diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 522 |
1 files changed, 253 insertions, 269 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 11:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-28 11:51+0100\n" "Last-Translator: scootergrisen\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "X-Source-Language: C\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: src/about.c:54 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "Foundation; enten version 2 af licensen eller, efter eget valg, enhver nyere " "version.\n" -#: src/about.c:59 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "ET BESTEMT FORMÅL, idet der henvises til GNU Lesser General Public License " "for detaljer.\n" -#: src/about.c:63 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -62,42 +62,49 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA." -#: src/about.c:88 +#: src/about.c:260 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ole Laursen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"Peter Bach\n" +"Joe Hansen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen\n" +"Websted http://dansk-gruppen.dk\n" +"E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" + +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Vis meddelelsesvinduer fra kommandoskalprogrammer" -#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203 -#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458 -#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740 +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197 -#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619 -#: src/zenity.ui:746 +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" -#: src/main.c:121 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" -msgstr "Du skal angive en vinduestype. Se “zenity --help” for flere detaljer\n" +msgstr "" +"Du skal angive en vinduestype. Se “zenity --help” for flere detaljer\n" -#: src/msg.c:42 +#: src/msg.c:38 msgid "_No" msgstr "_Nej" -#: src/msg.c:44 +#: src/msg.c:40 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" -#: src/notification.c:55 -#, c-format +#: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse\n" -#: src/notification.c:142 -#, c-format +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -106,47 +113,52 @@ msgstr "" "Understøttede værdier er “true” eller “false”.\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:163 -#, c-format +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Ej understøttet fif. Udelader.\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:186 -#, c-format +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Ukendt fifnavn. Udelader.\n" -#: src/notification.c:247 -#, c-format +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Kunne ikke fortolke kommando fra standardinddata\n" -#: src/notification.c:374 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-påmindelse" -#: src/option.c:166 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Angiv vinduestitlen" -#: src/option.c:167 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "TITEL" -#: src/option.c:173 +#: src/option.c:171 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Angiv vinduesikonet" + +#: src/option.c:172 +msgid "ICONPATH" +msgstr "IKONSTI" + +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Angiv bredden" -#: src/option.c:174 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "BREDDE" -#: src/option.c:180 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Angiv højden" -#: src/option.c:181 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "HØJDE" @@ -158,116 +170,124 @@ msgstr "HØJDE" # Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive # at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes # til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere. -#: src/option.c:187 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet" #. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:189 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "UDLØBSTID" -#: src/option.c:195 +#: src/option.c:200 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Angiv etiketten på OK-knappen" -#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234 -#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357 -#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597 -#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790 -#: src/option.c:837 src/option.c:969 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "TEKST" -#: src/option.c:202 +#: src/option.c:207 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Angiv etiketten på Annulllér-knappen" -#: src/option.c:209 +#: src/option.c:214 msgid "Add an extra button" msgstr "Tilføj en ekstra knap" # modal hint er om dialogen blokerer aktivitet i det bagvedliggende vindue. Jeg vil foreslå at beholde det uoversat pga. dets tekniske betydning, med mindre vi kan finde en god oversættelse. Her er ikke så meget kontekst -#: src/option.c:216 +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "Angiv “modal” dialog" -#: src/option.c:226 +#: src/option.c:228 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Angiv ophavsvinduet, der skal hæftes til" + +#: src/option.c:229 +msgid "WINDOW" +msgstr "VINDUE" + +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Vis kalendervindue" -#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356 -#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789 -#: src/option.c:836 src/option.c:968 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Angiv vinduesteksten" -#: src/option.c:240 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "Angiv kalenderdagen" -#: src/option.c:241 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "DAG" -#: src/option.c:247 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "Angiv kalendermåneden" -#: src/option.c:248 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "MÅNED" -#: src/option.c:254 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "Angiv kalenderåret" -#: src/option.c:255 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "ÅR" -#: src/option.c:261 src/option.c:982 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" -#: src/option.c:262 src/option.c:983 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTER" -#: src/option.c:271 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" -#: src/option.c:285 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "Angiv indtastningsteksten" -#: src/option.c:292 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "Skjul indtastningsteksten" -#: src/option.c:302 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Vis fejlvindue" -#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Angiv dialogvinduesikonet" -#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "IKON-NAVN" -#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning" -#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810 +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Aktivér ikke Pango-opmærkning" # Yikes, men jeg tror at meningen er der -#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817 +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -275,85 +295,89 @@ msgstr "" "Tillad udeladelse med ellipse for dialogtekst. Dette fikserer " "vinduesstørrelsen ved lange tekster" -#: src/option.c:349 +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "Vis infovindue" -#: src/option.c:396 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Vis filvælgervindue" -#: src/option.c:403 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "Angiv filnavnet" -#: src/option.c:404 src/option.c:719 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "FILNAVN" -#: src/option.c:410 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" -#: src/option.c:417 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktivér markering kun af mapper" -#: src/option.c:424 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktivér gem-tilstand" -#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" -#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "ADSKILLER" -#: src/option.c:438 +#: src/option.c:440 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" + +#: src/option.c:448 msgid "Set a filename filter" msgstr "Angiv et filnavnsfilter" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file #. selection) -#: src/option.c:441 +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 …" -#: src/option.c:451 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "Vis listevindue" -#: src/option.c:465 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "Angiv kolonneoverskriften" -#: src/option.c:466 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "KOLONNE" -#: src/option.c:472 +#: src/option.c:481 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Brug afkrydsningsbokse til den første kolonne" -#: src/option.c:479 +#: src/option.c:488 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Brug radioknapper til den første kolonne" -#: src/option.c:486 +#: src/option.c:495 msgid "Use an image for the first column" msgstr "Brug et billede til den første kolonne" -#: src/option.c:500 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges" -#: src/option.c:507 src/option.c:725 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "Tillad ændringer i tekst" -#: src/option.c:514 +#: src/option.c:523 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -362,19 +386,19 @@ msgstr "" "kolonner)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:517 src/option.c:524 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "NUMMER" -#: src/option.c:523 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "Skjul en bestemt kolonne" -#: src/option.c:530 +#: src/option.c:539 msgid "Hide the column headers" msgstr "Skjul kolonneoverskrifterne" -#: src/option.c:537 +#: src/option.c:546 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -382,61 +406,52 @@ msgstr "" "Ændr standardopførslen for listesøgning, så der søges efter tekst i midten " "frem for i begyndelsen" -#: src/option.c:549 +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "Vis påmindelse" -#: src/option.c:556 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "Angiv påmindelsesteksten" -#: src/option.c:563 -#, fuzzy -msgid "Set the notification icon" -msgstr "Angiv påmindelsesfiffene" - -#: src/option.c:564 -msgid "ICONPATH" -msgstr "IKONSTI" - -#: src/option.c:570 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata" -#: src/option.c:577 +#: src/option.c:578 msgid "Set the notification hints" msgstr "Angiv påmindelsesfiffene" -#: src/option.c:589 +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Vis fremgangsmålervindue" -#: src/option.c:603 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Angiv startprocentdel" -#: src/option.c:604 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PROCENTDEL" -#: src/option.c:610 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" -#: src/option.c:618 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" -#: src/option.c:625 +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes" -#: src/option.c:632 +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Skjul Annullér-knap" -#: src/option.c:640 +#: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Anslå hvornår der nås 100%" @@ -445,487 +460,456 @@ msgstr "Anslå hvornår der nås 100%" msgid "Display question dialog" msgstr "Vis spørgsmålsvindue" -#: src/option.c:685 +#: src/option.c:684 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Giv fokus til Annullér-knappen, som standard" -#: src/option.c:701 +#: src/option.c:698 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "Undertryk OK- og Annullér-knapper" -#: src/option.c:711 +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "Vis tekstinformationsvindue" -#: src/option.c:718 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: src/option.c:732 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" msgstr "Angiv skrifttypen for tekst" -#: src/option.c:739 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Aktivér et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret" -#: src/option.c:747 +#: src/option.c:744 msgid "Enable HTML support" msgstr "Aktivér HTML-understøttelse" -#: src/option.c:754 +#: src/option.c:751 msgid "" -"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" -"html option" +"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use " +"--html option" msgstr "" "Slå ikke brugerinteraktion til i webvisningen. Virker kun hvis du bruger " "tilvalget --html" -#: src/option.c:762 +#: src/option.c:759 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" -"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget --" -"html" +"Angiver en URL i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget " +"--html" -#: src/option.c:764 +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/option.c:771 +#: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "Autorul teksten til slutningen. Kun når tekst hentes fra stdin" -#: src/option.c:782 +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "Vis advarselsvindue" -#: src/option.c:829 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" msgstr "Vis skaleringsvindue" -#: src/option.c:843 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "Angiv startværdi" -#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865 -#: src/option.c:1017 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "VÆRDI" -#: src/option.c:850 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "Angiv minimumsværdi" -#: src/option.c:857 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "Angiv maksimumsværdi" -#: src/option.c:864 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "Angiv trinstørrelse" -#: src/option.c:871 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "Udskriv delvise værdier" -#: src/option.c:878 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "Skjul værdi" -#: src/option.c:888 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" msgstr "Vis formulardialog" -#: src/option.c:895 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen" -#: src/option.c:896 src/option.c:903 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "Feltnavn" -#: src/option.c:902 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen" -#: src/option.c:909 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen" -#: src/option.c:910 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "Kalenderfeltnavn" -#: src/option.c:916 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen" -#: src/option.c:917 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn" -#: src/option.c:923 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "Værdier til liste" -#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "Liste af værdier adskilt af |" -#: src/option.c:930 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "Liste af værdier for kolonner" -#: src/option.c:937 +#: src/option.c:928 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Tilføj en ny kombinationsboks i formulardialogen" -#: src/option.c:938 +#: src/option.c:929 msgid "Combo box field name" msgstr "Feltnavn for kombinationsboks" -#: src/option.c:944 +#: src/option.c:935 msgid "List of values for combo box" msgstr "Liste af værdier for kombinationsboks" -#: src/option.c:961 +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "Vis kolonneoverskriften" -#: src/option.c:992 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" msgstr "Vis adgangskodevindue" -#: src/option.c:999 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "Vis brugernavnsindstillingen" -#: src/option.c:1009 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Vis farvevælgervindue" -#: src/option.c:1016 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "Angiv farven" -#: src/option.c:1023 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "Vis paletten" -#: src/option.c:1033 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "Om Zenity" -#: src/option.c:1040 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "Vis version" -#: src/option.c:2007 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Generelle tilvalg" -#: src/option.c:2008 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Vis generelle tilvalg" -#: src/option.c:2020 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "Kalendertilvalg" -#: src/option.c:2021 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "Vis kalendertilvalg" -#: src/option.c:2033 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "Tekstindtastningstilvalg" -#: src/option.c:2034 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" -#: src/option.c:2046 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "Fejltilvalg" -#: src/option.c:2046 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "Vis fejltilvalg" -#: src/option.c:2056 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "Infotilvalg" -#: src/option.c:2056 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "Vis infotilvalg" -#: src/option.c:2066 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "Filvælgertilvalg" -#: src/option.c:2067 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "Vis filvælgertilvalg" -#: src/option.c:2079 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "Listetilvalg" -#: src/option.c:2079 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "Vis listetilvalg" -#: src/option.c:2090 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" -#: src/option.c:2091 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" -#: src/option.c:2105 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "Fremgangsmålertilvalg" -#: src/option.c:2106 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" -#: src/option.c:2118 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "Spørgsmålstilvalg" -#: src/option.c:2119 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" -#: src/option.c:2131 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "Advarselstilvalg" -#: src/option.c:2132 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "Vis advarselstilvalg" -#: src/option.c:2144 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" msgstr "Skaleringstilvalg" -#: src/option.c:2144 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" msgstr "Vis skaleringstilvalg" -#: src/option.c:2154 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "Tekstinformations-tilvalg" -#: src/option.c:2155 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" -#: src/option.c:2167 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "Farvevælgertilvalg" -#: src/option.c:2168 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "Vis farvevælgertilvalg" -#: src/option.c:2180 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue" -#: src/option.c:2181 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue" -#: src/option.c:2193 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "Tilvalg for formulardialog" -#: src/option.c:2194 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Vis tilvalg for formulardialog" -#: src/option.c:2206 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Diverse tilvalg" -#: src/option.c:2207 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Vis diverse tilvalg" -#: src/option.c:2230 -#, c-format +#: src/option.c:2139 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige " "flag.\n" -#: src/option.c:2236 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n" -#: src/option.c:2241 -#, c-format +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" -#: src/password.c:96 +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "Indtast din adgangskode" + +#: src/password.c:73 msgid "Type your username and password" msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode" -#. Add the username label and entry and increment the row for the -#. * password entry so it will be added below the username. -#. -#: src/password.c:101 +#: src/password.c:100 msgid "Username:" msgstr "Brugernavn:" -#: src/password.c:116 +#: src/password.c:110 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: src/progress.c:116 +#: src/progress.c:102 #, c-format msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" msgstr "Resterende tid: %lu:%02lu:%02lu" -#: src/scale.c:66 -#, c-format +#: src/scale.c:62 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Maksimal værdi skal være højere end minimal værdi.\n" -#: src/scale.c:74 -#, c-format +#: src/scale.c:69 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Værdi uden for område.\n" -#: src/tree.c:405 -#, c-format +#: src/tree.c:393 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Ingen kolonneoverskrifter angivet til listevindue.\n" -#: src/tree.c:412 -#, c-format +#: src/tree.c:399 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Du kan kun bruge én listevinduestype.\n" -#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Justér skaleringsværdien" -#: src/zenity.ui:74 +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullér" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: src/zenity.ui:117 msgid "Text View" msgstr "Tekstvisning" # zenity --calendar viser en kalender hvor man vælger en dato. Calendar selection refererer til dette, som altså reelt er en datovælger -#: src/zenity.ui:137 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" msgstr "Datovælger" -#: src/zenity.ui:156 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Vælg en dato herunder." -#: src/zenity.ui:167 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alender:" -#: src/zenity.ui:172 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "K_alender:" - -#: src/zenity.ui:211 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt" -#: src/zenity.ui:234 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Indtast ny tekst:" -#: src/zenity.ui:273 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: src/zenity.ui:301 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Der opstod en fejl." -#: src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "Formulardialog" -#: src/zenity.ui:413 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Information" -#: src/zenity.ui:438 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Alle opdateringer er fuldført." -#: src/zenity.ui:466 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Fremgang" -#: src/zenity.ui:481 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "Kører …" -#: src/zenity.ui:530 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Er du sikker på, at du vil fortsætte?" -#: src/zenity.ui:573 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Vælg punkter fra listen" -#: src/zenity.ui:588 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Vælg punkter fra listen herunder." -#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" -#: src/zenity.ui:716 -msgid "Type your password" -msgstr "Indtast din adgangskode" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Ole Laursen\n" -#~ "Martin Willemoes Hansen\n" -#~ "Lasse Bang Mikkelsen\n" -#~ "Peter Bach\n" -#~ "Joe Hansen\n" -#~ "\n" -#~ "Dansk-gruppen\n" -#~ "Websted http://dansk-gruppen.dk\n" -#~ "E-mail <dansk@dansk-gruppen.dk>" - -#~ msgid "Set the window icon" -#~ msgstr "Angiv vinduesikonet" - -#~ msgid "Set the parent window to attach to" -#~ msgstr "Angiv ophavsvinduet, der skal hæftes til" - -#~ msgid "WINDOW" -#~ msgstr "VINDUE" - -#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists" -#~ msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annullér" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" |