summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
blob: 0b982f717e1f1448176e157dc206e88a47e7f519 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
# Translation of zenity to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 15:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-09 15:41+0000\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 20:16+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n"

#: src/about.c:54
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati "
"pod uvjetima GNU Lesser opće javne licence kako ju je objavila Zaklada za "
"slobodni softver; bilo inačica 2 licence ili (kako vi želite) neka kasnija "
"inačica.\n"

#: src/about.c:59
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG "
"JAMSTVA; čak i bez impliciranog jamstva UTRŽIVOSTI ili PRIKLADNOSTI ZA "
"ODREĐENU SVRHU. Pogledajte GNU Lesser opću javnu licencu za više "
"pojedinosti.\n"

#: src/about.c:63
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Trebali ste dobiti kopiju GNU Lesser opće javne licence s ovim programom; "
"ako niste pišite Zakladi za slobodan softver na adresu Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."

#: src/about.c:88
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske"

#: src/fileselection.c:57 src/zenity.ui:65 src/zenity.ui:129 src/zenity.ui:203
#: src/zenity.ui:265 src/zenity.ui:322 src/zenity.ui:405 src/zenity.ui:458
#: src/zenity.ui:521 src/zenity.ui:625 src/zenity.ui:679 src/zenity.ui:740
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"

#: src/fileselection.c:58 src/zenity.ui:59 src/zenity.ui:123 src/zenity.ui:197
#: src/zenity.ui:259 src/zenity.ui:399 src/zenity.ui:515 src/zenity.ui:619
#: src/zenity.ui:746
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"

#: src/main.c:121
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Morate odrediti vrstu dijaloga. Za pojedinosti pogledajte 'zenity --hepl'\n"

#: src/msg.c:42
msgid "_No"
msgstr "_Ne"

#: src/msg.c:44
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"

#: src/notification.c:55
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Nemoguća obrada poruke\n"

#: src/notification.c:142
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Neispravna vrijednost za booleanovu napomenu.\n"
"Podržane vrijednosti su 'true' ili 'false'.\n"

#. (iibiiay)
#: src/notification.c:163
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodržana napomena. Preskačem.\n"

#. unknown hints
#: src/notification.c:186
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Nepodržan naziv napomene. Preskačem.\n"

#: src/notification.c:247
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nemoguća obrada naredbe iz stdina\n"

#: src/notification.c:374
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity obavijesti"

#: src/option.c:166
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavite naslov dijaloga"

#: src/option.c:167
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"

#: src/option.c:173
msgid "Set the width"
msgstr "Postavite širinu"

#: src/option.c:174
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"

#: src/option.c:180
msgid "Set the height"
msgstr "Postavite veličinu"

#: src/option.c:181
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"

#: src/option.c:187
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Postavi istek vremena za dijalog u sekundama"

#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:189
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ISTEK-VREMENA"

#: src/option.c:195
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Postavite naslov 'U redu' tipke"

#: src/option.c:196 src/option.c:203 src/option.c:210 src/option.c:234
#: src/option.c:279 src/option.c:286 src/option.c:310 src/option.c:357
#: src/option.c:459 src/option.c:557 src/option.c:578 src/option.c:597
#: src/option.c:658 src/option.c:733 src/option.c:740 src/option.c:790
#: src/option.c:837 src/option.c:969
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#: src/option.c:202
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Postavite naslov 'Odustani' tipke"

#: src/option.c:209
msgid "Add an extra button"
msgstr "Dodaj dodatnu tipku"

#: src/option.c:216
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Postavi modalnu napomenu"

#: src/option.c:226
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara"

#: src/option.c:233 src/option.c:278 src/option.c:309 src/option.c:356
#: src/option.c:458 src/option.c:596 src/option.c:657 src/option.c:789
#: src/option.c:836 src/option.c:968
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavi tekst dijaloga"

#: src/option.c:240
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavi dan kalendara"

#: src/option.c:241
msgid "DAY"
msgstr "DAY"

#: src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavi mjesec kalendara"

#: src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "MJESEC"

#: src/option.c:254
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavi godinu kalendara"

#: src/option.c:255
msgid "YEAR"
msgstr "GODINA"

#: src/option.c:261 src/option.c:982
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavi format vraćenog datuma"

#: src/option.c:262 src/option.c:983
msgid "PATTERN"
msgstr "UZORAK"

#: src/option.c:271
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta"

#: src/option.c:285
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavi upisivanje teksta"

#: src/option.c:292
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij upisani tekst"

#: src/option.c:302
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog greške"

#: src/option.c:316 src/option.c:363 src/option.c:664 src/option.c:796
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Postavi ikonu dijaloga"

#: src/option.c:317 src/option.c:364 src/option.c:665 src/option.c:797
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZIV-IKONE"

#: src/option.c:323 src/option.c:370 src/option.c:671 src/option.c:803
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogućuj prijelom teksta"

#: src/option.c:330 src/option.c:377 src/option.c:678 src/option.c:810
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Ne omogućuju Panogo označavanje"

#: src/option.c:337 src/option.c:384 src/option.c:692 src/option.c:817
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Omogući elipsaciju u dijalogu tekstu. Ovo popravlja visoku veličinu prozora "
"s dugim tekstom."

#: src/option.c:349
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"

#: src/option.c:396
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka"

#: src/option.c:403
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavi naziv datoteke"

#: src/option.c:404 src/option.c:719
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"

#: src/option.c:410
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Omogući odabir više datoteka"

#: src/option.c:417
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiviraj samo-direktorij odabir"

#: src/option.c:424
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiviraj način spremanja"

#: src/option.c:431 src/option.c:493 src/option.c:975
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavi izlazni znak razdjeljivanja"

#: src/option.c:432 src/option.c:494 src/option.c:976
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDJELNIK"

#: src/option.c:438
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Postavi filter naziva datoteke"

#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:441
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZIV | UZORAK1 UZORAK2 ..."

#: src/option.c:451
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog popisa"

#: src/option.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavi zaglavlje stupca"

#: src/option.c:466
msgid "COLUMN"
msgstr "STUPAC"

#: src/option.c:472
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Koristi okvire odabira za prvi stupac"

#: src/option.c:479
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Prikaži kružiće odabira"

#: src/option.c:486
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Koristi sliku u prvom stupcu"

#: src/option.c:500
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dopusti odabir više redaka"

#: src/option.c:507 src/option.c:725
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dopusti promjenu teksta"

#: src/option.c:514
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Ispiši određeni stupac (Uobičajeno je 1. 'ALL' se koristi za ispis svih "
"stupaca)"

#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:517 src/option.c:524
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"

#: src/option.c:523
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Sakrij određeni stupac"

#: src/option.c:530
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Sakrij zaglavlje stupca"

#: src/option.c:537
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Promijeni popis funkcije zadane pretrage za tekst u sredini, ne na početku"

#: src/option.c:549
msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obavijesti"

#: src/option.c:556
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi tekst obavijesti"

#: src/option.c:563
#, fuzzy
msgid "Set the notification icon"
msgstr "Postavi napomene obavijesti"

#: src/option.c:564
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANJA-IKONE"

#: src/option.c:570
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Osluškuj naredbe sa stdina"

#: src/option.c:577
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Postavi napomene obavijesti"

#: src/option.c:589
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka"

#: src/option.c:603
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavi početni postotak"

#: src/option.c:604
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "POSTOTAK"

#: src/option.c:610
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajuća traka napretka"

#: src/option.c:618
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%"

#: src/option.c:625
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Ubij sadržajni proces ako se pritisne tipka \"Odustani\""

#: src/option.c:632
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Sakrij tipku \"Odustani\""

#: src/option.c:640
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Procijeni kada će proces dostići 100%"

#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upita"

#: src/option.c:685
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Zadaj 'Odustani' tipki fokus po zadanome"

#: src/option.c:701
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Potisni tipke 'U redu' i 'Odustani'"

#: src/option.c:711
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s tekstovnim informacijom"

#: src/option.c:718
msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku"

#: src/option.c:732
msgid "Set the text font"
msgstr "Postavi slova teksta"

#: src/option.c:739
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Omogući \"Pročitao/la sam i slažem se\" odabir"

#: src/option.c:747
msgid "Enable HTML support"
msgstr "Omogući HTML podršku"

#: src/option.c:754
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Ne omogućuj interakciju s WebView. Samo radi ako koristite --html mogućnost"

#: src/option.c:762
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Postavi URL umjesto datoteke. Samo radi ako koristite --html mogućnost"

#: src/option.c:764
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: src/option.c:771
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Automatsko pomicanje teksta prema kraju. Samo kada je tekst dolazi sa stdina"

#: src/option.c:782
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"

#: src/option.c:829
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži dijalog ljestvice"

#: src/option.c:843
msgid "Set initial value"
msgstr "Postavi početnu vrijednost"

#: src/option.c:844 src/option.c:851 src/option.c:858 src/option.c:865
#: src/option.c:1017
msgid "VALUE"
msgstr "VRIJEDNOST"

#: src/option.c:850
msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavi najmanju vrijednost"

#: src/option.c:857
msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavi najveću vrijednost"

#: src/option.c:864
msgid "Set step size"
msgstr "Postavi veličinu koraka"

#: src/option.c:871
msgid "Print partial values"
msgstr "Ispiši parcijalne vrijednosti"

#: src/option.c:878
msgid "Hide value"
msgstr "Sakrij vrijednosti"

#: src/option.c:888
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Prikaži dijalog obrazaca"

#: src/option.c:895
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi unos u dijalog obrazaca"

#: src/option.c:896 src/option.c:903
msgid "Field name"
msgstr "Naziv polja"

#: src/option.c:902
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi unos za lozinku u dijalog obrazaca"

#: src/option.c:909
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi unos za kalendar u dijalog obrazaca"

#: src/option.c:910
msgid "Calendar field name"
msgstr "Naziv polja kalendara"

#: src/option.c:916
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi popis u dijalog obrazaca"

#: src/option.c:917
msgid "List field and header name"
msgstr "Polje popisa i naziv zaglavlja"

#: src/option.c:923
msgid "List of values for List"
msgstr "Popis vrijednosti za popis"

#: src/option.c:924 src/option.c:931 src/option.c:945
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Popis vrijednosti odvojen sa |"

#: src/option.c:930
msgid "List of values for columns"
msgstr "Popis vrijednosti za stupce"

#: src/option.c:937
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi kombinirani okvir u dijaloga obrazaca"

#: src/option.c:938
msgid "Combo box field name"
msgstr "Naziv polja kombiniranog okvira"

#: src/option.c:944
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Popis vrijednosti kombiniranog okvira"

#: src/option.c:961
msgid "Show the columns header"
msgstr "Pokaži zaglavlje stupaca"

#: src/option.c:992
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži dijalog lozinke"

#: src/option.c:999
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži mogućnost korisničkog imena"

#: src/option.c:1009
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za odabir boje"

#: src/option.c:1016
msgid "Set the color"
msgstr "Postavi boju"

#: src/option.c:1023
msgid "Show the palette"
msgstr "Prikaži paletu"

#: src/option.c:1033
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenityu"

#: src/option.c:1040
msgid "Print version"
msgstr "Prikaži inačicu"

#: src/option.c:2007
msgid "General options"
msgstr "Opće mogućnosti"

#: src/option.c:2008
msgid "Show general options"
msgstr "Pokaži opće mogućnosti"

#: src/option.c:2020
msgid "Calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara"

#: src/option.c:2021
msgid "Show calendar options"
msgstr "Pokaži mogućnosti kalendara"

#: src/option.c:2033
msgid "Text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta"

#: src/option.c:2034
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikaži mogućnosti upisa teksta"

#: src/option.c:2046
msgid "Error options"
msgstr "Mogućnosti greške"

#: src/option.c:2046
msgid "Show error options"
msgstr "Prikaži mogućnosti greške"

#: src/option.c:2056
msgid "Info options"
msgstr "Mogućnosti informacija"

#: src/option.c:2056
msgid "Show info options"
msgstr "Prikaži mogućnosti informacija"

#: src/option.c:2066
msgid "File selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"

#: src/option.c:2067
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikaži mogućnosti odabira datoteka"

#: src/option.c:2079
msgid "List options"
msgstr "Mogućnosti popisa"

#: src/option.c:2079
msgid "Show list options"
msgstr "Prikaži mogućnosti popisa"

#: src/option.c:2090
msgid "Notification icon options"
msgstr "Mogućnosti ikone obavijesti"

#: src/option.c:2091
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikaži mogućnosti ikone obavijesti"

#: src/option.c:2105
msgid "Progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka"

#: src/option.c:2106
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikaži mogućnosti napretka"

#: src/option.c:2118
msgid "Question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja"

#: src/option.c:2119
msgid "Show question options"
msgstr "Prikaži mogućnosti pitanja"

#: src/option.c:2131
msgid "Warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja"

#: src/option.c:2132
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikaži mogućnosti upozorenja"

#: src/option.c:2144
msgid "Scale options"
msgstr "Mogućnosti ljestvice"

#: src/option.c:2144
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikaži mogućnosti ljestvice"

#: src/option.c:2154
msgid "Text information options"
msgstr "Mogućnosti teksta informacija"

#: src/option.c:2155
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikaži mogućnosti teksta informacija"

#: src/option.c:2167
msgid "Color selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira boja"

#: src/option.c:2168
msgid "Show color selection options"
msgstr "Prikaži mogućnosti odabira boja"

#: src/option.c:2180
msgid "Password dialog options"
msgstr "Mogućnosti dijaloga lozinke"

#: src/option.c:2181
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Prikaži mogućnosti dijaloga lozinke"

#: src/option.c:2193
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Mogućnosti dijaloga obrazaca"

#: src/option.c:2194
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Prikaži mogućnosti dijaloga obrazaca"

#: src/option.c:2206
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale mogućnosti"

#: src/option.c:2207
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikaži ostale mogućnosti"

#: src/option.c:2230
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Ova mogućnost je nedostupna. Koristite --help za moguće načine uporabe.\n"

#: src/option.c:2236
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nije podržan u ovom dijalogu\n"

#: src/option.c:2241
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"

#: src/password.c:96
msgid "Type your username and password"
msgstr "Upišite svoje korisničko ime i lozinku"

#. Add the username label and entry and increment the row for the
#. * password entry so it will be added below the username.
#.
#: src/password.c:101
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"

#: src/password.c:116
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: src/progress.c:116
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "Preostalo vrijeme: %lu:%02lu:%02lu"

#: src/scale.c:66
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Najveća vrijednost mora biti veća od najmanje vrijednosti.\n"

#: src/scale.c:74
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrijednost izvan raspona.\n"

#: src/tree.c:405
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nema određenog stupca za dijalog popisa.\n"

#: src/tree.c:412
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Trebali biste koristiti samo jedu vrstu popisa dijaloga.\n"

#: src/zenity.ui:16 src/zenity.ui:31
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Prilagodi vrijednost ljestvice"

#: src/zenity.ui:74
msgid "Text View"
msgstr "Pogled teksta"

#: src/zenity.ui:137
msgid "Calendar selection"
msgstr "Odabir kalendara"

#: src/zenity.ui:156
msgid "Select a date from below."
msgstr "Odaberi dolje prikazani datum."

#: src/zenity.ui:167
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar:"

#: src/zenity.ui:172
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "K_alendar:"

#: src/zenity.ui:211
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj novu stavku"

#: src/zenity.ui:234
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Upiši novi tekst:"

#: src/zenity.ui:273
msgid "Error"
msgstr "Greška"

#: src/zenity.ui:301
msgid "An error has occurred."
msgstr "Dogodila se greška."

#: src/zenity.ui:378
msgid "Forms dialog"
msgstr "Dijalog obrazaca"

#: src/zenity.ui:413
msgid "Information"
msgstr "Informacije"

#: src/zenity.ui:438
msgid "All updates are complete."
msgstr "Sve nadopune su završene."

#: src/zenity.ui:466
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"

#: src/zenity.ui:481
msgid "Running..."
msgstr "Pokretanje..."

#: src/zenity.ui:530
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"

#: src/zenity.ui:553 src/zenity.ui:660
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sigurno želite nastaviti?"

#: src/zenity.ui:573
msgid "Select items from the list"
msgstr "Odaberi stavke s popisa"

#: src/zenity.ui:588
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Odaberi stavke s donjeg popisa."

#: src/zenity.ui:633 src/zenity.ui:693
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#: src/zenity.ui:716
msgid "Type your password"
msgstr "Upišite svoju lozinku"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "lokalizacija@linux.hr\n"
#~ "  Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
#~ "\n"
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ "  Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
#~ "  antisa https://launchpad.net/~antisa\n"
#~ "  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"

#~ msgid "Set the window icon"
#~ msgstr "Postavite ikonu prozora"

#~ msgid "Set the parent window to attach to"
#~ msgstr "Postavi sadržajni orizir za prilčršćivanje"

#~ msgid "WINDOW"
#~ msgstr "PROZOR"

#~ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
#~ msgstr "Potvrdi odabir datoteke ako ime datoteke već postoji"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Odustani"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "U redu"