#, c-format
+#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para diálogo de lista.\n"
-#: src/tree.c:412
-#, c-format
+#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Só deve utilizar um tipo de diálogo de lista.\n"
-#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Ajustar a escala de valores"
-#: src/zenity.ui:74
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "Aceitar"
+
+#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"
-#: src/zenity.ui:137
+#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Seleção de calendário"
-#: src/zenity.ui:156
+#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Selecione uma data de baixo."
-#: src/zenity.ui:167
+#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendário:"
-#: src/zenity.ui:172
-#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "C_alendário:"
-
-#: src/zenity.ui:211
+#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Adicionar uma nova entrada"
-#: src/zenity.ui:234
+#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
-#: src/zenity.ui:273
+#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: src/zenity.ui:301
+#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Diálogo de formulário"
-#: src/zenity.ui:413
+#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: src/zenity.ui:438
+#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Todas as atualizações estão terminadas."
-#: src/zenity.ui:466
+#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
-#: src/zenity.ui:481
+#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Em execução..."
-#: src/zenity.ui:530
+#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: src/zenity.ui:573
+#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Selecione itens da lista"
-#: src/zenity.ui:588
+#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Selecione itens da lista abaixo."
-#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693
+#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: src/zenity.ui:716
-msgid "Type your password"
-msgstr "Introduza a sua palavra-passe"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
-#~ "Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
-#~ "Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>"
-
-#~ msgid "Set the window icon"
-#~ msgstr "Definir o ícone da janela"
-
-#~ msgid "Set the parent window to attach to"
-#~ msgstr "Definir a janela pai à qual anexar"
-
-#~ msgid "WINDOW"
-#~ msgstr "JANELA"
-
-#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
-#~ msgstr "Confirmar a seleção de ficheiro se o nome do ficheiro já existir"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Aceitar"
-
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Selecione um ficheiro"