summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 327c294ea67e783e3f69d70e8b729d2cdcd38731 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
# translation of zenity.HEAD.po to 
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-28 12:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team:  <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"

#: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"

#: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"

#: src/about.c:493
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"

#: src/about.c:520
msgid "Written by"
msgstr "Программирование"

#: src/about.c:533
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"

#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация лотка"

#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n"

#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"

#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомление Zenity"

#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"

#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "О программе Zenity"

#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавьте новое значение"

#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Все обновления сделаны"

#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Произошла ошибка"

#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Вы действительно хотите продолжить?"

#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендарь:"

#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Выбор даты"

#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Информация"

#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Ход процесса"

#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"

#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Запускается..."

#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Ввберите ниже дату"

#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Выберите файл"

#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Выберите значение из списка"

#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Выберите элементы из списка ниже"

#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Просмотр текста"

#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Авторы"

#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:"

#: src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"

#: src/option.c:99
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"

#: src/option.c:107
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"

#: src/option.c:108
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"

#: src/option.c:116
msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину"

#: src/option.c:117
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"

#: src/option.c:125
msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту"

#: src/option.c:126
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"

#: src/option.c:140
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"

#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"

#: src/option.c:158
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"

#: src/option.c:167
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"

#: src/option.c:176
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"

#: src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"

#: src/option.c:200
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"

#: src/option.c:218
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"

#: src/option.c:227
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"

#: src/option.c:243
msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"

#: src/option.c:267
msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"

#: src/option.c:291
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"

#: src/option.c:300
msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла"

#: src/option.c:301 src/option.c:548
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"

#: src/option.c:309
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"

#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"

#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать защищенный режим"

#: src/option.c:336 src/option.c:396
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"

#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"

#: src/option.c:351
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"

#: src/option.c:369
msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца"

#: src/option.c:378
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"

#: src/option.c:387
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"

#: src/option.c:405 src/option.c:556
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"

#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
"использовано для отображения всех столбцов)"

#: src/option.c:429
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"

#: src/option.c:438
msgid "Set the notification text"
msgstr "Установить уровень уведомления"

#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"

#: src/option.c:462
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"

#: src/option.c:480
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"

#: src/option.c:489
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"

#: src/option.c:499
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"

#: src/option.c:514
msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"

#: src/option.c:538
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"

#: src/option.c:547
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"

#: src/option.c:571
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"

#: src/option.c:595
msgid "About zenity"
msgstr "О zenity"

#: src/option.c:604
msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати"

#: src/option.c:1174
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"

#: src/option.c:1175
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать общие параметры"

#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"

#: src/option.c:1185
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"

#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"

#: src/option.c:1195
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"

#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"

#: src/option.c:1205
msgid "Show error options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"

#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"

#: src/option.c:1215
msgid "Show info options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"

#: src/option.c:1224
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"

#: src/option.c:1225
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"

#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"

#: src/option.c:1235
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"

#: src/option.c:1244
msgid "Notification options"
msgstr "Параметры уведомления"

#: src/option.c:1245
msgid "Show notification options"
msgstr "Показывать параметры уведомления"

#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"

#: src/option.c:1255
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"

#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса"

#: src/option.c:1265
msgid "Show question options"
msgstr "Показывать параметры запроса"

#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"

#: src/option.c:1275
msgid "Show warning options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"

#: src/option.c:1284
msgid "Text options"
msgstr "Параметры диалога для вывода текста"

#: src/option.c:1285
msgid "Show text options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода текста"

#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"

#: src/option.c:1295
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать прочие параметры"

#: src/option.c:1318
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Синтаксическая ошибка\n"

#: src/option.c:1322
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"

#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"