summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
blob: 9467aecf0219f6c3a6cc83871f82236ba511ff85 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
# Czech translation of zenity.
# Copyright (C) 2008 the author(s) of zenity.
# This file is distributed under the same license as the zenity.
#
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2005, 2006.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2007.
# Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2010. (merge 2.30 -> master + fuzzy).
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-18 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"

#: src/about.c:54
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
"ustanovení GNU Lesser General Public License, vydávané Free Software "
"Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) "
"kterékoliv pozdější verze.\n"

#: src/about.c:59
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV "
"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU Lesser General Public "
"License.\n"

#: src/about.c:63
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Kopii GNU Lesser General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto "
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobrazuje dialogová okna ze skriptů shellu"

#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203
#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458
#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"

#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197
#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619
#: src/zenity.ui:746
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"

#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Musíte zadat typ dialogu. Více informací viz zenity --help\n"

#: src/msg.c:42
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#: src/msg.c:44
msgid "_Yes"
msgstr "_Ano"

#: src/notification.c:55
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat zprávu\n"

#: src/notification.c:142
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Neplatná hodnota pro pravděpodobnostní typ rady.\n"
"Podporované hodnoty jsou „true“ nebo „false“.\n"

#. (iibiiay)
#: src/notification.c:163
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodporovaná rada. Přeskakuje se.\n"

#. unknown hints
#: src/notification.c:186
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Neznámý název rady. Přeskakuje se.\n"

#: src/notification.c:247
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nelze zpracovat příkaz ze standardního vstupu\n"

#: src/notification.c:374
msgid "Zenity notification"
msgstr "Upozornění Zenity"

#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavit nadpis dialogu"

#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "NADPIS"

#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Nastavit šířku"

#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍŘKA"

#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "Nastavit výšku"

#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA"

#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavit časový limit dialogu v sekundách"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ČASOVÝLIMIT"

#: src/option.c:195
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Budiž"

#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357
#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597
#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790
#: src/option.c:837 src/option.c:969
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"

#: src/option.c:202
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavit text tlačítka Zrušit"

#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr "Přidat další tlačítko"

#: src/option.c:216
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Nastavit radu k modálnímu dialogovému oknu"

#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno kalendáře"

#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356
#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789
#: src/option.c:836 src/option.c:968
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavit text dialogu"

#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavit den kalendáře"

#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "DEN"

#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavit měsíc kalendáře"

#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "MĚSÍC"

#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavit rok kalendáře"

#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "ROK"

#: src/option.c:261 src/option.c:982
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavit formát vráceného data"

#: src/option.c:262 src/option.c:983
msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREK"

#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno pro vstup textu"

#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavit text vstupu"

#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrýt text vstupu"

#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s chybou"

#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Nastavit ikonu dialogového okna"

#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NÁZEV-IKONY"

#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovolit lámání textu"

#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Nepovolit značky Pango"

#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Povolit zkracování textu v textovém dialogovém okně. Tím se řeší příliš "
"velké rozměry okna s dlouhým textem"

#: src/option.c:349
msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s informací"

#: src/option.c:396
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru souborů"

#: src/option.c:403
msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavit název souboru"

#: src/option.c:404 src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZEVSOUBORU"

#: src/option.c:410
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více souborů"

#: src/option.c:417
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovat výběr jen adresářů"

#: src/option.c:424
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovat režim ukládání"

#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavit znak oddělovače výstupu"

#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDĚLOVAČ"

#: src/option.c:438
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Nastavit filtr pro názvy souborů"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:441
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NÁZEV | VÝRAZ1 VÝRAZ2 …"

#: src/option.c:451
msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno se seznamem"

#: src/option.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavit nadpis sloupců"

#: src/option.c:466
msgid "COLUMN"
msgstr "SLOUPEC"

#: src/option.c:472
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "V prvním sloupci použít zaškrtávací políčka"

#: src/option.c:479
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "V prvním sloupci použít skupinové přepínače"

#: src/option.c:486
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "V prvním sloupci použít obrázek"

#: src/option.c:500
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovolit výběr více řádků"

#: src/option.c:507 src/option.c:725
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povolit změny textu"

#: src/option.c:514
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Vypsat konkrétní sloupec (výchozí je 1; „ALL“ lze použít pro výpis všech "
"sloupců)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:517 src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "ČÍSLO"

#: src/option.c:523
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrýt konkrétní sloupec"

#: src/option.c:530
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Skrýt záhlaví sloupců"

#: src/option.c:537
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Změnit výchozí vyhledávací funkci seznamu, aby hledala text uprostřed a ne "
"na začátku"

#: src/option.c:549
msgid "Display notification"
msgstr "Zobrazit upozornění"

#: src/option.c:556
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavit text upozornění"

#: src/option.c:563
#, fuzzy
msgid "Set the notification icon"
msgstr "Nastavit upozorňovací rady"

#: src/option.c:564
msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONĚ"

#: src/option.c:570
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Číst příkazy ze stdin"

#: src/option.c:577
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Nastavit upozorňovací rady"

#: src/option.c:589
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s ukazatelem průběhu"

#: src/option.c:603
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavit počáteční procenta"

#: src/option.c:604
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTO"

#: src/option.c:610
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovat indikátorem průběhu"

#: src/option.c:618
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zavřít dialog, když je dosaženo 100%"

#: src/option.c:625
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Zabít rodičovský proces při stisku tlačítka Zrušit"

#: src/option.c:632
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skrýt tlačítko zrušení"

#: src/option.c:640
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Odhadovat, kdy průběh dosáhne 100 %"

#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s otázkou"

#: src/option.c:685
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Jako výchozí zaměřit tlačítko Zrušit"

#: src/option.c:701
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Potlačit tlačítka Budiž a Zrušit"

#: src/option.c:711
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s textovými informacemi"

#: src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Otevřít soubor"

#: src/option.c:732
msgid "Set the text font"
msgstr "Nastavit písmo textu"

#: src/option.c:739
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Povolit zaškrtávací políčko „Přečetl jsem a souhlasím“"

#: src/option.c:747
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Povolit podporu HTML"

#: src/option.c:754
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Nepovolovat uživateli interakci se zobrazením webu. Funguje jen spolu s "
"přepínačem --html"

#: src/option.c:762
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Nastavit adresu URL namísto souboru. Funguje jen spolu s přepínačem --html"

#: src/option.c:764
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/option.c:771
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Automaticky posouvat text na konec. Jen v případě, že text je získáván ze "
"standardního vstupu"

#: src/option.c:782
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s varováním"

#: src/option.c:829
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno měřítka"

#: src/option.c:843
msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavit počáteční hodnotu"

#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865
#: src/option.c:1017
msgid "VALUE"
msgstr "HODNOTA"

#: src/option.c:850
msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavit minimální hodnotu"

#: src/option.c:857
msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavit maximální hodnotu"

#: src/option.c:864
msgid "Set step size"
msgstr "Nastavit velikost kroku"

#: src/option.c:871
msgid "Print partial values"
msgstr "Vypsat částečné hodnoty"

#: src/option.c:878
msgid "Hide value"
msgstr "Skrýt hodnotu"

#: src/option.c:888
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Zobrazit formulářové dialogové okno"

#: src/option.c:895
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Přidat novou položku do formulářového dialogového okna"

#: src/option.c:896 src/option.c:903
msgid "Field name"
msgstr "Název pole"

#: src/option.c:902
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Přidal novou položku s heslem do formulářového dialogového okna"

#: src/option.c:909
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Přidat nový kalendář do formulářového dialogového okna"

#: src/option.c:910
msgid "Calendar field name"
msgstr "Název kalendářového pole"

#: src/option.c:916
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Přidat nový seznam do formulářového dialogového okna"

#: src/option.c:917
msgid "List field and header name"
msgstr "Pole a názvy záhlaví seznamu"

#: src/option.c:923
msgid "List of values for List"
msgstr "Seznam hodnot pro seznam"

#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Seznam hodnot oddělených znakem |"

#: src/option.c:930
msgid "List of values for columns"
msgstr "Seznam hodnot pro sloupce"

#: src/option.c:937
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Přidat nový rozbalovací seznam do formulářového dialogového okna"

#: src/option.c:938
msgid "Combo box field name"
msgstr "Název pole s rozbalovacím seznamem"

#: src/option.c:944
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Seznam hodnot pro rozbalovací seznam"

#: src/option.c:961
msgid "Show the columns header"
msgstr "Zobrazit záhlaví sloupců"

#: src/option.c:992
msgid "Display password dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno s heslem"

#: src/option.c:999
msgid "Display the username option"
msgstr "Zobrazit volbu jména uživatele"

#: src/option.c:1009
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno výběru barev"

#: src/option.c:1016
msgid "Set the color"
msgstr "Nastavit barvu"

#: src/option.c:1023
msgid "Show the palette"
msgstr "Zobrazit paletu"

#: src/option.c:1033
msgid "About zenity"
msgstr "O zenity"

#: src/option.c:1040
msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi"

#: src/option.c:2007
msgid "General options"
msgstr "Obecné přepínače"

#: src/option.c:2008
msgid "Show general options"
msgstr "Zobrazit obecné přepínače"

#: src/option.c:2020
msgid "Calendar options"
msgstr "Přepínače kalendáře"

#: src/option.c:2021
msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobrazit přepínače kalendáře"

#: src/option.c:2033
msgid "Text entry options"
msgstr "Přepínače vstupu textu"

#: src/option.c:2034
msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobrazit přepínače vstupu textu"

#: src/option.c:2046
msgid "Error options"
msgstr "Přepínače chyby"

#: src/option.c:2046
msgid "Show error options"
msgstr "Zobrazit přepínače chyby"

#: src/option.c:2056
msgid "Info options"
msgstr "Přepínače informací"

#: src/option.c:2056
msgid "Show info options"
msgstr "Zobrazit přepínače informací"

#: src/option.c:2066
msgid "File selection options"
msgstr "Přepínače výběru souborů"

#: src/option.c:2067
msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru souborů"

#: src/option.c:2079
msgid "List options"
msgstr "Přepínače seznamu"

#: src/option.c:2079
msgid "Show list options"
msgstr "Zobrazit přepínače seznamu"

#: src/option.c:2090
msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikony upozornění"

#: src/option.c:2091
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobrazit možnosti ikony upozornění"

#: src/option.c:2105
msgid "Progress options"
msgstr "Přepínače průběhu"

#: src/option.c:2106
msgid "Show progress options"
msgstr "Zobrazit přepínače průběhu"

#: src/option.c:2118
msgid "Question options"
msgstr "Přepínače otázky"

#: src/option.c:2119
msgid "Show question options"
msgstr "Zobrazit přepínače otázky"

#: src/option.c:2131
msgid "Warning options"
msgstr "Přepínače varování"

#: src/option.c:2132
msgid "Show warning options"
msgstr "Zobrazit přepínače varování"

#: src/option.c:2144
msgid "Scale options"
msgstr "Přepínače měřítka"

#: src/option.c:2144
msgid "Show scale options"
msgstr "Zobrazit přepínače měřítka"

#: src/option.c:2154
msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti textové informace"

#: src/option.c:2155
msgid "Show text information options"
msgstr "Zobrazit možnosti textové informace"

#: src/option.c:2167
msgid "Color selection options"
msgstr "Přepínače výběru barev"

#: src/option.c:2168
msgid "Show color selection options"
msgstr "Zobrazit přepínače výběru barev"

#: src/option.c:2180
msgid "Password dialog options"
msgstr "Přepínače dialogového okna s heslem"

#: src/option.c:2181
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače dialogového okna s heslem"

#: src/option.c:2193
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Přepínače formulářového dialogového okna"

#: src/option.c:2194
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Zobrazit přepínače formulářového dialogového okna"

#: src/option.c:2206
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různé přepínače"

#: src/option.c:2207
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobrazit různé přepínače"

#: src/option.c:2230
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tento přepínač není k dispozici. Pro všechna možná použití se podívejte na --"
"help.\n"

#: src/option.c:2236
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s není tímto dialogem podporováno\n"

#: src/option.c:2241
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadány dva nebo více dialogů\n"

#: src/password.c:96
msgid "Type your username and password"
msgstr "Zadejte své uživatelské jméno a heslo"

#. Add the username label and entry and increment the row for the
#. * password entry so it will be added below the username.
#.
#: src/password.c:101
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"

#: src/password.c:116
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: src/progress.c:116
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Zbývající čas: %lu∶%02lu∶%02lu"

#: src/scale.c:66
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximální hodnota musí být větší než minimální hodnota.\n"

#: src/scale.c:74
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota mimo rozsah.\n"

#: src/tree.c:405
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Pro dialogové okno se seznamem nebyly zadány záhlaví sloupců.\n"

#: src/tree.c:412
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Měli byste používat jen jeden typ dialogového okna se seznamem.\n"

#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Úprava hodnoty na stupnici"

#: src/zenity.ui:74
msgid "Text View"
msgstr "Textové zobrazení"

#: src/zenity.ui:137
msgid "Calendar selection"
msgstr "Výběr v kalendáři"

#: src/zenity.ui:156
msgid "Select a date from below."
msgstr "V kalendáři níže vyberte datum."

#: src/zenity.ui:167
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendář:"

#: src/zenity.ui:172
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "K_alendář:"

#: src/zenity.ui:211
msgid "Add a new entry"
msgstr "Přidání nové položky"

#: src/zenity.ui:234
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Zad_ejte nový text:"

#: src/zenity.ui:273
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/zenity.ui:301
msgid "An error has occurred."
msgstr "Vyskytla se chyba."

#: src/zenity.ui:378
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formulářové dialogové okno"

#: src/zenity.ui:413
msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: src/zenity.ui:438
msgid "All updates are complete."
msgstr "Všechny aktualizace jsou dokončeny."

#: src/zenity.ui:466
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"

#: src/zenity.ui:481
msgid "Running..."
msgstr "Běží…"

#: src/zenity.ui:530
msgid "Question"
msgstr "Dotaz"

#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Opravdu chcete pokračovat?"

#: src/zenity.ui:573
msgid "Select items from the list"
msgstr "Výběr položek ze seznamu"

#: src/zenity.ui:588
msgid "Select items from the list below."
msgstr "V seznamu níže vyberte položky."

#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: src/zenity.ui:716
msgid "Type your password"
msgstr "Zadejte své heslo"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
#~ "Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
#~ "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
#~ "Marek Černocký <marek@manet.cz>"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Nastavit ikonu okna"

#~ msgid "Set the parent window to attach to"
#~ msgstr "Nastavit rodičovské okno, ke kterému se má navázat"

#~ msgid "WINDOW"
#~ msgstr "OKNO"

#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
#~ msgstr "Potvrdit výběr souboru, pokud již název existuje"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Zrušit"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Budiž"