diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 507 |
1 files changed, 245 insertions, 262 deletions
@@ -2,19 +2,20 @@ # Spanish translation for Zenity. # Copyright © 2003, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. -# +# # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011. -# +# # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011-2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-14 12:57+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/about.c:54 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "" "publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, " "o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" -#: src/about.c:59 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General " "Reducida de GNU para más detalles.\n" -#: src/about.c:63 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -60,44 +61,45 @@ msgstr "" "Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. " "UU." -#: src/about.c:88 +#: src/about.c:260 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2015\n" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n" +"Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003" + +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los scripts de shell" -#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203 -#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458 -#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740 +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" -#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197 -#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619 -#: src/zenity.ui:746 +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: src/main.c:121 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más " "información\n" -#: src/msg.c:42 +#: src/msg.c:38 msgid "_No" msgstr "_No" -#: src/msg.c:44 +#: src/msg.c:40 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: src/notification.c:55 -#, c-format +#: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" msgstr "No se pudo analizar el mensaje\n" -#: src/notification.c:142 -#, c-format +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -106,158 +108,171 @@ msgstr "" "Los valores soportados son «true» o «false».\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:163 -#, c-format +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Opción no válida. Omitiendo.\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:186 -#, c-format +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nombre de opción desconocido. Omitiendo.\n" -#: src/notification.c:247 -#, c-format +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "No se pudo analizar el comando desde stdin\n" -#: src/notification.c:374 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "Notificación de Zenity" -#: src/option.c:166 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Establecer el título del diálogo" -#: src/option.c:167 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "TÍTULO" -#: src/option.c:173 +#: src/option.c:171 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Establecer el icono de la ventana" + +#: src/option.c:172 +msgid "ICONPATH" +msgstr "RUTAICONO" + +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Establecer la anchura" -#: src/option.c:174 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "ANCHURA" -#: src/option.c:180 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Establecer la altura" -#: src/option.c:181 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "ALTURA" -#: src/option.c:187 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos" #. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:189 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN" -#: src/option.c:195 +#: src/option.c:200 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar" -#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234 -#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357 -#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597 -#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790 -#: src/option.c:837 src/option.c:969 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "TEXTO" -#: src/option.c:202 +#: src/option.c:207 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar" -#: src/option.c:209 +#: src/option.c:214 msgid "Add an extra button" msgstr "Añadir un botón adicional" -#: src/option.c:216 +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "Establecer la opción modal" -#: src/option.c:226 +#: src/option.c:228 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" + +#: src/option.c:229 +msgid "WINDOW" +msgstr "VENTANA" + +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Mostrar el diálogo del calendario" -#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356 -#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789 -#: src/option.c:836 src/option.c:968 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Establecer el texto del diálogo" -#: src/option.c:240 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "Establecer el día del calendario" -#: src/option.c:241 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "DÍA" -#: src/option.c:247 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "Establecer el mes del calendario" -#: src/option.c:248 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "MES" -#: src/option.c:254 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "Establecer el año del calendario" -#: src/option.c:255 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "AÑO" -#: src/option.c:261 src/option.c:982 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada" -#: src/option.c:262 src/option.c:983 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" -#: src/option.c:271 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto" -#: src/option.c:285 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "Establecer el texto de entrada" -#: src/option.c:292 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "Ocultar el texto de entrada" -#: src/option.c:302 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de error" -#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Establecer el icono del diálogo" -#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOMBRE-DEL-ICONO" -#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "No activar el ajuste de texto" -#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810 +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "No activar el marcado de Pango" -#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817 +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -265,85 +280,89 @@ msgstr "" "Activar la elipsis en el diálogo de texto. Esto corrige el tamaño alto de la " "ventana con textos largos" -#: src/option.c:349 +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de información" -#: src/option.c:396 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo" -#: src/option.c:403 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "Establecer el nombre del archivo" -#: src/option.c:404 src/option.c:719 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: src/option.c:410 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples" -#: src/option.c:417 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Activar selección de carpetas exclusivamente" -#: src/option.c:424 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "Activar modo seguro" -#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "Establecer el carácter separador de la salida" -#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "SEPARADOR" -#: src/option.c:438 +#: src/option.c:440 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" + +#: src/option.c:448 msgid "Set a filename filter" msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file #. selection) -#: src/option.c:441 +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …" -#: src/option.c:451 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de lista" -#: src/option.c:465 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "Establecer la cabecera de la columna" -#: src/option.c:466 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "COLUMNA" -#: src/option.c:472 +#: src/option.c:481 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna" -#: src/option.c:479 +#: src/option.c:488 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Usar botones de radio para la primera columna" -#: src/option.c:486 +#: src/option.c:495 msgid "Use an image for the first column" msgstr "Usar una imagen para la primera columna" -#: src/option.c:500 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Permitir la selección de filas múltiples" -#: src/option.c:507 src/option.c:725 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "Permitir cambios en el texto" -#: src/option.c:514 +#: src/option.c:523 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -352,19 +371,19 @@ msgstr "" "para imprimir todas las columnas)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:517 src/option.c:524 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: src/option.c:523 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "Ocultar una columna específica" -#: src/option.c:530 +#: src/option.c:539 msgid "Hide the column headers" msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna" -#: src/option.c:537 +#: src/option.c:546 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -372,61 +391,52 @@ msgstr "" "Cambiar la función de búsqueda predeterminada en listas para buscar texto en " "el medio, no al principio" -#: src/option.c:549 +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "Mostrar notificación" -#: src/option.c:556 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "Establecer el texto de notificación" -#: src/option.c:563 -#, fuzzy -msgid "Set the notification icon" -msgstr "Establecer las opciones de notificación" - -#: src/option.c:564 -msgid "ICONPATH" -msgstr "RUTAICONO" - -#: src/option.c:570 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Escuchar comandos en stdin" -#: src/option.c:577 +#: src/option.c:578 msgid "Set the notification hints" msgstr "Establecer las opciones de notificación" -#: src/option.c:589 +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso" -#: src/option.c:603 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Establecer el porcentaje inicial" -#: src/option.c:604 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "PORCENTAJE" -#: src/option.c:610 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barra de progreso parpadeante" -#: src/option.c:618 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado" -#: src/option.c:625 +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»" -#: src/option.c:632 +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»" -#: src/option.c:640 +#: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" @@ -435,35 +445,35 @@ msgstr "Estimar cuando el progreso llega al 100%" msgid "Display question dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta" -#: src/option.c:685 +#: src/option.c:684 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Dar el foco al botón de cancelar de manera predeterminada" -#: src/option.c:701 +#: src/option.c:698 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "Eliminar los botones «Aceptar» y «Cancelar»" -#: src/option.c:711 +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información" -#: src/option.c:718 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: src/option.c:732 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" msgstr "Establecer la tipografía del texto" -#: src/option.c:739 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»" -#: src/option.c:747 +#: src/option.c:744 msgid "Enable HTML support" msgstr "Activar soporte de HTML" -#: src/option.c:754 +#: src/option.c:751 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -471,451 +481,424 @@ msgstr "" "No activar la interacción del usuario con la WebView. Sólo funciona si usa " "la opción «--html»" -#: src/option.c:762 +#: src/option.c:759 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--" "html»" -#: src/option.c:764 +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/option.c:771 +#: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Desplazar el texto automáticamente hasta el final. Sólo cuando se captura " "texto de la entrada estándar" -#: src/option.c:782 +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia" -#: src/option.c:829 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de escala" -#: src/option.c:843 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "Establecer el valor inicial" -#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865 -#: src/option.c:1017 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "VALOR" -#: src/option.c:850 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "Establecer el valor mínimo" -#: src/option.c:857 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "Establecer el valor máximo" -#: src/option.c:864 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "Establecer el tamaño del paso" -#: src/option.c:871 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "Imprimir valores parciales" -#: src/option.c:878 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "Ocultar valor" -#: src/option.c:888 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de formularios" -#: src/option.c:895 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios" -#: src/option.c:896 src/option.c:903 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "Nombre del campo" -#: src/option.c:902 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios" -#: src/option.c:909 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios" -#: src/option.c:910 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "Nombre del campo del calendario" -#: src/option.c:916 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Añadir una lista nueva en el diálogo de formularios" -#: src/option.c:917 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "Listar el nombre del campo y de la cabecera" -#: src/option.c:923 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "Lista de valores por lista" -#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "Lista de valores separados por |" -#: src/option.c:930 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "Lista de valores por columnas" -#: src/option.c:937 +#: src/option.c:928 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "Añadir una caja combinada nueva en el diálogo de formularios" -#: src/option.c:938 +#: src/option.c:929 msgid "Combo box field name" msgstr "Nombre del campo de la caja combinada" -#: src/option.c:944 +#: src/option.c:935 msgid "List of values for combo box" msgstr "Lista de valores para la caja combinada" -#: src/option.c:961 +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "Mostrar la cabecera de las columnas" -#: src/option.c:992 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña" -#: src/option.c:999 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario" -#: src/option.c:1009 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color" -#: src/option.c:1016 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "Establecer el color" -#: src/option.c:1023 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "Mostrar la paleta" -#: src/option.c:1033 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "Acerca de zenity" -#: src/option.c:1040 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: src/option.c:2007 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Opciones generales" -#: src/option.c:2008 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Mostrar opciones generales" -#: src/option.c:2020 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "Opciones del calendario" -#: src/option.c:2021 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "Mostrar opciones del calendario" -#: src/option.c:2033 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "Opciones de la entrada de texto" -#: src/option.c:2034 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto" -#: src/option.c:2046 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "Opciones de error" -#: src/option.c:2046 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "Mostrar las opciones de error" -#: src/option.c:2056 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "Opciones de información" -#: src/option.c:2056 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "Mostrar las opciones de información" -#: src/option.c:2066 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "Opciones de selección de archivo" -#: src/option.c:2067 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo" -#: src/option.c:2079 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "Opciones de la lista" -#: src/option.c:2079 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "Mostrar las opciones de la lista" -#: src/option.c:2090 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "Opciones del icono de notificación" -#: src/option.c:2091 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación" -#: src/option.c:2105 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "Opciones de progreso" -#: src/option.c:2106 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "Mostrar las opciones de progreso" -#: src/option.c:2118 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "Opciones de pregunta" -#: src/option.c:2119 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "Mostrar las opciones de pregunta" -#: src/option.c:2131 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "Opciones de advertencia" -#: src/option.c:2132 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "Mostrar las opciones de advertencia" -#: src/option.c:2144 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" msgstr "Opciones de escala" -#: src/option.c:2144 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" msgstr "Muestra las opciones de escala" -#: src/option.c:2154 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "Opciones del texto de información" -#: src/option.c:2155 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "Mostrar opciones del texto de información" -#: src/option.c:2167 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "Opciones de selección de color" -#: src/option.c:2168 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "Mostrar las opciones de selección de color" -#: src/option.c:2180 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de contraseña" -#: src/option.c:2181 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña" -#: src/option.c:2193 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "Opciones del diálogo de formularios" -#: src/option.c:2194 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios" -#: src/option.c:2206 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Opciones misceláneas" -#: src/option.c:2207 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Mostrar opciones misceláneas" -#: src/option.c:2230 -#, c-format +#: src/option.c:2139 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos " "posibles.\n" -#: src/option.c:2236 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n" -#: src/option.c:2241 -#, c-format +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n" -#: src/password.c:96 +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "Escriba su contraseña" + +#: src/password.c:73 msgid "Type your username and password" msgstr "Escriba su nombre de usuario y su contraseña" -#. Add the username label and entry and increment the row for the -#. * password entry so it will be added below the username. -#. -#: src/password.c:101 +#: src/password.c:100 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: src/password.c:116 +#: src/password.c:110 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" -#: src/progress.c:116 +#: src/progress.c:102 #, c-format msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" msgstr "Tiempo restante: %lu:%02lu:%02lu" -#: src/scale.c:66 -#, c-format +#: src/scale.c:62 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n" -#: src/scale.c:74 -#, c-format +#: src/scale.c:69 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valor fuera de rango.\n" -#: src/tree.c:405 -#, c-format +#: src/tree.c:393 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n" -#: src/tree.c:412 -#, c-format +#: src/tree.c:399 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n" -#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustar el valor de la escala" -#: src/zenity.ui:74 +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "Aceptar" + +#: src/zenity.ui:117 msgid "Text View" msgstr "Vista de texto" -#: src/zenity.ui:137 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" msgstr "Selección de calendario" -#: src/zenity.ui:156 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Seleccione una fecha de abajo." -#: src/zenity.ui:167 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "C_alendario:" -#: src/zenity.ui:172 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "C_alendario:" - -#: src/zenity.ui:211 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Añadir una entrada nueva" -#: src/zenity.ui:234 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Introduzca un texto nuevo:" -#: src/zenity.ui:273 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Error" -#: src/zenity.ui:301 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." -#: src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "Diálogo de formularios" -#: src/zenity.ui:413 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Información" -#: src/zenity.ui:438 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Todas las actualizaciones están terminadas." -#: src/zenity.ui:466 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Progreso" -#: src/zenity.ui:481 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "Ejecutándose…" -#: src/zenity.ui:530 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "¿Está seguro de que quiere continuar?" -#: src/zenity.ui:573 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Seleccione elementos de la lista" -#: src/zenity.ui:588 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo." -#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: src/zenity.ui:716 -msgid "Type your password" -msgstr "Escriba su contraseña" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012 - 2015\n" -#~ "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" -#~ "Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2006\n" -#~ "Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003" - -#~ msgid "Set the window icon" -#~ msgstr "Establecer el icono de la ventana" - -#~ msgid "Set the parent window to attach to" -#~ msgstr "Establecer la ventana padre a la que acoplarse" - -#~ msgid "WINDOW" -#~ msgstr "VENTANA" - -#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists" -#~ msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Aceptar" - #~ msgid "Select a file" #~ msgstr "Seleccione un archivo" |