summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 8bb3b23a92f32148abd60da50a6290e3a7094365 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
# Lithuanian translation of zenity
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-21 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr "Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>"

#: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Parodo dialogo langus dirbant su tekstinės aplinkos programomis"

#: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:493
msgid "Credits"
msgstr "Padėkos"

#: src/about.c:520
msgid "Written by"
msgstr "Sukūrė"

#: src/about.c:533
msgid "Translated by"
msgstr "Vertė"

#: src/main.c:145
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Parodyti kalendoriaus langą"

#: src/main.c:154
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Parodyti teksto įvedimo langą"

#: src/main.c:163
msgid "Display error dialog"
msgstr "Parodyti klaidos pranešimą"

#: src/main.c:172
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Parodyti bylos pasirinkimo langą"

#: src/main.c:181
msgid "Display info dialog"
msgstr "Parodyti informacinį langą"

#: src/main.c:190
msgid "Display list dialog"
msgstr "Parodyti sąrašo langą"

#: src/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Parodyti informacinį langą"

#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Parodyti proceso eigos langą"

#: src/main.c:217
msgid "Display question dialog"
msgstr "Parodyti užklausimo langą"

#: src/main.c:226
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Parodyti tekstinės informacijos langą"

#: src/main.c:235
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Parodyti perspėjimo langą"

#: src/main.c:257
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nustatyti lango antraštę"

#: src/main.c:258
msgid "TITLE"
msgstr "ANTRAŠTĖ"

#: src/main.c:266
msgid "Set the window icon"
msgstr "Nustatyti lango piešinį"

#: src/main.c:267
msgid "ICONPATH"
msgstr "KELIAS-IKI-PIEŠINIO"

#: src/main.c:275
msgid "Set the width"
msgstr "Nustatyti plotį"

#: src/main.c:276
msgid "WIDTH"
msgstr "PLOTIS"

#: src/main.c:284
msgid "Set the height"
msgstr "Nustatyti aukštį"

#: src/main.c:285
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUKŠTIS"

#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505
#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"

#: src/main.c:315
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus dieną"

#: src/main.c:324
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus mėnesį"

#: src/main.c:333
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nustatyti kalendoriaus metus"

#: src/main.c:341
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nustatyti išvedamos datos formatą"

#: src/main.c:372
msgid "Set the entry text"
msgstr "Nustatyti įvedamą tekstą"

#: src/main.c:381
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslėpti įvedamą tekstą"

#: src/main.c:447
msgid "Set the filename"
msgstr "Nustatyti bylos vardą"

#: src/main.c:448 src/main.c:667
msgid "FILENAME"
msgstr "BYLOS-VARDAS"

#: src/main.c:456
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Leisti parinkti kelias bylas vienu metu"

#: src/main.c:465
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""

#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""

#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character."
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį."

#: src/main.c:484 src/main.c:542
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SKIRTUKAS"

#: src/main.c:514
msgid "Set the column header"
msgstr "Nustatyti stulpelio antraštę"

#: src/main.c:523
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Naudoti parinkimo laukus pirmame stulpelyje"

#: src/main.c:532
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Naudoti persijungiančius laukus pirmame stulpelyje"

#: src/main.c:541
msgid "Set output separator character"
msgstr "Nustatyti išvedimo skiriamąjį simbolį"

#: src/main.c:550 src/main.c:675
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Leisti keisti tekstą"

#: src/main.c:559
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""

#: src/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Nustatyti lango tekstą"

#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nustatyti pradinę procentinę vertę"

#: src/main.c:621
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Keisti progreso juostą"

#: src/main.c:631
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Pašalinti dialogo langą pasiekus 100%"

#: src/main.c:666
msgid "Open file"
msgstr "Atverti bylą"

#: src/main.c:710
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gdk testavimo parametrai"

#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808
msgid "FLAGS"
msgstr "PARAMETRAI"

#: src/main.c:719
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gdk testavimo parametrai"

#: src/main.c:729
msgid "X display to use"
msgstr "Naudojamas X vaizduoklis"

#: src/main.c:730
msgid "DISPLAY"
msgstr "VAIZDUOKLIS"

#: src/main.c:740
msgid "X screen to use"
msgstr "Naudojamas X ekranas"

#: src/main.c:741
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRANAS"

#: src/main.c:751
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Vykdyti X funkcijas sinchroniškai"

#: src/main.c:760
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programos vardas, naudojamas langų tvarkyklės"

#: src/main.c:761
msgid "NAME"
msgstr "VARDAS"

#: src/main.c:769
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programos klasė, naudojama langų tvarkyklės"

#: src/main.c:770
msgid "CLASS"
msgstr "KLASĖ"

#: src/main.c:780
msgid "HOST"
msgstr "KOMPIUTERIS"

#: src/main.c:790
msgid "PORT"
msgstr "PRIEVADAS"

#: src/main.c:798
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Nustatomi Gtk+ testavimo parametrai"

#: src/main.c:807
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Atšaukiami Gtk+ testavimo parametrai"

#: src/main.c:816
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Visi perspėjimai turi būti kritiniai"

#: src/main.c:825
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Paleisti papildomą Gtk modulį"

#: src/main.c:826
msgid "MODULE"
msgstr "MODULIS"

#: src/main.c:847
msgid "About zenity"
msgstr "Apie zenity"

#: src/main.c:856
msgid "Print version"
msgstr "Parodyti versiją"

#: src/main.c:869
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogo nustatymai"

#: src/main.c:878
msgid "General options"
msgstr "Bendriniai nustatymai"

#: src/main.c:887
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendoriaus nustatymai"

#: src/main.c:896
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksto įvedimo nustatymai"

#: src/main.c:905
msgid "Error options"
msgstr "Klaidų nustatymai"

#: src/main.c:914
msgid "File selection options"
msgstr "Bylų parinkimo nustatymai"

#: src/main.c:923
msgid "Info options"
msgstr "Informaciniai nustatymai"

#: src/main.c:932
msgid "List options"
msgstr "Sąrašų nustatymai"

#: src/main.c:941
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Užklausų nustatymai"

#: src/main.c:950
msgid "Progress options"
msgstr "Progreso būklės nustatymai"

#: src/main.c:959
msgid "Question options"
msgstr "Užklausų nustatymai"

#: src/main.c:968
msgid "Text options"
msgstr "Teksto nustatymai"

#: src/main.c:977
msgid "Warning options"
msgstr "Perspėjimų nustatymai"

#: src/main.c:986
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ nustatymai"

#: src/main.c:995
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Kiti nustatymai"

#: src/main.c:1004
msgid "Help options"
msgstr "Pagalbos sistemos nustatymai"

#: src/main.c:1143
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s raktas yra netinkamas. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"

#: src/main.c:1191
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Jūs turite nurodyti dialogo tipą. Paleiskite 'zenity --help' norėdami gauti "
"informaciją apie tinkamus raktus\n"

#: src/main.c:1211
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s nurodytas du kartus tam pačiam dialogui\n"

#: src/main.c:1215
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s nepalaikomas šio dialogo tipo\n"

#: src/main.c:1219
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Nurodytas daugiau nei vienas dialogo raktas\n"

#: src/tree.c:303
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Sąrašo dialoge nenurodytos stulpelių antraštės.\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Apie Zenity"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Pridėti naują įrašą"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Visi atnaujinimai tvarkingi."

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Įvyko klaida."

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ar Jūs tikrai norite tęsti?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendorius:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendoriaus pasirinkimas"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progresas"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Dirbama..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pasirinkite datą žemiau esančiuose laukuose."

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite bylą"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pasirinkite sąrašo elementus"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pasirinkite elementus iš žemiau esančio sąrašo."

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinė peržiūra"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Padėkos"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Įveskite _naują tekstą:"

#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Per daug lokalės nukreipimo lygių, galimas uždaras nuorodų ciklas"