summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po256
1 files changed, 91 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index 855b70d..efe2df7 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-20.ne\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 20:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-14 08:06+0545\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-23 22:54+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
@@ -19,46 +19,44 @@ msgstr ""
#: src/about.c:60
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms "
-#| "of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
-#| "version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+#| "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General "
+#| "Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
+#| "option) any later version.\n"
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of "
-"the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either "
-"version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser "
+"General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+"your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"यो कार्यक्रम निशुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँ यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको जीएनयू साधरण "
-"सार्वजनिक इजाजतपत्रको शर्त अन्तर्गत पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ; यार त इजाजतपत्रको संस्करण २, "
-"वा (विकल्पमा) पछिल्लो कुनै संस्करण ।\n"
+"रिदमबक्स एउटा नि: शुल्क सफ्टवेयर हो; तपाईँले यसलाई नि: शुल्क सफ्टवेयर संस्थाद्धारा प्रकाशित GNU साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्र\n"
+" अन्तर्गत रहेर पुन: वितरण र/वा परिमार्जन गर्न\n"
+" सक्नुहुन्छ;अनुमतिपत्रको संस्करण २, वा\n"
+"(तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछिल्लो संस्करण।\n"
#: src/about.c:65
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
-#| "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#| "PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+#| "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the "
+#| "implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public "
+#| "License for more details.\n"
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
-"without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. "
-"See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the "
+"implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public "
+"License for more details.\n"
msgstr ""
-"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका "
-"लागि मिलानको सूचीत प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण "
-"सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।"
+"जिनोम टर्मिनल उपयोगी हुनेछ भन्ने आशामा, तर कुनै प्रत्याभूति बिना; व्यापारीकरण वा एउटा निश्चित उद्देश्यका लागि मिलानको सूचीत "
+"प्रत्याभूति बिना नै वितरण गरिएको छ । अरू विस्तृत विवरणका लागि जीएनयू साधारण सार्वजनिक इजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।."
#: src/about.c:69
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
-#| "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-#| "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to "
+#| "the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this "
-"program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, "
+"write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, "
-"स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।"
+"तपाईँले यो कार्यक्रमको साथसाथै जीएनयू साधरण सार्वजनिक इजाजतपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुपर्नेछ; यदि छैन भने, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संघ, "
+"संस्था., ५१ फ्राङ्कलिन गल्ली, पाँचौ तल्ला, बोस्टोन, MA 02110-1301, USA लाई लेख्नुहोस् ।"
#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
@@ -89,34 +87,32 @@ msgid "_Yes"
msgstr "हो"
#: src/notification.c:50
-#, fuzzy
-#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse message\n"
-msgstr "MIME सन्देश पद वर्णन गर्न सकेन । स्रोतको रूपमा प्रदर्शन गर्दै ।"
+msgstr ""
+"सन्देश पद वर्णन गर्न सकेन \n"
+"\n"
#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
+"बूलियन टाइप गरिएको सङ्केतका लागि अवैध मान ।\n"
+"समर्थित मानहरू 'ठीक' वा 'गलत' हुन् ।\n"
#. (iibiiay)
#: src/notification.c:149
-#, fuzzy
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
-msgstr "असमर्थित प्रमाणिकरण"
+msgstr "असमर्थित सङ्केत । फड्काउदैछ ।\n"
#. unknown hints
#: src/notification.c:166
-#, fuzzy
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
-msgstr "अज्ञात वर्ण नाम"
+msgstr "अज्ञात सङ्केत नाम । फड्काउदैछ ।\n"
#: src/notification.c:218
-#, fuzzy
-#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse command from stdin\n"
-msgstr "आदेश पद वर्णन गर्न सकेन"
+msgstr "रङ छनौट विकल्प\n"
#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
@@ -160,47 +156,37 @@ msgstr "सेकेन्डमा संवाद समाप्ति से
#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:194
-#, fuzzy
msgid "TIMEOUT"
-msgstr "सेकेन्डमा संवाद समाप्ति सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "TIMEOUT"
# src/main.c:528
#: src/option.c:200
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Set the label of the OK button"
-msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "'ठीक छ' बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्"
-#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 src/option.c:289
-#: src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362 src/option.c:468 src/option.c:565
-#: src/option.c:579 src/option.c:598 src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737
-#: src/option.c:786 src/option.c:829 src/option.c:960
+#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245 src/option.c:289 src/option.c:296
+#: src/option.c:319 src/option.c:362 src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
+#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786 src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "पाठ"
#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
-msgstr ""
+msgstr "रद्द गर्नुहोस् बटनको लेबुल सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:214
-#, fuzzy
msgid "Add an extra button"
-msgstr "बटन"
+msgstr "एउटा अतिरिक्त बटन थप्नुहोस्"
#: src/option.c:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the modal hint"
-msgstr "सङ्केत"
+msgstr "मोडल सङ्केत सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the window icon"
msgid "Set the parent window to attach to"
-msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "संलग्न गर्न प्रमूल सञ्झ्याल सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:229
-#, fuzzy
msgid "WINDOW"
msgstr "सन्झ्याल"
@@ -209,8 +195,8 @@ msgid "Display calendar dialog"
msgstr "पात्रो संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
# src/main.c:528
-#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 src/option.c:467
-#: src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785 src/option.c:828 src/option.c:959
+#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361 src/option.c:467 src/option.c:597
+#: src/option.c:657 src/option.c:785 src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "संवाद पाठ सेट गर्नुहोस्"
@@ -263,13 +249,10 @@ msgid "Display error dialog"
msgstr "त्रुटि संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the dialog icon"
-msgstr "सञ्झ्याल प्रतिमा सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "संवाद प्रतिमा सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
-#, fuzzy
msgid "ICON-NAME"
msgstr "प्रतिमाको नाम"
@@ -278,10 +261,8 @@ msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "पाठ बेराइ सक्षम नपार्नुहोस्"
#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable Pango markup"
-msgstr "पाठ बेराइ सक्षम नपार्नुहोस्"
+msgstr "प्याङ्गो मार्कअप सक्षम नपार्नुहोस्"
#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with long texts"
@@ -328,17 +309,14 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "यदि फाइलनाम पहिल्यै अवस्थित छ भने फाइल चयन यकिन गर्नुहोस्"
#: src/option.c:448
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the filename"
msgid "Set a filename filter"
-msgstr "फाइलनाम सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "फाइलनाम फिल्टर सेट गर्नुहोस्"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:451
-#, fuzzy
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-msgstr "नाम छैन"
+msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
@@ -365,10 +343,8 @@ msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि रेडियो बटन प्रयोग गर्नुहोस्"
#: src/option.c:495
-#, fuzzy
-#| msgid "Use check boxes for first column"
msgid "Use an image for the first column"
-msgstr "छवि संङ्कलनपहिलो छविमा जानुहोस्"
+msgstr "पहिलो स्तम्भका लागि एउटा छवि प्रयोग गर्नुहोस्"
#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
@@ -392,14 +368,11 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "विशिष्ट स्तम्भ लुकाउनुहोस्"
#: src/option.c:539
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the column header"
msgid "Hide the column headers"
-msgstr "स्तम्भ शक्षर्षकले घटकमा क्लिक गर्न अनुमति दिन्छ"
+msgstr "स्तम्भ हेडर लुकाउनुहोस्"
#: src/option.c:546
-msgid ""
-"Change list default search function searching for text in the middle, not on the beginning"
+msgid "Change list default search function searching for text in the middle, not on the beginning"
msgstr "पाठका लागि बीचमा खोजी गरिरहेको सूची पूर्वनिर्धारित खोजी प्रकार्य परिवर्तन गर्नुहोस्, सुरुआतमा होइन"
#: src/option.c:557
@@ -413,14 +386,12 @@ msgstr "सूचना पाठ सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
-msgstr "stdin मा आदेशको लागि सुन्नुहोस्"
+msgstr "आदेशको लागि stdin मा सुन्नुहोस्"
# src/main.c:528
#: src/option.c:578
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the notification text"
msgid "Set the notification hints"
-msgstr "सूचना पाठ सेट गर्नुहोस्"
+msgstr "सूचना सङ्केत सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
@@ -450,9 +421,8 @@ msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "यदि 'रद्द गर्नुहोस्' बटन थिचियो भने प्रमूल प्रक्रिया नष्ट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:633
-#, fuzzy
msgid "Hide Cancel button"
-msgstr "_रद्द गर्नुहोस्"
+msgstr "रद्द गर्नुहोस् बटन लुकाउनुहोस्"
#: src/option.c:641
#, no-c-format
@@ -469,7 +439,7 @@ msgstr "पूर्वनिर्धारितद्वारा रद्
#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
-msgstr ""
+msgstr "'ठीक छ' दबाउनुहोस् र रद्द गर्नुहोस् बटन"
#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
@@ -480,29 +450,24 @@ msgid "Open file"
msgstr "फाइल खोल्नुहोस्"
#: src/option.c:729
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the entry text"
msgid "Set the text font"
-msgstr "पाठका लागि फन्ट"
+msgstr "पाठ फन्ट सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "मैले पढेको र सहमत भएको जाँच बाकस सक्षम पार्नुहोस्"
#: src/option.c:744
-#, fuzzy
msgid "Enable HTML support"
-msgstr "ब्रेलको समर्थनलाई सक्षम बनाउ ।"
+msgstr "HTML समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
#: src/option.c:751
msgid "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --html option"
-msgstr ""
-"WebView सँग प्रयोगकर्ता अन्तरक्रिया सक्षम नपार्नुहोस् । यदि तपाईँले --html विकल्प प्रयोग गर्नुभयो भने मात्र "
-"काम गर्दछ"
+msgstr "WebView सँग प्रयोगकर्ता अन्तरक्रिया सक्षम नपार्नुहोस् । यदि तपाईँले --html विकल्प प्रयोग गर्नुभयो भने मात्र काम गर्दछ"
#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलको सट्टा यूआरएल सेट गर्नुहोस् । यदि तपाईँले --html विकल्प प्रयोग गर्नुभयो भने मात्र काम गर्दछ"
#: src/option.c:761
msgid "URL"
@@ -510,7 +475,7 @@ msgstr "URL"
#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
-msgstr ""
+msgstr "पाठलाई अन्त्यमा स्वत: स्क्रोल गर्नुहोस् । stdin बाट पाठ ग्रहण गर्दा मात्र"
#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
@@ -549,21 +514,16 @@ msgid "Hide value"
msgstr "मान लुकाउनुहोस्"
#: src/option.c:879
-#, fuzzy
-#| msgid "Display info dialog"
msgid "Display forms dialog"
-msgstr "फारम संबाद उदाहरण"
+msgstr "फारम संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: src/option.c:886
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new entry"
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
-msgstr "नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्"
+msgstr "फारम संवादमा नयाँ प्रविष्टि थप्नुहोस्"
#: src/option.c:887 src/option.c:894
-#, fuzzy
msgid "Field name"
-msgstr "मैदान प्रयोग"
+msgstr "क्षेत्रको नाम"
#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
@@ -574,83 +534,64 @@ msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "फारम संवादमा नयाँ पात्रो थप्नुहोस्"
#: src/option.c:901
-#, fuzzy
-#| msgid "Calendar selection"
msgid "Calendar field name"
-msgstr "पात्रो नाम"
+msgstr "पात्रो फाँट नाम"
#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "फारम संवादमा नयाँ सूची थप्नुहोस्"
#: src/option.c:908
-#, fuzzy
msgid "List field and header name"
-msgstr "सूची नाम:"
+msgstr "फिल्ड र हेडर नाम सूचीबद्ध गर्नुहोस्"
#: src/option.c:914
-#, fuzzy
msgid "List of values for List"
-msgstr "सूची"
+msgstr "सूचीका लागि मानहरूको सूची"
#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "| द्वारा छुट्याएको मानहरूको सूची"
#: src/option.c:921
-#, fuzzy
msgid "List of values for columns"
-msgstr "स्तम्भ:"
+msgstr "स्तम्भका लागि मानहरूको सूची"
#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "फारम संवादमा नयाँ कम्बो बाकस थप्नुहोस्"
#: src/option.c:929
-#, fuzzy
msgid "Combo box field name"
-msgstr "ठूलो बाकसको लागि प्रणालिगत"
+msgstr "कम्बो बाकस फाँट नाम"
#: src/option.c:935
-#, fuzzy
msgid "List of values for combo box"
-msgstr "कम्बो बाकसको लागि सम्भाबित मुल्यहरू भएको नमुना"
+msgstr "कम्बो बाकसका लागि मानहरूको सूची"
#: src/option.c:952
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
-msgstr "स्तम्भ शीर्षक बटन देखाउनुस्"
+msgstr "स्तम्भ हेडर देखाउनुहोस्"
#: src/option.c:983
-#, fuzzy
-#| msgid "Display error dialog"
msgid "Display password dialog"
-msgstr "पासवर्द सम्वाद"
+msgstr "पासवर्ड संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: src/option.c:990
-#, fuzzy
-#| msgid "Display text entry dialog"
msgid "Display the username option"
-msgstr "प्रयोगकर्ताको नाम"
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम विकल्प प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: src/option.c:1000
-#, fuzzy
-#| msgid "Display file selection dialog"
msgid "Display color selection dialog"
-msgstr "रङ्ग चयन स‍वाद"
+msgstr "रङ चयन संवाद प्रदर्शन गर्नुहोस्"
#: src/option.c:1007
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the column header"
msgid "Set the color"
-msgstr "रङ सेट"
+msgstr "रङ सेट गर्नुहोस्"
#: src/option.c:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the dialog title"
msgid "Show the palette"
-msgstr "रङदानी:"
+msgstr "रङदानी देखाउनुहोस्"
#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
@@ -765,40 +706,28 @@ msgid "Show text information options"
msgstr "पाठ जनकारी विकल्प देखाउनुहोस्"
#: src/option.c:2073
-#, fuzzy
-#| msgid "File selection options"
msgid "Color selection options"
-msgstr "रङ चयन"
+msgstr "रङ छनौट विकल्प"
#: src/option.c:2074
-#, fuzzy
-#| msgid "Show file selection options"
msgid "Show color selection options"
-msgstr "फाइल छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
+msgstr "रङ छनौट विकल्प देखाउनुहोस्"
#: src/option.c:2086
-#, fuzzy
-#| msgid "Warning options"
msgid "Password dialog options"
-msgstr "पासवर्द सम्वाद"
+msgstr "पासवर्ड संवाद विकल्प"
#: src/option.c:2087
-#, fuzzy
-#| msgid "Show warning options"
msgid "Show password dialog options"
-msgstr "पासवर्ड प्रविष्टि संवादले निम्न विकल्पहरू समर्थन गर्दछ:"
+msgstr "पासवर्ड संवाद विकल्प देखाउनुहोस्"
#: src/option.c:2099
-#, fuzzy
-#| msgid "Show info options"
msgid "Forms dialog options"
-msgstr "फारम संबाद उदाहरण"
+msgstr "फारम संवाद विकल्प"
#: src/option.c:2100
-#, fuzzy
-#| msgid "Show scale options"
msgid "Show forms dialog options"
-msgstr "फारम संबाद उदाहरण"
+msgstr "फारम संवाद विकल्प देखाउनुहोस्"
#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
@@ -823,14 +752,12 @@ msgstr "दुई या दुईभन्दा बढी संवाद व
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
-#, fuzzy
msgid "Type your password"
-msgstr "कृपया तपाईँको हालको पासवर्ड फेरि प्रविष्टि गर्नुहोस् ।"
+msgstr "तपाईँको पासवर्ड टाइप गर्नुहोस्"
#: src/password.c:73
-#, fuzzy
msgid "Type your username and password"
-msgstr "तपाईको प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत थियो।"
+msgstr "तपाईँको प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड टाइप गर्नुहोस्"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
@@ -865,13 +792,13 @@ msgstr "तपाईँले मात्र एउटा संवाद प
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "मापन मान समायोजन गर्नुहोस्"
-#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578
-#: src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784
+#: src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "_रद्द"
-#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481
-#: src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591
+#: src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "ठिक छ"
@@ -885,7 +812,7 @@ msgstr "पात्रो छनौट"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
-msgstr "तलबाट मिति छान्नुहोस् ।"
+msgstr "तलबाट मिति छान्नुहोस् ।."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
@@ -905,10 +832,9 @@ msgstr "त्रुटि"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
-msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।"
+msgstr "एउटा त्रुटि देखापर्यो ।."
#: src/zenity.ui:658
-#, fuzzy
msgid "Forms dialog"
msgstr "फारम सम्बाद"
@@ -918,7 +844,7 @@ msgstr "सूचना"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
-msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पूरा भयो ।"
+msgstr "सबै अद्यावधिकहरू पूरा भयो ।."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
@@ -942,7 +868,7 @@ msgstr "सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
-msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।"
+msgstr "तलको सूचीबाट वस्तु चयन गर्नुहोस् ।."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"