diff options
-rw-r--r-- | po/nn.po | 314 |
1 files changed, 155 insertions, 159 deletions
@@ -6,18 +6,20 @@ # Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2004, 2006. # Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>, 2007, 2009. # Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009. +# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-14 17:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-14 17:53+0200\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-23 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/about.c:64 @@ -27,10 +29,10 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" msgstr "" -"Dette programmet er fri programvare. Du kan spreia og/eller endra programmet " -"under betingelsene gjeven i GNU General Public License som utgjeven av Free " -"Software Foundation; anten versjon 2 av lisensen, eller (viss du ynskjer " -"det) einkvar seinare versjon.\n" +"Dette programmet er fri programvare. Du kan dela og/eller endra " +"programmet under vilkåra gjeven i GNU General Public License som " +"utgjeven av Free Software Foundation; anten versjon 2, eller kva " +"for ein seinare versjon av lisensen du ønskjer.\n" #: ../src/about.c:68 msgid "" @@ -40,8 +42,8 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" "Dette programmet vert distribuert i håp om at programmet er nyttig, men utan " -"NOKON GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALGBART eller " -"PASSER EIT BESTEMT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n" +"NOKO GARANTI, ikkje eingong implisitt garanti om at det er SALBART eller " +"PASSER EIT BESTEMT FØREMÅL. Sjå GNU General Public License for detaljar.\n" #: ../src/about.c:72 msgid "" @@ -49,7 +51,7 @@ msgid "" "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -"Du skal ha mottatt ein kopi av GNU General Public License saman med dette " +"Du skal ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med dette " "programmet. Viss dette ikkje er tilfelle, kan du skriva til Free Software " "Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." @@ -58,6 +60,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n" "Eskild Hustvedt <i18n@zerodogg.org>\n" +"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>\n" "\n" "Send merknader og feilmeldingar til i18n-nn@lister.ping.uio.no" @@ -70,17 +73,12 @@ msgstr "Vis dialogboksar frå skalskript" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "Du må oppgje ein dialogtype. Sjå «zenity --help» for detaljar\n" -#: ../src/notification.c:138 +#: ../src/notification.c:139 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "klarte ikkje tolka kommando frå standardinn\n" -#: ../src/notification.c:177 -#, c-format -msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "klarte ikkje tolka melding frå standardinn\n" - -#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 +#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-melding" @@ -94,526 +92,524 @@ msgstr "Største verdi må vera større enn minste verdi.\n" msgid "Value out of range.\n" msgstr "Verdien er utanfor området.\n" -#: ../src/tree.c:321 +#: ../src/tree.c:320 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Ingen kolonnetitlar oppgjevne for listedialogen.\n" -#: ../src/tree.c:327 +#: ../src/tree.c:326 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Du bør bruka berre ein listedialogtype.\n" -#: ../src/zenity.ui.h:1 +#: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Legg til ei ny oppføring" -#: ../src/zenity.ui.h:2 +#: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Juster skalaverdien" -#: ../src/zenity.ui.h:3 +#: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle oppdateringane er ferdige." -#: ../src/zenity.ui.h:4 +#: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "An error has occurred." msgstr "Ein feil har oppstått." -#: ../src/zenity.ui.h:5 +#: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Er du sikker på at du vil halda fram?" -#: ../src/zenity.ui.h:6 +#: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" -#: ../src/zenity.ui.h:7 +#: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalenderutval" -#: ../src/zenity.ui.h:8 +#: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Error" msgstr "Feil" -#: ../src/zenity.ui.h:9 +#: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Information" msgstr "Informasjon" -#: ../src/zenity.ui.h:10 +#: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Framgang" -#: ../src/zenity.ui.h:11 +#: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" -#: ../src/zenity.ui.h:12 +#: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Running..." msgstr "Køyrer …" -#: ../src/zenity.ui.h:13 +#: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Select a date from below." msgstr "Vel ein dato under." -#: ../src/zenity.ui.h:14 +#: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select items from the list" msgstr "Vel element frå lista" -#: ../src/zenity.ui.h:15 +#: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select items from the list below." msgstr "Vel element frå lista under." -#: ../src/zenity.ui.h:16 +#: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Text View" msgstr "Tekstvising" -#: ../src/zenity.ui.h:17 +#: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Warning" msgstr "Åtvaring" -#: ../src/zenity.ui.h:18 +#: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Skriv inn ny tekst:" -#: ../src/option.c:121 +#: ../src/option.c:120 msgid "Set the dialog title" msgstr "Vel dialogtittel" -#: ../src/option.c:122 +#: ../src/option.c:121 msgid "TITLE" msgstr "TITTEL" -#: ../src/option.c:130 +#: ../src/option.c:129 msgid "Set the window icon" msgstr "Vel ikonet til vindauget" -#: ../src/option.c:131 +#: ../src/option.c:130 msgid "ICONPATH" msgstr "IKONSTI" -#: ../src/option.c:139 +#: ../src/option.c:138 msgid "Set the width" msgstr "Vel breidda" -#: ../src/option.c:140 +#: ../src/option.c:139 msgid "WIDTH" msgstr "BREIDDE" -#: ../src/option.c:148 +#: ../src/option.c:147 msgid "Set the height" msgstr "Vel høgda" -#: ../src/option.c:149 +#: ../src/option.c:148 msgid "HEIGHT" msgstr "HØGDE" -#: ../src/option.c:157 +#: ../src/option.c:156 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Set tidsavbrudd for dialog i sekund" #. Timeout for closing the dialog -#: ../src/option.c:159 +#: ../src/option.c:158 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIDSAVBROT" -#: ../src/option.c:173 +#: ../src/option.c:172 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Vis kalenderdialog" -#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:285 -#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:430 ../src/option.c:569 -#: ../src/option.c:631 ../src/option.c:715 ../src/option.c:748 +#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 +#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559 +#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 msgid "Set the dialog text" msgstr "Vel dialogteksten" -#: ../src/option.c:183 ../src/option.c:243 ../src/option.c:252 -#: ../src/option.c:286 ../src/option.c:319 ../src/option.c:431 -#: ../src/option.c:537 ../src/option.c:570 ../src/option.c:632 -#: ../src/option.c:641 ../src/option.c:650 ../src/option.c:716 -#: ../src/option.c:749 +#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 +#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: ../src/option.c:191 +#: ../src/option.c:190 msgid "Set the calendar day" msgstr "Vel kalenderdag" -#: ../src/option.c:192 +#: ../src/option.c:191 msgid "DAY" msgstr "DAG" -#: ../src/option.c:200 +#: ../src/option.c:199 msgid "Set the calendar month" msgstr "Vel kalendermånad" -#: ../src/option.c:201 +#: ../src/option.c:200 msgid "MONTH" msgstr "MÅNAD" -#: ../src/option.c:209 +#: ../src/option.c:208 msgid "Set the calendar year" msgstr "Vel kalenderår" -#: ../src/option.c:210 +#: ../src/option.c:209 msgid "YEAR" msgstr "ÅR" -#: ../src/option.c:218 +#: ../src/option.c:217 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Vel formatet på datoen som vert returnert" -#: ../src/option.c:219 +#: ../src/option.c:218 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTER" -#: ../src/option.c:233 +#: ../src/option.c:232 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Vis tekstoppføringsdialog" -#: ../src/option.c:251 +#: ../src/option.c:250 msgid "Set the entry text" msgstr "Tekst i oppføringa" -#: ../src/option.c:260 +#: ../src/option.c:259 msgid "Hide the entry text" msgstr "Gøym oppføringsteksten" -#: ../src/option.c:276 +#: ../src/option.c:275 msgid "Display error dialog" msgstr "Vis feildialog" -#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:327 ../src/option.c:658 -#: ../src/option.c:724 +#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648 +#: ../src/option.c:714 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Ikkje bruk tekstbryting" -#: ../src/option.c:309 +#: ../src/option.c:308 msgid "Display info dialog" msgstr "Vis infodialog" -#: ../src/option.c:342 +#: ../src/option.c:341 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Vis filveljardialog" -#: ../src/option.c:351 +#: ../src/option.c:350 msgid "Set the filename" msgstr "Vel filnamn" -#: ../src/option.c:352 ../src/option.c:683 +#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAMN" -#: ../src/option.c:360 +#: ../src/option.c:359 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Tillat å velja fleire filer samtidig" -#: ../src/option.c:369 +#: ../src/option.c:368 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Vel berre katalogar, ikkje filer" -#: ../src/option.c:378 +#: ../src/option.c:377 msgid "Activate save mode" msgstr "Bruk lagringsmodus" -#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 +#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465 msgid "Set output separator character" msgstr "Vel skiljeteikn i utdata" -#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:467 +#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466 msgid "SEPARATOR" msgstr "SKILJETEIKN" -#: ../src/option.c:396 +#: ../src/option.c:395 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Stadfest filvalet dersom fila finst frå før" -#: ../src/option.c:405 +#: ../src/option.c:404 +#| msgid "Set the filename" msgid "Sets a filename filter" msgstr "Vel filnamnfilter" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) -#: ../src/option.c:407 +#: ../src/option.c:406 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAMN | MØNSTER1 MØNSTER2" -#: ../src/option.c:421 +#: ../src/option.c:420 msgid "Display list dialog" msgstr "Vis listedialog" -#: ../src/option.c:439 +#: ../src/option.c:438 msgid "Set the column header" msgstr "Vel kolonnetopptekst" -#: ../src/option.c:440 +#: ../src/option.c:439 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" -#: ../src/option.c:448 +#: ../src/option.c:447 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonna" +msgstr "Bruk avkryssingsboksar i fyrste kolonne" -#: ../src/option.c:457 +#: ../src/option.c:456 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonna" +msgstr "Bruk radioknappar i fyrste kolonne" -#: ../src/option.c:475 +#: ../src/option.c:474 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Tillat å velja fleire rader samtidig" -#: ../src/option.c:484 ../src/option.c:691 +#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillat endringar av teksten" -#: ../src/option.c:493 +#: ../src/option.c:492 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" -"Skriv ut ei bestemt kolonne (standard er 2. «ALL» kan brukast for å skriva ut " +"Skriv ut ei bestemt kolonne (standard er 1. «ALL» kan brukast for å skriva ut " "alle kolonnene)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:504 +#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503 msgid "NUMBER" msgstr "TAL" -#: ../src/option.c:503 +#: ../src/option.c:502 msgid "Hide a specific column" msgstr "Gøym ei bestemt kolonne" -#: ../src/option.c:512 -msgid "Hides the column headers" -msgstr "Gøymer kolonneoverskrifter" - -#: ../src/option.c:527 +#: ../src/option.c:517 msgid "Display notification" msgstr "Vis melding" -#: ../src/option.c:536 +#: ../src/option.c:526 msgid "Set the notification text" msgstr "Lag meldingsteksten" -#: ../src/option.c:545 +#: ../src/option.c:535 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Lytt etter kommandoar på standardinn" -#: ../src/option.c:560 +#: ../src/option.c:550 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Vis framdriftsvisardialog" -#: ../src/option.c:578 +#: ../src/option.c:568 msgid "Set initial percentage" msgstr "Vel startprosent" -#: ../src/option.c:579 +#: ../src/option.c:569 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROSENT" -#: ../src/option.c:587 +#: ../src/option.c:577 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Pulserande framgangslinje" -#: ../src/option.c:597 +#: ../src/option.c:587 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Lukk dialogen når 100 % er nådd" -#: ../src/option.c:607 +#: ../src/option.c:597 #, no-c-format msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgstr "Drep forelderprosessen viss ein trykkar på avbryt-knappen" -#: ../src/option.c:622 +#: ../src/option.c:612 msgid "Display question dialog" msgstr "Vis spørsmålsdialog" -#: ../src/option.c:640 +#: ../src/option.c:630 +#| msgid "Set the dialog text" msgid "Sets the label of the Ok button" msgstr "Vel tekst på OK-knappen" -#: ../src/option.c:649 +#: ../src/option.c:639 msgid "Sets the label of the Cancel button" msgstr "Vel tekst på Avbryt-knappen" -#: ../src/option.c:673 +#: ../src/option.c:663 msgid "Display text information dialog" msgstr "Vis tekstinformasjonsdialog" -#: ../src/option.c:682 +#: ../src/option.c:672 msgid "Open file" msgstr "Opna fil" -#: ../src/option.c:706 +#: ../src/option.c:696 msgid "Display warning dialog" msgstr "Vis åtvaringsdialog" -#: ../src/option.c:739 +#: ../src/option.c:729 msgid "Display scale dialog" msgstr "Vis skaladialog" -#: ../src/option.c:757 +#: ../src/option.c:747 msgid "Set initial value" msgstr "Vel startverdi" -#: ../src/option.c:758 ../src/option.c:767 ../src/option.c:776 -#: ../src/option.c:785 +#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:775 msgid "VALUE" msgstr "VERDI" -#: ../src/option.c:766 +#: ../src/option.c:756 msgid "Set minimum value" msgstr "Vel minste verdi" -#: ../src/option.c:775 +#: ../src/option.c:765 msgid "Set maximum value" msgstr "Vel største verdi" -#: ../src/option.c:784 +#: ../src/option.c:774 msgid "Set step size" -msgstr "Vel steglengdstegstorleik" +msgstr "Vel stegstorleik" -#: ../src/option.c:793 +#: ../src/option.c:783 msgid "Print partial values" msgstr "Skriv delvise verdiar" -#: ../src/option.c:802 +#: ../src/option.c:792 msgid "Hide value" msgstr "Gøym verdi" -#: ../src/option.c:817 +#: ../src/option.c:807 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" -#: ../src/option.c:826 +#: ../src/option.c:816 msgid "Print version" msgstr "Vis versjonsnummer" -#: ../src/option.c:1490 +#: ../src/option.c:1471 msgid "General options" msgstr "Allmenne val" -#: ../src/option.c:1491 +#: ../src/option.c:1472 msgid "Show general options" msgstr "Vis allmenne val" -#: ../src/option.c:1501 +#: ../src/option.c:1482 msgid "Calendar options" msgstr "Kalenderval" -#: ../src/option.c:1502 +#: ../src/option.c:1483 msgid "Show calendar options" msgstr "Vis kalenderval" -#: ../src/option.c:1512 +#: ../src/option.c:1493 msgid "Text entry options" msgstr "Val for tekstoppføring" -#: ../src/option.c:1513 +#: ../src/option.c:1494 msgid "Show text entry options" msgstr "Vis val for tekstoppføring" -#: ../src/option.c:1523 +#: ../src/option.c:1504 msgid "Error options" msgstr "Val om feil" -#: ../src/option.c:1524 +#: ../src/option.c:1505 msgid "Show error options" msgstr "Vis val om feil" -#: ../src/option.c:1534 +#: ../src/option.c:1515 msgid "Info options" msgstr "Val om informasjon" -#: ../src/option.c:1535 +#: ../src/option.c:1516 msgid "Show info options" msgstr "Vis val om informasjon" -#: ../src/option.c:1545 +#: ../src/option.c:1526 msgid "File selection options" msgstr "Val om filveljar" -#: ../src/option.c:1546 +#: ../src/option.c:1527 msgid "Show file selection options" msgstr "Vis val om filveljar" -#: ../src/option.c:1556 +#: ../src/option.c:1537 msgid "List options" msgstr "Listeval" -#: ../src/option.c:1557 +#: ../src/option.c:1538 msgid "Show list options" msgstr "Vis listeval" -#: ../src/option.c:1567 +#: ../src/option.c:1548 msgid "Notification icon options" msgstr "Val om meldingar" -#: ../src/option.c:1568 +#: ../src/option.c:1549 msgid "Show notification icon options" msgstr "Vis val om meldingsikon" -#: ../src/option.c:1578 +#: ../src/option.c:1559 msgid "Progress options" msgstr "Framdriftsval" -#: ../src/option.c:1579 +#: ../src/option.c:1560 msgid "Show progress options" msgstr "Vis framdriftsval" -#: ../src/option.c:1589 +#: ../src/option.c:1570 msgid "Question options" msgstr "Val om spørsmål" -#: ../src/option.c:1590 +#: ../src/option.c:1571 msgid "Show question options" msgstr "Vis val om spørsmål" -#: ../src/option.c:1600 +#: ../src/option.c:1581 msgid "Warning options" msgstr "Val om åtvaringar" -#: ../src/option.c:1601 +#: ../src/option.c:1582 msgid "Show warning options" msgstr "Vis val om åtvaringar" -#: ../src/option.c:1611 +#: ../src/option.c:1592 msgid "Scale options" msgstr "Skalaval" -#: ../src/option.c:1612 +#: ../src/option.c:1593 msgid "Show scale options" msgstr "Vis skalaval" -#: ../src/option.c:1622 +#: ../src/option.c:1603 msgid "Text information options" msgstr "Val om tekstinformasjon" -#: ../src/option.c:1623 +#: ../src/option.c:1604 msgid "Show text information options" msgstr "Vis val om tekstinformasjon" -#: ../src/option.c:1633 +#: ../src/option.c:1614 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Ymse val" -#: ../src/option.c:1634 +#: ../src/option.c:1615 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Vis ymse val" -#: ../src/option.c:1659 +#: ../src/option.c:1640 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Dette valet er ikkje tilgjengeleg. Sjå «--help» for moglege bruksmåtar.\n" -#: ../src/option.c:1663 +#: ../src/option.c:1644 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s er ikkje støtta i denne dialogen\n" -#: ../src/option.c:1667 +#: ../src/option.c:1648 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "To eller fleire dialogval oppgjevne\n" |