summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/de/de.po
blob: 0649ec121e4b516037ce5244f5c9f98f9aa3d435 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
# German translation of the zenity manual.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-08 10:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-08 18:44+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:541(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:629(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:675(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:780(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:842(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:876(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:910(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:944(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1039(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1110(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
msgstr "translated"

#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1179(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
msgstr "translated"

#: C/zenity.xml:20(title)
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Zenity-Handbuch"

#: C/zenity.xml:21(subtitle)
#: C/zenity.xml:65(revnumber)
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
msgstr "Zenity-Desktop-Anwenderhandbuch V2.0"

#: C/zenity.xml:23(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"

#: C/zenity.xml:24(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"

#: C/zenity.xml:25(holder)
#: C/zenity.xml:36(publishername)
#: C/zenity.xml:45(orgname)
#: C/zenity.xml:69(para)
msgid "Sun Microsystems, Inc."
msgstr "Sun Microsystems, Inc."

#: C/zenity.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."

#: C/zenity.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist."

#: C/zenity.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."

#: C/zenity.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"

#: C/zenity.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."

#: C/zenity.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:43(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"

#: C/zenity.xml:44(surname)
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Java-Desktopsystem-Dokumentationsteam"

#: C/zenity.xml:48(firstname)
msgid "Glynn"
msgstr "Glynn"

#: C/zenity.xml:49(surname)
msgid "Foster"
msgstr "Foster"

#: C/zenity.xml:51(orgname)
#: C/zenity.xml:58(orgname)
#: C/zenity.xml:78(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"

#: C/zenity.xml:55(firstname)
msgid "Nicholas"
msgstr "Nicholas"

#: C/zenity.xml:56(surname)
msgid "Curran"
msgstr "Curran"

#: C/zenity.xml:66(date)
msgid "August 2004"
msgstr "August 2004"

#: C/zenity.xml:68(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java-Desktopsystem-Dokumentationsteam"

#: C/zenity.xml:74(revnumber)
msgid "Zenity Manual V1.0"
msgstr "Zenity-Handbuch V1.0"

#: C/zenity.xml:75(date)
msgid "January 2003"
msgstr "Januar 2003"

#: C/zenity.xml:77(para)
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"

#: C/zenity.xml:83(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.6.0 von Zenity."

#: C/zenity.xml:87(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"

#: C/zenity.xml:88(para)
msgid "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
msgstr "Zum Senden von Rückmeldungen folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."

#: C/zenity.xml:95(para)
msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
msgstr "Zenity entstand aus »gdialog«, der GNOME-Variante von »dialog«, welches Ihnen erlaubt, Dialogfenster über die Befehlszeile und mittels Shell-Skripten anzuzeigen."

#: C/zenity.xml:102(primary)
msgid "zenity command"
msgstr "Zenity-Befehl"

#: C/zenity.xml:105(primary)
msgid "dialog creator"
msgstr "Dialog-Erzeuger"

#: C/zenity.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"

#: C/zenity.xml:114(para)
msgid "<application>Zenity</application> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr "<application>Zenity</application> erlaubt Ihnen die Erzeugung der folgenden Typen simpler Dialoge:"

#: C/zenity.xml:119(para)
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: C/zenity.xml:120(para)
msgid "File selection"
msgstr "Dateiauswahl"

#: C/zenity.xml:121(para)
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: C/zenity.xml:122(para)
msgid "Notification icon"
msgstr "Benachrichtigungssymbol"

#: C/zenity.xml:123(para)
msgid "Message"
msgstr "Meldung"

#: C/zenity.xml:125(para)
#: C/zenity.xml:801(para)
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: C/zenity.xml:126(para)
#: C/zenity.xml:804(para)
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: C/zenity.xml:127(para)
#: C/zenity.xml:807(para)
msgid "Question"
msgstr "Frage"

#: C/zenity.xml:128(para)
#: C/zenity.xml:810(para)
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"

#: C/zenity.xml:131(para)
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: C/zenity.xml:132(para)
msgid "Text entry"
msgstr "Textfeld"

#: C/zenity.xml:133(para)
msgid "Text information"
msgstr "Textinformation"

#: C/zenity.xml:141(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"

#: C/zenity.xml:143(para)
msgid "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr "Wenn Sie Skripte schreiben, können Sie <application>Zenity</application> zur Erzeugung einfacher Dialoge zur Interaktion mit dem Benutzer verwenden, wie folgende:"

#: C/zenity.xml:148(para)
msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog."
msgstr "Sie können einen Dialog erzeugen, der die Eingabe von Informationen durch den Benutzer erfordert. Beispielsweise können Sie den Benutzer anweisen, ein Datum aus einem Kalenderdialog oder eine Datei aus einem Dateiauswahldialog zu wählen."

#: C/zenity.xml:153(para)
msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr "Sie können einen Dialog erzeugen, um dem Benutzer Informationen zur Verfügung zu stellen. Beispielsweise können Sie einen Fortschrittsanzeige-Dialog erzeugen, um auf den aktuellen Status eines Vorgangs hinzuweisen, oder einen Warndialog, um den Benutzer zu warnen."

#: C/zenity.xml:158(para)
#| msgid ""
#| "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints "
#| "the text produced by the dialog to standard error."
msgid "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints the text produced by the dialog to standard output."
msgstr "Wenn der Benutzer den Dialog schließt, schreibt <application>Zenity</application> den vom Dialog ausgegebenen Text in die Standardausgabe."

#: C/zenity.xml:163(para)
msgid "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you place quotation marks around each argument."
msgstr "Wenn Sie <application>Zenity</application>-Befehle schreiben, stellen Sie bitte sicher, dass Sie jedes Argument stets in Anführungszeichen einschließen."

#: C/zenity.xml:166(para)
msgid "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</command></userinput></screen>"
msgstr "Benutzen Sie beispielsweise: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Urlaubsplaner\"</command></userinput></screen> Benutzen Sie nicht: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Urlaubsplaner</command></userinput></screen>"

#: C/zenity.xml:169(para)
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Wenn Sie keine Anführungszeichen verwenden, könnten Sie unerwartete Ergebnisse erhalten."

#: C/zenity.xml:175(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Zugriffstasten"

#: C/zenity.xml:176(para)
msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
msgstr "Eine Zugriffstaste ist eine Taste, die Ihnen die Ausführung einer Aktion mit der Tastatur zur Auswahl eines Befehls aus einem Menü oder einem Dialog erlaubt, anstatt dafür die Maus zu benutzen."

#: C/zenity.xml:179(para)
msgid "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr "Einige <application>Zenity</application>-Dialoge unterstützen die Verwendung von Zugriffstasten. Um das Zeichen für den Tastaturzugriff festzulegen, setzen Sie einen Unterstrich vor das Zeichen im Dialogtext. Das folgende Beispiel zeigt, wie Sie den Buchstaben »W« als Zugriffstaste festlegen."

#: C/zenity.xml:182(userinput)
#, no-wrap
msgid "\"_Choose a name\"."
msgstr "\"_Wählen Sie einen Namen\""

#: C/zenity.xml:186(title)
msgid "Exit Codes"
msgstr "Rückgabewerte"

#: C/zenity.xml:187(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgstr "<application>Zenity</application> erzeugt die folgenden Rückgabewerte:"

#: C/zenity.xml:198(para)
msgid "Exit Code"
msgstr "Rückgabewert"

#: C/zenity.xml:200(para)
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: C/zenity.xml:206(varname)
msgid "0"
msgstr "0"

#: C/zenity.xml:209(para)
msgid "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "Der Benutzer hat entweder auf <guibutton>OK</guibutton> oder auf <guibutton>Schließen</guibutton> gedrückt."

#: C/zenity.xml:214(varname)
msgid "1"
msgstr "1"

#: C/zenity.xml:217(para)
msgid "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the window functions to close the dialog."
msgstr "Der Benutzer hat entweder auf <guibutton>Abbrechen</guibutton> gedrückt oder die Fensterfunktionen zum Schließen des Dialogs benutzt."

#: C/zenity.xml:222(varname)
msgid "-1"
msgstr "-1"

#: C/zenity.xml:225(para)
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Es ist ein unerwarteter Fehler aufgetreten."

#: C/zenity.xml:230(varname)
msgid "5"
msgstr "5"

#: C/zenity.xml:233(para)
msgid "The dialog has been closed because the timeout has been reached."
msgstr "Der Dialog wurde geschlossen, weil die Wartezeit verstrichen ist."

#: C/zenity.xml:246(title)
msgid "General Options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"

#: C/zenity.xml:248(para)
msgid "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general options:"
msgstr "Alle <application>Zenity</application>-Dialoge unterstützen die folgenden allgemeinen Optionen:"

#: C/zenity.xml:255(term)
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>Titel</replaceable>"

#: C/zenity.xml:257(para)
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Damit legen Sie den Titel des Dialogs fest."

#: C/zenity.xml:262(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>Symbolpfad</replaceable>"

#: C/zenity.xml:264(para)
msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr "Damit legen Sie das Symbol fest, das im Fensterrahmen des Dialogs angezeigt wird. Es gibt 4 Standardsymbole, die auch über die Schlüsselwörter »info«, »warning«, »question« und »error« bereitgestellt werden."

#: C/zenity.xml:272(term)
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>Breite</replaceable>"

#: C/zenity.xml:274(para)
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Damit legen Sie die Breite des Dialogs fest."

#: C/zenity.xml:279(term)
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>Höhe</replaceable>"

#: C/zenity.xml:281(para)
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Damit legen Sie die Höhe des Dialogs fest."

#: C/zenity.xml:286(term)
msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"

#: C/zenity.xml:288(para)
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
msgstr "Damit legen Sie die Wartezeit in Sekunden bis zum Schließen des Dialogs fest."

#: C/zenity.xml:299(title)
msgid "Help Options"
msgstr "Hilfeoptionen"

#: C/zenity.xml:301(para)
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
msgstr "<application>Zenity</application> stellt die folgenden Hilfeoptionen bereit:"

#: C/zenity.xml:308(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"

#: C/zenity.xml:310(para)
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Damit zeigen Sie einen Hilfetext in Kurzform an."

#: C/zenity.xml:315(option)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"

#: C/zenity.xml:317(para)
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Damit zeigen Sie den kompletten Hilfetext für alle Dialoge an."

#: C/zenity.xml:322(option)
msgid "--help-general"
msgstr "--help-general"

#: C/zenity.xml:324(para)
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für allgemeine Dialogoptionen an."

#: C/zenity.xml:329(option)
msgid "--help-calendar"
msgstr "--help-calendar"

#: C/zenity.xml:331(para)
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Kalenderdialogoptionen an."

#: C/zenity.xml:336(option)
msgid "--help-entry"
msgstr "--help-entry"

#: C/zenity.xml:338(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Texteingabedialogs an."

#: C/zenity.xml:343(option)
msgid "--help-error"
msgstr "--help-error"

#: C/zenity.xml:345(para)
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Fehlerdialogs an."

#: C/zenity.xml:350(option)
msgid "--help-info"
msgstr "--help-info"

#: C/zenity.xml:352(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Informationsdialogoptionen an."

#: C/zenity.xml:357(option)
msgid "--help-file-selection"
msgstr "--help-file-selection"

#: C/zenity.xml:359(para)
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Dateiauswahldialogs."

#: C/zenity.xml:364(option)
msgid "--help-list"
msgstr "--help-list"

#: C/zenity.xml:366(para)
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Listendialogs an."

#: C/zenity.xml:371(option)
msgid "--help-notification"
msgstr "--help-notification"

#: C/zenity.xml:373(para)
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Benachrichtigungsymbols an."

#: C/zenity.xml:378(option)
msgid "--help-progress"
msgstr "--help-progress"

#: C/zenity.xml:380(para)
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Fortschrittsanzeige-Dialogs an."

#: C/zenity.xml:385(option)
msgid "--help-question"
msgstr "--help-question"

#: C/zenity.xml:387(para)
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Fragedialogs an."

#: C/zenity.xml:392(option)
msgid "--help-warning"
msgstr "--help-warning"

#: C/zenity.xml:394(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für die Optionen des Warndialogs an."

#: C/zenity.xml:399(option)
msgid "--help-text-info"
msgstr "--help-text-info"

#: C/zenity.xml:401(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für Optionen des Informationsdialogs an."

#: C/zenity.xml:406(option)
msgid "--help-misc"
msgstr "--help-misc"

#: C/zenity.xml:408(para)
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für nicht auf einen bestimmten Dialog bezogene Optionen an."

#: C/zenity.xml:413(option)
msgid "--help-gtk"
msgstr "--help-gtk"

#: C/zenity.xml:415(para)
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "Damit zeigen Sie den Hilfetext für die GTK+-Optionen an."

#: C/zenity.xml:426(title)
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Verschiedene Optionen"

#: C/zenity.xml:428(para)
msgid "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous options:"
msgstr "<application>Zenity</application> stellt außerdem die folgenden verschiedenen Optionen zur Verfügung:"

#: C/zenity.xml:435(option)
msgid "--about"
msgstr "--about"

#: C/zenity.xml:437(para)
msgid "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains <application>Zenity</application> version information, copyright information, and developer information."
msgstr "Damit zeigen Sie den <guilabel>Info zu Zenity</guilabel>-Dialog an, der Versionsinformationen, Copyright-Informationen und Entwicklerinformationen über <application>Zenity</application> enthält."

#: C/zenity.xml:442(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"

#: C/zenity.xml:444(para)
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
msgstr "Damit zeigen Sie die Versionsnummer von <application>Zenity</application> an."

#: C/zenity.xml:455(title)
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+-Optionen"

#: C/zenity.xml:457(para)
msgid "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</command> command."
msgstr "<application>Zenity</application> unterstützt die Standardoptionen von GTK+. Um weitere Informationen über die GTK+-Optionen anzuzeigen, führen Sie den Befehl <command>zenity -?</command> aus."

#: C/zenity.xml:467(title)
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Kalenderdialog"

#: C/zenity.xml:469(para)
#| msgid ""
#| "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. "
#| "<application>Zenity</application> returns the selected date to standard "
#| "error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the "
#| "current date."
msgid "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. <application>Zenity</application> returns the selected date to standard output. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date."
msgstr "Benutzen Sie die Option <option>--calendar</option> zur Erzeugung eines Kalenderdialogs. <application>Zenity</application> gibt das gewählte Datum an die Standardausgabe zurück. Wenn kein Datum auf der Befehlszeile angegeben wird, verwendet der Dialog das aktuelle Datum."

#: C/zenity.xml:472(para)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "Der Kalenderdialog unterstützt die folgenden Optionen:"

#: C/zenity.xml:479(term)
#: C/zenity.xml:650(term)
#: C/zenity.xml:976(term)
#: C/zenity.xml:1065(term)
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>Text</replaceable>"

#: C/zenity.xml:481(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "Damit legen Sie den Text fest, der im Kalenderdialog angezeigt wird."

#: C/zenity.xml:486(term)
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>Tag</replaceable>"

#: C/zenity.xml:488(para)
msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
msgstr "Damit legen Sie den im Kalenderdialog ausgewählten Tag fest. <replaceable>Tag</replaceable> muss eine Zahl von 1 bis 31 sein."

#: C/zenity.xml:494(term)
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>Monat</replaceable>"

#: C/zenity.xml:496(para)
msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. <replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
msgstr "Damit legen Sie den im Kalenderdialog ausgewählten Monat fest. <replaceable>Monat</replaceable> muss eine Zahl zwischen 1 und 12 sein."

#: C/zenity.xml:502(term)
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>Jahr</replaceable>"

#: C/zenity.xml:504(para)
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Damit legen Sie das im Kalenderdialog ausgewählte Jahr fest."

#: C/zenity.xml:509(term)
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>Format</replaceable>"

#: C/zenity.xml:511(para)
msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
msgstr "Damit legen Sie das Format fest, das vom Kalenderdialog nach der Auswahl des Datums zurückgegeben wird. Das Standardformat ist abhängig von Ihren Spracheinstellungen. <replaceable>Format</replaceable> muss ein Format sein, das von der <command>strftime</command>-Funktion unterstützt wird, zum Beispiel <literal>%A %d/%m/%y</literal>."

#: C/zenity.xml:521(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"        if zenity --calendar \\\n"
"        --title=\"Select a Date\" \\\n"
"        --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n"
"        --day=10 --month=8 --year=2004\n"
"          then echo $?\n"
"          else echo \"No date selected\"\n"
"        fi\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"\n"
"        if zenity --calendar \\\n"
"        --title=\"Datum auswählen\" \\\n"
"        --text=\"Klicken Sie auf ein Datum, um es auszuwählen.\" \\\n"
"        --day=9 --month=4 --year=2008\n"
"          then echo $?\n"
"          else echo \"Kein Datum ausgewählt\"\n"
"        fi\n"
"      "

#: C/zenity.xml:518(para)
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Kalenderdialog erzeugen können: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:537(title)
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Kalenderdialog"

#: C/zenity.xml:0(application)
msgid "Zenity"
msgstr "Zenity"

#: C/zenity.xml:544(phrase)
msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Kalenderdialog"

#: C/zenity.xml:556(title)
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Dateiauswahldialog"

#: C/zenity.xml:558(para)
#| msgid ""
#| "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file "
#| "selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected "
#| "files or directories to standard error. The default mode of the file "
#| "selection dialog is open."
msgid "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or directories to standard output. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--file-selection</option> zur Erzeugung eines Dateiauswahldialogs. <application>Zenity</application> gibt die ausgewählten Dateien oder Ordner an die Standardausgabe zurück. Der Standardmodus für den Dateiauswahldialog ist »Öffnen«. "

#: C/zenity.xml:562(para)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "Der Dateiauswahldialog unterstützt die folgenden Optionen:"

#: C/zenity.xml:569(term)
#: C/zenity.xml:1136(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>Dateiname</replaceable>"

#: C/zenity.xml:571(para)
msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown."
msgstr "Legt die Datei oder den Ordner fest, die oder der bei der ersten Anzeige des Dateiauswahldialogs angezeigt wird."

#: C/zenity.xml:576(option)
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"

#: C/zenity.xml:578(para)
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Erlaubt die Mehrfachauswahl von Dateien im Dateiauswahldialog."

#: C/zenity.xml:583(option)
msgid "--directory"
msgstr "--directory"

#: C/zenity.xml:585(para)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Erlaubt nur die Auswahl von Ordnern im Dateiauswahldialog."

#: C/zenity.xml:590(option)
msgid "--save"
msgstr "--save"

#: C/zenity.xml:592(para)
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "Setzt den Dateiauswahldialog in den Modus »Speichern«."

#: C/zenity.xml:597(term)
#: C/zenity.xml:742(term)
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>Trenner</replaceable>"

#: C/zenity.xml:599(para)
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr "Legt die Zeichenkette fest, die für die Trennung der zurückgegebenen Liste der Dateinamen verwendet wird."

#: C/zenity.xml:608(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
"        case $? in\n"
"                 0)\n"
"                        echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n"
"                 1)\n"
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
"                -1)\n"
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
"        esac\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        FILE=`zenity --file-selection --title=\"Wählen Sie eine Datei\"`\n"
"\n"
"        case $? in\n"
"                 0)\n"
"                        echo \"\\\"$FILE\\\" ausgewählt.\";;\n"
"                 1)\n"
"                        echo \"Keine Datei ausgewählt.\";;\n"
"                -1)\n"
"                        echo \"Keine Datei ausgewählt.\";;\n"
"        esac\n"
"      "

#: C/zenity.xml:605(para)
msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Dateiauswahldialog erzeugen können: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:625(title)
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Dateiauswahldialog"

#: C/zenity.xml:632(phrase)
msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Dateiauswahldialog"

#: C/zenity.xml:642(title)
msgid "Notification Icon"
msgstr "Benachrichtigungssymbol"

#: C/zenity.xml:652(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Legt den Text fest, der im Benachrichtigungsfeld angezeigt wird."

#: C/zenity.xml:660(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        zenity --notification\\\n"
"          --window-icon=\"info\" \\\n"
"          --text=\"There are system updates necessary!\"\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        zenity --notification\\\n"
"          --window-icon=\"info\" \\\n"
"          --text=\"Wichtige Systemaktualisierungen sind verfügbar!\"\n"
"      "

#: C/zenity.xml:658(para)
msgid "The following example script shows how to create a notification icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie ein Benachrichtigungssymbol erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:671(title)
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Beispiel für ein Benachrichtigungssymbol"

#: C/zenity.xml:678(phrase)
msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für ein Benachrichtigungssymbol"

#: C/zenity.xml:689(title)
msgid "List Dialog"
msgstr "Listendialog"

#: C/zenity.xml:691(para)
#| msgid ""
#| "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. "
#| "<application>Zenity</application> returns the entries in the first column "
#| "of text of selected rows to standard error."
msgid "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. <application>Zenity</application> returns the entries in the first column of text of selected rows to standard output."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--list</option>, um einen Listendialog zu erzeugen. <application>Zenity</application> gibt die Einträge in der ersten Spalte der ausgewählten Zeile an die Standardausgabe zurück."

#: C/zenity.xml:695(para)
msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character."
msgstr "Die Daten für den Dialog müssen Spalte für Spalte und Zeile für Zeile angegeben werden. Die Daten können dem Dialog durch die Standardeingabe zur Verfügung gestellt werden. Die einzelnen Einträge müssen durch ein Newline-Zeichen voneinander getrennt werden."

#: C/zenity.xml:699(para)
msgid "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr "Wenn Sie die Optionen <option>--checklist</option> oder <option>--radiolist</option> verwenden, muss jede Zeile entweder mit 'TRUE' oder mit 'FALSE' beginnen."

#: C/zenity.xml:703(para)
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "Der Listendialog unterstützt die folgenden Optionen:"

#: C/zenity.xml:710(term)
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>Spalte</replaceable>"

#: C/zenity.xml:712(para)
msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a <option>--column</option> option for each column that you want to display in the dialog."
msgstr "Legt die Spaltenüberschriften fest, die im Listendialog angezeigt werden sollen. Sie müssen eine <option>--column</option>-Option für jede Spalte angeben, die Sie im Listendialog anzeigen wollen."

#: C/zenity.xml:718(option)
msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"

#: C/zenity.xml:720(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr "Legt fest, dass die erste Spalte im Listendialog Ankreuzfelder enthält."

#: C/zenity.xml:726(option)
msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"

#: C/zenity.xml:728(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr "Legt fest, dass die erste Spalte im Listendialog Radioknöpfe enthalten soll."

#: C/zenity.xml:734(option)
#: C/zenity.xml:1143(option)
msgid "--editable"
msgstr "--editable"

#: C/zenity.xml:736(para)
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Erlaubt die Bearbeitung der angezeigten Objekte."

#: C/zenity.xml:744(para)
msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries."
msgstr "Legt fest, welche Zeichenkette verwendet wird, wenn der Listendialog die ausgewählten Einträge zurück gibt."

#: C/zenity.xml:750(term)
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>Spalte</replaceable>"

#: C/zenity.xml:752(para)
msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr "Dies legt fest, welche Spalte Ihrer Auswahl ausgegeben werden soll. Die Vorgabe ist »1«. Sie können »ALL« verwenden, um alle Spalten der Liste ausgeben zu lassen."

#: C/zenity.xml:762(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        zenity --list \\\n"
"          --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n"
"          --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n"
"            992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
"            293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
"            393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        zenity --list \\\n"
"          --title=\"Fehlerberichte auswählen\" \\\n"
"          --column=\"Kennung\" --column=\"Wichtigkeit\" --column=\"Beschreibung\" \\\n"
"            992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n"
"            293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n"
"            393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n"
"      "

#: C/zenity.xml:760(para)
msgid "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Listendialog erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:776(title)
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Listendialog"

#: C/zenity.xml:783(phrase)
msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Listendialog"

#: C/zenity.xml:794(title)
msgid "Message Dialogs"
msgstr "Meldungsdialoge"

#: C/zenity.xml:796(para)
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr "<application>Zenity</application> kann vier verschiedene Typen von Meldungsdialogen erzeugen:"

#: C/zenity.xml:814(para)
msgid "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text that is displayed in the dialog."
msgstr "Für jeden dieser Typen geben Sie mit der Option <option>--text</option> an, welcher Text im Dialog angezeigt werden soll."

#: C/zenity.xml:819(title)
msgid "Error Dialog"
msgstr "Fehlerdialog"

#: C/zenity.xml:821(para)
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--error</option>, um einen Fehlerdialog zu erzeugen."

#: C/zenity.xml:828(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --error \\\n"
"          --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --error \\\n"
"          --text=\"/var/log/syslog wurde nicht gefunden.\"\n"
"        "

#: C/zenity.xml:825(para)
msgid "The following example script shows how to create an error dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fehlerdialog erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:838(title)
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Fehlerdialog"

#: C/zenity.xml:845(phrase)
msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Fehlerdialog"

#: C/zenity.xml:853(title)
msgid "Information Dialog"
msgstr "Informationsdialog"

#: C/zenity.xml:855(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--info</option>, um einen Informationsdialog zu erzeugen."

#: C/zenity.xml:862(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --info \\\n"
"          --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --info \\\n"
"          --text=\"Die Aktualisierung wurde ausgeführt.\\n"
"3 von 10 Dateien wurden aktualisiert.\"\n"
"        "

#: C/zenity.xml:859(para)
msgid "The following example script shows how to create an information dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Informationsdialog erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:872(title)
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Informationsdialog"

#: C/zenity.xml:879(phrase)
msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Informationsdialog"

#: C/zenity.xml:887(title)
msgid "Question Dialog"
msgstr "Fragedialog"

#: C/zenity.xml:889(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--question</option>, um einen Fragedialog zu erzeugen."

#: C/zenity.xml:896(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --question \\\n"
"          --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"\n"
"          zenity --question \\\n"
"          --text=\"Wollen Sie wirklich fortsetzen?\"\n"
"        "

#: C/zenity.xml:893(para)
msgid "The following example script shows how to create a question dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fragedialog erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:906(title)
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Fragedialog"

#: C/zenity.xml:913(phrase)
msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Fragedialog"

#: C/zenity.xml:921(title)
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Warndialog"

#: C/zenity.xml:923(para)
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--warning</option>, um einen Warndialog zu erzeugen."

#: C/zenity.xml:930(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"        \n"
"          zenity --warning \\\n"
"          --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"          #!/bin/bash\n"
"        \n"
"          zenity --warning \\\n"
"          --text=\"Ziehen Sie den Netzstecker, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden.\"\n"
"        "

#: C/zenity.xml:927(para)
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Warndialog erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:940(title)
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Warndialog"

#: C/zenity.xml:947(phrase)
msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Warndialog"

#: C/zenity.xml:959(title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog"

#: C/zenity.xml:961(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--progress</option>, um einen Fortschrittsanzeige-Dialog zu erzeugen."

#: C/zenity.xml:965(para)
msgid "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number."
msgstr "<application>Zenity</application> liest die Daten aus der Standardeingabe zeilenweise. Wenn einer Zeile ein Raute-Zeichen (#) vorangestellt ist, wird der angezeigte Text durch den Text in dieser Zeile aktualisiert, bei einem angezeigten Prozentsatz durch die angegebene Zahl."

#: C/zenity.xml:969(para)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "Der Fortschrittsanzeige-Dialog unterstützt die folgenden Optionen:"

#: C/zenity.xml:978(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "Legt den Text fest, der im Fortschrittsanzeige-Dialog angezeigt wird."

#: C/zenity.xml:983(term)
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>Prozentsatz</replaceable>"

#: C/zenity.xml:985(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "Legt den anfänglich im Fortschrittsanzeige-Dialog angezeigten Prozentsatz fest."

#: C/zenity.xml:990(option)
msgid "--auto-close"
msgstr "--auto-close"

#: C/zenity.xml:992(para)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "Schließt den Fortschrittsanzeige-Dialog, wenn 100% erreicht sind."

#: C/zenity.xml:997(option)
msgid "--pulsate"
msgstr "--pulsate"

#: C/zenity.xml:999(para)
msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input."
msgstr "Legt fest, dass die Fortschrittsleiste pulsiert, bis ein EOF-Zeichen von der Standardeingabe gelesen wird."

#: C/zenity.xml:1007(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"        (\n"
"        echo \"10\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n"
"        echo \"20\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n"
"        echo \"50\" ; sleep 1\n"
"        echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n"
"        echo \"75\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n"
"        echo \"100\" ; sleep 1\n"
"        ) |\n"
"        zenity --progress \\\n"
"          --title=\"Update System Logs\" \\\n"
"          --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n"
"          --percentage=0\n"
"\n"
"        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
"                zenity --error \\\n"
"                  --text=\"Update canceled.\"\n"
"        fi\n"
"\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"        (\n"
"        echo \"10\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Mail-Logdateien werden aktualisiert\" ; sleep 1\n"
"        echo \"20\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Cronjobs werden zurückgesetzt\" ; sleep 1\n"
"        echo \"50\" ; sleep 1\n"
"        echo \"Diese Zeile wird ignoriert\" ; sleep 1\n"
"        echo \"75\" ; sleep 1\n"
"        echo \"# Neustart des Systems\" ; sleep 1\n"
"        echo \"100\" ; sleep 1\n"
"        ) |\n"
"        zenity --progress \\\n"
"          --title=\"Logdateien aktualisieren\" \\\n"
"          --text=\"Mail-Logdateien werden untersucht …\" \\\n"
"          --percentage=0\n"
"\n"
"        if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n"
"                zenity --error \\\n"
"                  --text=\"Aktualisierung wurde abgebrochen.\"\n"
"        fi\n"
"\n"
"      "

#: C/zenity.xml:1005(para)
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Fortschrittsanzeige-Dialog erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:1035(title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Fortschrittsanzeige-Dialog"

#: C/zenity.xml:1042(phrase)
msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Fortschrittsanzeige-Dialog"

#: C/zenity.xml:1053(title)
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog"

#: C/zenity.xml:1055(para)
#| msgid ""
#| "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
#| "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry "
#| "to standard error."
msgid "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. <application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to standard output."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--entry</option>, um einen Texteingabedialog zu erzeugen. <application>Zenity</application> gibt den Inhalt des Texts an die Standardausgabe zurück."

#: C/zenity.xml:1058(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "Der Texteingabedialog unterstützt die folgenden Optionen:"

#: C/zenity.xml:1067(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "Legt den Text fest, der im Texteingabedialog angezeigt wird."

#: C/zenity.xml:1072(term)
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>Text</replaceable>"

#: C/zenity.xml:1074(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Legt den Text fest, der im Eingabefeld des Texteingabedialogs angezeigt wird."

#: C/zenity.xml:1079(option)
msgid "--hide-text"
msgstr "--hide-text"

#: C/zenity.xml:1081(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Dadurch wird der Text im Eingabefeld des Textreingabedialogs verborgen."

#: C/zenity.xml:1090(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        if zenity --entry \\\n"
"        --title=\"Add an Entry\" \\\n"
"        --text=\"Enter your _password:\" \\\n"
"        --entry-text \"password\" \\\n"
"        --hide-text\n"
"          then echo $?\n"
"          else echo \"No password entered\"\n"
"        fi\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        if zenity --entry \\\n"
"        --title=\"Eintrag hinzufügen\" \\\n"
"        --text=\"Geben Sie Ihr _Passwort ein:\" \\\n"
"        --entry-text \"Passwort\" \\\n"
"        --hide-text\n"
"          then echo $?\n"
"          else echo \"Es wurde kein Passwort eingegeben\"\n"
"        fi\n"
"      "

#: C/zenity.xml:1087(para)
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Texteingabedialog erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:1106(title)
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Texteingabe-Dialog"

#: C/zenity.xml:1113(phrase)
msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Texteingabedialog"

#: C/zenity.xml:1123(title)
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog"

#: C/zenity.xml:1125(para)
msgid "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information dialog."
msgstr "Verwenden Sie die Option <option>--text-info</option>, um einen Textinformationsdialog zu erzeugen."

#: C/zenity.xml:1129(para)
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "Der Textinformationsdialog unterstützt die folgenden Optionen:"

#: C/zenity.xml:1138(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Legt eine Datei fest, die im Textinformationsdialog geladen wird."

#: C/zenity.xml:1145(para)
#| msgid ""
#| "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to "
#| "standard error when the dialog is closed."
msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard output when the dialog is closed."
msgstr "Ermöglicht die Bearbeitung des angezeigten Texts. Der bearbeitete Text wird an die Standardausgabe zurückgegeben, wenn der Dialog geschlossen wird."

#: C/zenity.xml:1153(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        FILE=`zenity --file-selection \\\n"
"          --title=\"Select a File\"`\n"
"\n"
"        case $? in\n"
"                 0)\n"
"                        zenity --text-info \\\n"
"                          --title=$FILE \\\n"
"                          --filename=$FILE \\\n"
"                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
"                 1)\n"
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
"                -1)\n"
"                        echo \"No file selected.\";;\n"
"        esac\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"        #!/bin/sh\n"
"\n"
"        FILE=`zenity --file-selection \\\n"
"          --title=\"Wählen Sie eine Datei\"`\n"
"\n"
"        case $? in\n"
"                 0)\n"
"                        zenity --text-info \\\n"
"                          --title=$FILE \\\n"
"                          --filename=$FILE \\\n"
"                          --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n"
"                 1)\n"
"                        echo \"Keine Datei ausgewählt.\";;\n"
"                -1)\n"
"                        echo \"Keine Datei ausgewählt.\";;\n"
"        esac\n"
"      "

#: C/zenity.xml:1151(para)
msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Das folgende Beispielskript zeigt, wie Sie einen Textinformationsdialog erzeugen: <placeholder-1/>"

#: C/zenity.xml:1175(title)
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Beispiel für einen Text-Informationsdialog"

#: C/zenity.xml:1182(phrase)
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> Beispiel für einen Textinformationsdialog"

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/zenity.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009"