diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 508 |
1 files changed, 245 insertions, 263 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zenity master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-10 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-18 11:59+0200\n" "Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n" "Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" -#: src/about.c:54 +#: src/about.c:60 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" "publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 ou (à votre " "discrétion) toute autre version ultérieure.\n" -#: src/about.c:59 +#: src/about.c:65 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "ou d’ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence publique " "générale limitée GNU pour plus de détails.\n" -#: src/about.c:63 +#: src/about.c:69 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " @@ -62,44 +62,48 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301, États-Unis." -#: src/about.c:88 +#: src/about.c:260 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n" +"Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" +"Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n" +"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" +"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n" +"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n" +"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>" + +#: src/about.c:277 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Affiche des boîtes de dialogue à partir de scripts shell" -#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203 -#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458 -#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740 +#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60 msgid "_OK" msgstr "_Valider" -#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197 -#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619 -#: src/zenity.ui:746 +#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" -#: src/main.c:121 -#, c-format +#: src/main.c:105 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Vous devez indiquer un type de boîte de dialogue. Lancer « zenity --help » " "pour plus de détails.\n" -#: src/msg.c:42 +#: src/msg.c:38 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: src/msg.c:44 +#: src/msg.c:40 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: src/notification.c:55 -#, c-format +#: src/notification.c:50 msgid "Could not parse message\n" msgstr "Impossible d’analyser le message\n" -#: src/notification.c:142 -#, c-format +#: src/notification.c:132 msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" @@ -108,158 +112,171 @@ msgstr "" "Les valeurs prises en charge sont « true » ou « false ».\n" #. (iibiiay) -#: src/notification.c:163 -#, c-format +#: src/notification.c:149 msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "Indication non prise en charge. Ignorée.\n" #. unknown hints -#: src/notification.c:186 -#, c-format +#: src/notification.c:166 msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "Nom d’indication inconnu. Ignorée.\n" -#: src/notification.c:247 -#, c-format +#: src/notification.c:218 msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "Impossible d’analyser la commande issue de stdin\n" -#: src/notification.c:374 +#: src/notification.c:318 msgid "Zenity notification" msgstr "Notification Zenity" -#: src/option.c:166 +#: src/option.c:164 msgid "Set the dialog title" msgstr "Définit le titre de la boîte de dialogue" -#: src/option.c:167 +#: src/option.c:165 msgid "TITLE" msgstr "TITRE" -#: src/option.c:173 +#: src/option.c:171 +msgid "Set the window icon" +msgstr "Définit l’icône de la fenêtre" + +#: src/option.c:172 +msgid "ICONPATH" +msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" + +#: src/option.c:178 msgid "Set the width" msgstr "Définit la largeur" -#: src/option.c:174 +#: src/option.c:179 msgid "WIDTH" msgstr "LARGEUR" -#: src/option.c:180 +#: src/option.c:185 msgid "Set the height" msgstr "Définit la hauteur" -#: src/option.c:181 +#: src/option.c:186 msgid "HEIGHT" msgstr "HAUTEUR" -#: src/option.c:187 +#: src/option.c:192 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Définit le délai d’expiration de la boîte de dialogue en secondes" #. Timeout for closing the dialog -#: src/option.c:189 +#: src/option.c:194 msgid "TIMEOUT" msgstr "EXPIRATION" -#: src/option.c:195 +#: src/option.c:200 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "Définit l’étiquette du bouton Valider" -#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234 -#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357 -#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597 -#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790 -#: src/option.c:837 src/option.c:969 +#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 +#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 +#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598 +#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 +#: src/option.c:829 src/option.c:960 msgid "TEXT" msgstr "TEXTE" -#: src/option.c:202 +#: src/option.c:207 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Définit l’étiquette du bouton Annuler" -#: src/option.c:209 +#: src/option.c:214 msgid "Add an extra button" msgstr "Ajoute un bouton supplémentaire" -#: src/option.c:216 +#: src/option.c:221 msgid "Set the modal hint" msgstr "Définit l’indication modale" -#: src/option.c:226 +#: src/option.c:228 +msgid "Set the parent window to attach to" +msgstr "Définit la fenêtre parente à laquelle s’attacher" + +#: src/option.c:229 +msgid "WINDOW" +msgstr "FENÊTRE" + +#: src/option.c:237 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue calendrier" -#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356 -#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789 -#: src/option.c:836 src/option.c:968 +#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 +#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 +#: src/option.c:828 src/option.c:959 msgid "Set the dialog text" msgstr "Définit le texte de la boîte de dialogue" -#: src/option.c:240 +#: src/option.c:251 msgid "Set the calendar day" msgstr "Définit le jour du calendrier" -#: src/option.c:241 +#: src/option.c:252 msgid "DAY" msgstr "JOUR" -#: src/option.c:247 +#: src/option.c:258 msgid "Set the calendar month" msgstr "Définit le mois du calendrier" -#: src/option.c:248 +#: src/option.c:259 msgid "MONTH" msgstr "MOIS" -#: src/option.c:254 +#: src/option.c:265 msgid "Set the calendar year" msgstr "Définit l’année du calendrier" -#: src/option.c:255 +#: src/option.c:266 msgid "YEAR" msgstr "ANNÉE" -#: src/option.c:261 src/option.c:982 +#: src/option.c:272 src/option.c:973 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Définit le format de la date retournée" -#: src/option.c:262 src/option.c:983 +#: src/option.c:273 src/option.c:974 msgid "PATTERN" msgstr "MODÈLE" -#: src/option.c:271 +#: src/option.c:281 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de saisie de texte" -#: src/option.c:285 +#: src/option.c:295 msgid "Set the entry text" msgstr "Définit le texte de saisie" -#: src/option.c:292 +#: src/option.c:302 msgid "Hide the entry text" msgstr "Masque le texte de saisie" -#: src/option.c:302 +#: src/option.c:311 msgid "Display error dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d’erreur" -#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796 +#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 msgid "Set the dialog icon" msgstr "Définit l’icône de la boîte de dialogue" -#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797 +#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 msgid "ICON-NAME" msgstr "NOM-DE-L-ICÔNE" -#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803 +#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Désactive le retour à la ligne" -#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810 +#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "Désactive le balisage Pango" -#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817 +#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" @@ -267,85 +284,89 @@ msgstr "" "Autorise la troncature de texte dans la boîte de dialogue. Ceci évite les " "trop grandes tailles de fenêtres avec les longs textes" -#: src/option.c:349 +#: src/option.c:354 msgid "Display info dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d’information" -#: src/option.c:396 +#: src/option.c:398 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de fichiers" -#: src/option.c:403 +#: src/option.c:405 msgid "Set the filename" msgstr "Définit le nom du fichier" -#: src/option.c:404 src/option.c:719 +#: src/option.c:406 src/option.c:716 msgid "FILENAME" msgstr "NOM_DU_FICHIER" -#: src/option.c:410 +#: src/option.c:412 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs fichiers" -#: src/option.c:417 +#: src/option.c:419 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Active uniquement la sélection des répertoires" -#: src/option.c:424 +#: src/option.c:426 msgid "Activate save mode" msgstr "Active le mode de sauvegarde" -#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975 +#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966 msgid "Set output separator character" msgstr "Définit le caractère séparateur de sortie" -#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976 +#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967 msgid "SEPARATOR" msgstr "SÉPARATEUR" -#: src/option.c:438 +#: src/option.c:440 +msgid "Confirm file selection if filename already exists" +msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" + +#: src/option.c:448 msgid "Set a filename filter" msgstr "Définit un filtre de nom de fichiers" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file #. selection) -#: src/option.c:441 +#: src/option.c:451 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NOM | MODÈLE1 MODÈLE2…" -#: src/option.c:451 +#: src/option.c:460 msgid "Display list dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de liste" -#: src/option.c:465 +#: src/option.c:474 msgid "Set the column header" msgstr "Définit l’en-tête de la colonne" -#: src/option.c:466 +#: src/option.c:475 msgid "COLUMN" msgstr "COLONNE" -#: src/option.c:472 +#: src/option.c:481 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "Utilise des cases à cocher pour la première colonne" -#: src/option.c:479 +#: src/option.c:488 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "Utilise des boutons radio pour la première colonne" -#: src/option.c:486 +#: src/option.c:495 msgid "Use an image for the first column" msgstr "Utilise une image pour la première colonne" -#: src/option.c:500 +#: src/option.c:509 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Autorise la sélection de plusieurs lignes" -#: src/option.c:507 src/option.c:725 +#: src/option.c:516 src/option.c:722 msgid "Allow changes to text" msgstr "Autorise le changement du texte" -#: src/option.c:514 +#: src/option.c:523 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" @@ -354,19 +375,19 @@ msgstr "" "utilisé pour imprimer toutes les colonnes)" #. Column index number to print out on a list dialog -#: src/option.c:517 src/option.c:524 +#: src/option.c:526 src/option.c:533 msgid "NUMBER" msgstr "NOMBRE" -#: src/option.c:523 +#: src/option.c:532 msgid "Hide a specific column" msgstr "Masque une colonne précise" -#: src/option.c:530 +#: src/option.c:539 msgid "Hide the column headers" msgstr "Masque les en-têtes de colonnes" -#: src/option.c:537 +#: src/option.c:546 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" @@ -374,61 +395,52 @@ msgstr "" "Modifie la fonction de recherche de liste par défaut afin de rechercher du " "texte au milieu, pas au début" -#: src/option.c:549 +#: src/option.c:557 msgid "Display notification" msgstr "Affiche une notification" -#: src/option.c:556 +#: src/option.c:564 msgid "Set the notification text" msgstr "Définit le texte de notification" -#: src/option.c:563 -#, fuzzy -msgid "Set the notification icon" -msgstr "Définit les indications de notification" - -#: src/option.c:564 -msgid "ICONPATH" -msgstr "CHEMIN_DES_ICÔNES" - -#: src/option.c:570 +#: src/option.c:571 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Écoute les commandes issues de stdin" -#: src/option.c:577 +#: src/option.c:578 msgid "Set the notification hints" msgstr "Définit les indications de notification" -#: src/option.c:589 +#: src/option.c:590 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de barre de progression" -#: src/option.c:603 +#: src/option.c:604 msgid "Set initial percentage" msgstr "Définit le pourcentage initial" -#: src/option.c:604 +#: src/option.c:605 msgid "PERCENTAGE" msgstr "POURCENTAGE" -#: src/option.c:610 +#: src/option.c:611 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Barre de progression discontinue" -#: src/option.c:618 +#: src/option.c:619 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Faire disparaître la fenêtre quand 100 % a été atteint" -#: src/option.c:625 +#: src/option.c:626 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "Tue le processus parent si le bouton Annuler est cliqué" -#: src/option.c:632 +#: src/option.c:633 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Masque le bouton Annuler" -#: src/option.c:640 +#: src/option.c:641 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "Estime quand la progression va atteindre 100 %" @@ -437,35 +449,35 @@ msgstr "Estime quand la progression va atteindre 100 %" msgid "Display question dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de question" -#: src/option.c:685 +#: src/option.c:684 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "Place par défaut le focus sur le bouton Annuler" -#: src/option.c:701 +#: src/option.c:698 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "Retirer les boutons Valider et Annuler" -#: src/option.c:711 +#: src/option.c:708 msgid "Display text information dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de texte d’information" -#: src/option.c:718 +#: src/option.c:715 msgid "Open file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: src/option.c:732 +#: src/option.c:729 msgid "Set the text font" msgstr "Définit la police du texte" -#: src/option.c:739 +#: src/option.c:736 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "Active une case à cocher « J’ai lu et j’accepte »" -#: src/option.c:747 +#: src/option.c:744 msgid "Enable HTML support" msgstr "Active la prise en charge du HTML" -#: src/option.c:754 +#: src/option.c:751 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" @@ -473,454 +485,424 @@ msgstr "" "Ne pas permettre les interactions utilisateurs avec la vue WebView. " "Fonctionne uniquement avec l’option --html" -#: src/option.c:762 +#: src/option.c:759 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" "Définit une URL au lieu d’un fichier. Fonctionne uniquement avec l’option --" "html" -#: src/option.c:764 +#: src/option.c:761 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/option.c:771 +#: src/option.c:768 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" "Fait automatiquement défiler le texte jusqu’à la fin. Seulement lorsque le " "texte est capturé à partir de stdin" -#: src/option.c:782 +#: src/option.c:778 msgid "Display warning dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue d’avertissement" -#: src/option.c:829 +#: src/option.c:821 msgid "Display scale dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de glissière" -#: src/option.c:843 +#: src/option.c:835 msgid "Set initial value" msgstr "Définit la valeur initiale" -#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865 -#: src/option.c:1017 +#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857 +#: src/option.c:1008 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" -#: src/option.c:850 +#: src/option.c:842 msgid "Set minimum value" msgstr "Définit la valeur minimale" -#: src/option.c:857 +#: src/option.c:849 msgid "Set maximum value" msgstr "Définit la valeur maximale" -#: src/option.c:864 +#: src/option.c:856 msgid "Set step size" msgstr "Définit le pas" -#: src/option.c:871 +#: src/option.c:863 msgid "Print partial values" msgstr "Affiche les valeurs intermédiaires" -#: src/option.c:878 +#: src/option.c:870 msgid "Hide value" msgstr "Masque la valeur" -#: src/option.c:888 +#: src/option.c:879 msgid "Display forms dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de formulaire" -#: src/option.c:895 +#: src/option.c:886 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "" "Ajoute une nouvelle zone de saisie dans la boîte de dialogue de formulaire" -#: src/option.c:896 src/option.c:903 +#: src/option.c:887 src/option.c:894 msgid "Field name" msgstr "Nom du champ" -#: src/option.c:902 +#: src/option.c:893 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "" "Ajoute une nouvelle zone de saisie de mot de passe dans la boîte de dialogue " "de formulaire" -#: src/option.c:909 +#: src/option.c:900 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "Ajoute un nouveau calendrier dans la boîte de dialogue de formulaire" -#: src/option.c:910 +#: src/option.c:901 msgid "Calendar field name" msgstr "Nom du champ calendrier" -#: src/option.c:916 +#: src/option.c:907 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "Ajoute une nouvelle liste dans la boîte de dialogue de formulaire" -#: src/option.c:917 +#: src/option.c:908 msgid "List field and header name" msgstr "Champ de liste et nom d’en-tête" -#: src/option.c:923 +#: src/option.c:914 msgid "List of values for List" msgstr "Liste des valeurs de la liste" -#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945 +#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936 msgid "List of values separated by |" msgstr "Liste des valeurs séparées par |" -#: src/option.c:930 +#: src/option.c:921 msgid "List of values for columns" msgstr "Liste des valeurs pour les colonnes" -#: src/option.c:937 +#: src/option.c:928 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "" "Ajoute une nouvelle boîte combinée dans la boîte de dialogue de formulaire" -#: src/option.c:938 +#: src/option.c:929 msgid "Combo box field name" msgstr "Nom du champ de la boîte combinée" -#: src/option.c:944 +#: src/option.c:935 msgid "List of values for combo box" msgstr "Liste de valeurs pour la boîte combinée" -#: src/option.c:961 +#: src/option.c:952 msgid "Show the columns header" msgstr "Affiche les en-têtes des colonnes" -#: src/option.c:992 +#: src/option.c:983 msgid "Display password dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de mot de passe" -#: src/option.c:999 +#: src/option.c:990 msgid "Display the username option" msgstr "Affiche l’option du nom d’utilisateur" -#: src/option.c:1009 +#: src/option.c:1000 msgid "Display color selection dialog" msgstr "Affiche une boîte de dialogue de sélection de couleur" -#: src/option.c:1016 +#: src/option.c:1007 msgid "Set the color" msgstr "Définit la couleur" -#: src/option.c:1023 +#: src/option.c:1014 msgid "Show the palette" msgstr "Affiche la palette" -#: src/option.c:1033 +#: src/option.c:1023 msgid "About zenity" msgstr "À propos de Zenity" -#: src/option.c:1040 +#: src/option.c:1030 msgid "Print version" msgstr "Affiche la version" -#: src/option.c:2007 +#: src/option.c:1913 msgid "General options" msgstr "Options générales" -#: src/option.c:2008 +#: src/option.c:1914 msgid "Show general options" msgstr "Affiche les options générales" -#: src/option.c:2020 +#: src/option.c:1926 msgid "Calendar options" msgstr "Options de calendrier" -#: src/option.c:2021 +#: src/option.c:1927 msgid "Show calendar options" msgstr "Affiche les options du calendrier" -#: src/option.c:2033 +#: src/option.c:1939 msgid "Text entry options" msgstr "Options de saisie de texte" -#: src/option.c:2034 +#: src/option.c:1940 msgid "Show text entry options" msgstr "Affiche les options de saisie de texte" -#: src/option.c:2046 +#: src/option.c:1952 msgid "Error options" msgstr "Options d’erreurs" -#: src/option.c:2046 +#: src/option.c:1952 msgid "Show error options" msgstr "Affiche les options d’erreurs" -#: src/option.c:2056 +#: src/option.c:1962 msgid "Info options" msgstr "Options d’information" -#: src/option.c:2056 +#: src/option.c:1962 msgid "Show info options" msgstr "Affiche les options d’information" -#: src/option.c:2066 +#: src/option.c:1972 msgid "File selection options" msgstr "Options de sélection de fichiers" -#: src/option.c:2067 +#: src/option.c:1973 msgid "Show file selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de fichiers" -#: src/option.c:2079 +#: src/option.c:1985 msgid "List options" msgstr "Options de liste" -#: src/option.c:2079 +#: src/option.c:1985 msgid "Show list options" msgstr "Affiche les options de liste" -#: src/option.c:2090 +#: src/option.c:1996 msgid "Notification icon options" msgstr "Options de l’icône de notification" -#: src/option.c:2091 +#: src/option.c:1997 msgid "Show notification icon options" msgstr "Affiche les options de l’icône de notification" -#: src/option.c:2105 +#: src/option.c:2011 msgid "Progress options" msgstr "Options de barre de progression" -#: src/option.c:2106 +#: src/option.c:2012 msgid "Show progress options" msgstr "Affiche les options de barre de progression" -#: src/option.c:2118 +#: src/option.c:2024 msgid "Question options" msgstr "Options de question" -#: src/option.c:2119 +#: src/option.c:2025 msgid "Show question options" msgstr "Affiche les options de question" -#: src/option.c:2131 +#: src/option.c:2037 msgid "Warning options" msgstr "Options d’avertissement" -#: src/option.c:2132 +#: src/option.c:2038 msgid "Show warning options" msgstr "Affiche les options d’avertissement" -#: src/option.c:2144 +#: src/option.c:2050 msgid "Scale options" msgstr "Options de la glissière" -#: src/option.c:2144 +#: src/option.c:2050 msgid "Show scale options" msgstr "Affiche les options de la glissière" -#: src/option.c:2154 +#: src/option.c:2060 msgid "Text information options" msgstr "Options du texte d’information" -#: src/option.c:2155 +#: src/option.c:2061 msgid "Show text information options" msgstr "Affiche les options du texte d’information" -#: src/option.c:2167 +#: src/option.c:2073 msgid "Color selection options" msgstr "Options de sélection de couleur" -#: src/option.c:2168 +#: src/option.c:2074 msgid "Show color selection options" msgstr "Affiche les options de sélection de couleur" -#: src/option.c:2180 +#: src/option.c:2086 msgid "Password dialog options" msgstr "Options de la boîte de dialogue de mot de passe" -#: src/option.c:2181 +#: src/option.c:2087 msgid "Show password dialog options" msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de mot de passe" -#: src/option.c:2193 +#: src/option.c:2099 msgid "Forms dialog options" msgstr "Options de la boîte de dialogue de formulaire" -#: src/option.c:2194 +#: src/option.c:2100 msgid "Show forms dialog options" msgstr "Affiche les options de la boîte de dialogue de formulaire" -#: src/option.c:2206 +#: src/option.c:2112 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Options diverses" -#: src/option.c:2207 +#: src/option.c:2113 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Affiche les options diverses" -#: src/option.c:2230 -#, c-format +#: src/option.c:2139 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Cette option n’est pas disponible. Veuillez consulter --help pour toutes les " "utilisations possibles.\n" -#: src/option.c:2236 +#: src/option.c:2144 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s n’est pas pris en charge pour cette boîte de dialogue\n" -#: src/option.c:2241 -#, c-format +#: src/option.c:2148 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Deux options de boîte de dialogue ou plus sont indiquées\n" -#: src/password.c:96 +#. Checks if username has been passed as a parameter +#: src/password.c:70 +msgid "Type your password" +msgstr "Saisissez votre mot de passe" + +#: src/password.c:73 msgid "Type your username and password" msgstr "Saisissez votre nom d’utilisateur et votre mot de passe" -#. Add the username label and entry and increment the row for the -#. * password entry so it will be added below the username. -#. -#: src/password.c:101 +#: src/password.c:100 msgid "Username:" msgstr "Nom d’utilisateur :" -#: src/password.c:116 +#: src/password.c:110 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: src/progress.c:116 +#: src/progress.c:102 #, c-format msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu" msgstr "Temps restant : %lu:%02lu:%02lu" -#: src/scale.c:66 -#, c-format +#: src/scale.c:62 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "La valeur maximale doit être supérieure à la valeur minimale.\n" -#: src/scale.c:74 -#, c-format +#: src/scale.c:69 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valeur hors plage.\n" -#: src/tree.c:405 -#, c-format +#: src/tree.c:393 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Aucun titre de colonne indiqué pour la boîte de dialogue Liste.\n" -#: src/tree.c:412 -#, c-format +#: src/tree.c:399 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Vous ne devriez utiliser qu’un seul type de boîte de dialogue Liste.\n" -#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31 +#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Ajustez la valeur de la glissière" -#: src/zenity.ui:74 +#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 +#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 +#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 +msgid "OK" +msgstr "Valider" + +#: src/zenity.ui:117 msgid "Text View" msgstr "Vue texte" -#: src/zenity.ui:137 +#: src/zenity.ui:231 msgid "Calendar selection" msgstr "Sélectionnez dans le calendrier" -#: src/zenity.ui:156 +#: src/zenity.ui:298 msgid "Select a date from below." msgstr "Choisissez une date ci-dessous." -#: src/zenity.ui:167 +#: src/zenity.ui:319 msgid "C_alendar:" msgstr "_Calendrier :" -#: src/zenity.ui:172 -#, fuzzy -msgid "Calendar" -msgstr "_Calendrier :" - -#: src/zenity.ui:211 +#: src/zenity.ui:361 msgid "Add a new entry" msgstr "Ajoutez une nouvelle zone de saisie" -#: src/zenity.ui:234 +#: src/zenity.ui:428 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Saisissez un nouveau texte :" -#: src/zenity.ui:273 +#: src/zenity.ui:465 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: src/zenity.ui:301 +#: src/zenity.ui:530 msgid "An error has occurred." msgstr "Une erreur est survenue." -#: src/zenity.ui:378 +#: src/zenity.ui:658 msgid "Forms dialog" msgstr "Boîte de dialogue de formulaire" -#: src/zenity.ui:413 +#: src/zenity.ui:681 msgid "Information" msgstr "Information" -#: src/zenity.ui:438 +#: src/zenity.ui:741 msgid "All updates are complete." msgstr "Toutes les mises à jour sont complètes." -#: src/zenity.ui:466 +#: src/zenity.ui:768 msgid "Progress" msgstr "Progression" -#: src/zenity.ui:481 +#: src/zenity.ui:831 msgid "Running..." msgstr "En cours d’exécution…" -#: src/zenity.ui:530 +#: src/zenity.ui:882 msgid "Question" msgstr "Question" -#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660 +#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: src/zenity.ui:573 +#: src/zenity.ui:953 msgid "Select items from the list" msgstr "Choisir des objets dans la liste" -#: src/zenity.ui:588 +#: src/zenity.ui:1015 msgid "Select items from the list below." msgstr "Choisir des objets dans la liste ci-dessous." -#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693 +#: src/zenity.ui:1064 msgid "Warning" msgstr "Avertissement" - -#: src/zenity.ui:716 -msgid "Type your password" -msgstr "Saisissez votre mot de passe" - -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "" -#~ "Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>\n" -#~ "Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>\n" -#~ "Benoît Dejean <benoit@placenet.org>\n" -#~ "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" -#~ "Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>\n" -#~ "Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n" -#~ "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>" - -#~ msgid "Set the window icon" -#~ msgstr "Définit l’icône de la fenêtre" - -#~ msgid "Set the parent window to attach to" -#~ msgstr "Définit la fenêtre parente à laquelle s’attacher" - -#~ msgid "WINDOW" -#~ msgstr "FENÊTRE" - -#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists" -#~ msgstr "Confirme la sélection du fichier si le nom du fichier existe déjà" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Annuler" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "Valider" |