diff options
author | Djihed Afifi <djihed@gmail.com> | 2008-08-02 05:55:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2008-08-02 05:55:14 +0000 |
commit | 69cb2dfd64a382604e17d32e0a85b752a0c2539c (patch) | |
tree | 10593189f4548091fb2cf61223e8e317d21bf8c7 | |
parent | eabafac77298c20c4d042db60373752888c067ae (diff) | |
download | NetworkManager-69cb2dfd64a382604e17d32e0a85b752a0c2539c.tar.gz |
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
2008-07-31 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@3886 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
-rw-r--r-- | vpn-daemons/openvpn/po/bg.po | 670 |
1 files changed, 346 insertions, 324 deletions
diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/bg.po b/vpn-daemons/openvpn/po/bg.po index f9fc385821..a07fb9d38a 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/bg.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/bg.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package. -# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007. +# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-07 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-07 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-02 08:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-01 07:31+0300\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48,421 +48,443 @@ msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия" msgid "_Save password in keyring" msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя" -#: ../auth-dialog/main.c:214 +#: ../auth-dialog/main.c:187 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'." msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“." -#: ../auth-dialog/main.c:215 +#: ../auth-dialog/main.c:188 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Идентифициране пред ВЧМ" -#: ../auth-dialog/main.c:227 +#: ../auth-dialog/main.c:201 msgid "Certificate pass_word:" msgstr "Парола за _сертификата:" -#: ../auth-dialog/main.c:252 +#: ../auth-dialog/main.c:216 msgid "Certificate password:" msgstr "Парола за сертификата:" -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1 -msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" -msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ" +#: ../properties/auth-helpers.c:68 +msgid "Choose a Certificate Authority certificate..." +msgstr "Изберете сертификата на сертифициращата организация…" -#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2 -msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" -msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)" +#: ../properties/auth-helpers.c:87 +msgid "Choose your personal certificate..." +msgstr "Изберете личния си сертификат…" -#: ../properties/nm-openvpn.c:143 -msgid "OpenVPN Client" -msgstr "Клиент за OpenVPN" +#: ../properties/auth-helpers.c:105 +msgid "Choose your private key..." +msgstr "Изберете личния си ключ…" -#: ../properties/nm-openvpn.c:799 -msgid "The following OpenVPN connection will be created:" -msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:" +#: ../properties/auth-helpers.c:158 +msgid "Choose an OpenVPN static key..." +msgstr "Изберете статичния ключ на OpenVPN…" -#: ../properties/nm-openvpn.c:801 -#, c-format -msgid "Name: %s" -msgstr "Име: „%s“" +#: ../properties/auth-helpers.c:176 ../properties/auth-helpers.c:886 +msgid "None" +msgstr "Няма" -#: ../properties/nm-openvpn.c:809 -msgid "Connection Type: X.509 Certificates" -msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509" +#: ../properties/auth-helpers.c:519 +msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key)" +msgstr "Сертификати във формат PEM (*.pem, *.crt, *.key)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:812 ../properties/nm-openvpn.c:839 -#: ../properties/nm-openvpn.c:851 -#, c-format -msgid "CA: %s" -msgstr "Серт. орг.: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:579 +msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)" +msgstr "Статични ключове за OpenVPN (*.key)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:815 ../properties/nm-openvpn.c:854 -#, c-format -msgid "Cert: %s" -msgstr "Серт.: %s" +#: ../properties/auth-helpers.c:711 +msgid "Default" +msgstr "Стандартно" -#: ../properties/nm-openvpn.c:818 ../properties/nm-openvpn.c:857 -#, c-format -msgid "Key: %s" -msgstr "Ключ: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:53 +msgid "OpenVPN" +msgstr "OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:822 -msgid "Connection Type: Shared Key" -msgstr "Вид на връзката: споделен ключ" +#: ../properties/nm-openvpn.c:54 +msgid "Compatible with the OpenVPN server." +msgstr "Съвместим със сървърите за OpenVPN." -#: ../properties/nm-openvpn.c:825 -#, c-format -msgid "Shared Key: %s" -msgstr "Споделен ключ: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:308 ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 +msgid "Certificates (TLS)" +msgstr "Сертификати (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:828 -#, c-format -msgid "Local IP: %s" -msgstr "Локален адрес: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:320 +msgid "Password" +msgstr "Парола" -#: ../properties/nm-openvpn.c:831 -#, c-format -msgid "Remote IP: %s" -msgstr "Отдалечен адрес: %s" +#: ../properties/nm-openvpn.c:334 +msgid "Password with Certificates (TLS)" +msgstr "Парола със сертификати (TLS)" -#: ../properties/nm-openvpn.c:836 -msgid "Connection Type: Password" -msgstr "Вид на връзката: парола" +#: ../properties/nm-openvpn.c:346 +msgid "Static Key" +msgstr "Статичен ключ" -#: ../properties/nm-openvpn.c:842 ../properties/nm-openvpn.c:860 -#, c-format -msgid "Username: %s" -msgstr "Потребителско име: %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " -#: ../properties/nm-openvpn.c:848 -msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" -msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Идентификация</b>" -#: ../properties/nm-openvpn.c:866 -#, c-format -msgid "Remote: %s" -msgstr "Отдалечен хост: %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Общи</b>" -#: ../properties/nm-openvpn.c:869 -#, c-format -msgid "Port: %s" -msgstr "Порт: %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN " +"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If " +"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>" +msgstr "" +"<i>Ако се използва посока на ключа, тя трябва да е обратната на използваната " +"от отсрещната страна по ВЧМ. Например — ако тя ползва „1“, тази връзка " +"трябва да ползва „0“. Ако не сте сигурни, попитайте системния си " +"администратор.</i>" -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -#, c-format -msgid "Device: %s" -msgstr "Устройство: %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 +msgid "Ad_vanced..." +msgstr "_Допълнителни…" -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -msgid "TAP" -msgstr "TAP" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 +msgid "CA Certificate:" +msgstr "Сертификат на сертифициращата организация:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:872 -msgid "TUN" -msgstr "TUN" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "Cipher:" +msgstr "Шифър:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -#, c-format -msgid "Protocol: %s" -msgstr "Протокол: %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +msgid "General" +msgstr "Общи" -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +msgid "Key Direction:" +msgstr "Посока на ключа:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:875 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +msgid "Key File:" +msgstr "Файл-ключ:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:879 -#, c-format -msgid "Routes: %s" -msgstr "Маршрути: %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +msgid "OpenVPN Advanced Options" +msgstr "Допълнителни настройки на OpenVPN" -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -#, c-format -msgid "Use LZO Compression: %s" -msgstr "Използване на компресия LZO: %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +msgid "Private Key:" +msgstr "Частен ключ:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -msgid "Yes" -msgstr "да" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +msgid "Static Key:" +msgstr "Статичен ключ:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:883 -msgid "No" -msgstr "не" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +msgid "Type:" +msgstr "Вид:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:887 -#, c-format -msgid "Cipher: %s" -msgstr "Шифриране: %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +msgid "Use L_ZO data compression" +msgstr "Използване на _компресия LZO" -#: ../properties/nm-openvpn.c:892 -#, c-format -msgid "TLS auth: %s %s" -msgstr "Ползване на TLS: %s %s" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +msgid "Use a TA_P device" +msgstr "Използване на _устройство TAP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:896 -msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." -msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +msgid "Use a _TCP connection" +msgstr "Използване на _връзка по TCP" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1121 -msgid "Cannot import settings" -msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +msgid "Use additional TLS authentication" +msgstr "Използване на допълнителна идентификация с TLS" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1123 -#, c-format -msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." -msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +msgid "Use custom gateway p_ort:" +msgstr "_Потребителски порт на шлюза:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1161 -msgid "Select file to import" -msgstr "Избор на файл за внасяне" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +msgid "User Certificate:" +msgstr "Потребителски сертификат:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1220 ../properties/nm-openvpn.c:1232 -#: ../properties/nm-openvpn.c:1235 -msgid "Select CA to use" -msgstr "Избор на сертифицираща организация" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +msgid "User name:" +msgstr "Потребителско име:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1223 ../properties/nm-openvpn.c:1238 -msgid "Select certificate to use" -msgstr "Избор на сертификат" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +msgid "_Gateway:" +msgstr "_Шлюз:" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1226 ../properties/nm-openvpn.c:1241 -msgid "Select key to use" -msgstr "Избор на ключ" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-отмяна" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1229 -msgid "Select shared key to use" -msgstr "Избор на споделен ключ" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-добре" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1244 -msgid "Select TA to use" -msgstr "Избор на TA" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +msgid "page 1" +msgstr "страница 1" -#. printf ("in impl_export\n"); -#: ../properties/nm-openvpn.c:1438 -msgid "Save as..." -msgstr "Запазване като..." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 +msgid "page 2" +msgstr "страница 2" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1468 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." -msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 +msgid "page 3" +msgstr "страница 3" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1471 -msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" -msgstr "Искате ли да го презапишете?" +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 +msgid "page 4" +msgstr "страница 4" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1485 -msgid "Failed to export configuration" -msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките" +#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections" +#~ msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ" -#: ../properties/nm-openvpn.c:1487 -#, c-format -msgid "Failed to save file %s" -msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“" +#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)" +#~ msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1 -msgid "(Default: 1194)" -msgstr "(стандартно е: 1194)" +#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:" +#~ msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2 -msgid "0" -msgstr "0" +#~ msgid "Name: %s" +#~ msgstr "Име: „%s“" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3 -msgid "1" -msgstr "1" +#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates" +#~ msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Connection Information</b>" -msgstr "<b>Информация за връзката</b>" +#~ msgid "CA: %s" +#~ msgstr "Серт. орг.: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Connection Name</b>" -msgstr "<b>Име на връзката</b>" +#~ msgid "Cert: %s" +#~ msgstr "Серт.: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Required</b>" -msgstr "<b>Задължителна</b>" +#~ msgid "Key: %s" +#~ msgstr "Ключ: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7 -msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" -msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" +#~ msgid "Connection Type: Shared Key" +#~ msgstr "Вид на връзката: споделен ключ" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 -msgid "CA file:" -msgstr "Файл за сертифициращите организации:" +#~ msgid "Shared Key: %s" +#~ msgstr "Споделен ключ: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 -msgid "CA file:" -msgstr "Файл за сертифициращите организации:" +#~ msgid "Local IP: %s" +#~ msgstr "Локален адрес: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 -msgid "Certificate:" -msgstr "Сертификат:" +#~ msgid "Remote IP: %s" +#~ msgstr "Отдалечен адрес: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 -msgid "Connection Name" -msgstr "Име на връзката" +#~ msgid "Connection Type: Password" +#~ msgstr "Вид на връзката: парола" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 -msgid "Connection Type:" -msgstr "Вид на връзката:" +#~ msgid "Username: %s" +#~ msgstr "Потребителско име: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 -msgid "Direction:" -msgstr "Посока:" +#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 -msgid "Gateway _Port:" -msgstr "_Порт на шлюза:" +#~ msgid "Remote: %s" +#~ msgstr "Отдалечен хост: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 -msgid "Key:" -msgstr "Ключ:" +#~ msgid "Port: %s" +#~ msgstr "Порт: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 -msgid "Local IP:" -msgstr "Локален адрес:" +#~ msgid "Device: %s" +#~ msgstr "Устройство: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " -"VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. „Корпоративна мрежа“." +#~ msgid "TAP" +#~ msgstr "TAP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 -msgid "Optional" -msgstr "Незадължителна" +#~ msgid "TUN" +#~ msgstr "TUN" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 -msgid "Password" -msgstr "Парола" +#~ msgid "Protocol: %s" +#~ msgstr "Протокол: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"Please enter the information provided by your system administrator below. Do " -"not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "" -"Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не " -"въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване." +#~ msgid "TCP" +#~ msgstr "TCP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 -msgid "" -"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " -"Ask your adminstrator for the file." -msgstr "" -"Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за OpenVPN. " -"Помолете системния си администратор за такъв файл." +#~ msgid "UDP" +#~ msgstr "UDP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 -msgid "Remote IP:" -msgstr "Отдалечен адрес:" +#~ msgid "Routes: %s" +#~ msgstr "Маршрути: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 -msgid "Shared Key:" -msgstr "Споделен ключ:" +#~ msgid "Use LZO Compression: %s" +#~ msgstr "Използване на компресия LZO: %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 -msgid "Shared key" -msgstr "Споделен ключ" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "да" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 -msgid "Use LZO compression" -msgstr "Използване на компресия LZO" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "не" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 -msgid "Use TAP device" -msgstr "Използване на устройство TAP" +#~ msgid "TLS auth: %s %s" +#~ msgstr "Ползване на TLS: %s %s" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 -msgid "Use TCP connection" -msgstr "Използване на връзка по TCP" +#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:28 -msgid "Use TLS auth:" -msgstr "Използване на TLS:" +#~ msgid "Cannot import settings" +#~ msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:29 -msgid "Use cipher:" -msgstr "Ползване на шифриране:" +#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data." +#~ msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 -msgid "Username:" -msgstr "Потребителско име:" +#~ msgid "Select file to import" +#~ msgstr "Избор на файл за внасяне" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 -msgid "X.509" -msgstr "X.509" +#~ msgid "Select CA to use" +#~ msgstr "Избор на сертифицираща организация" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 -msgid "" -"X.509 Certificates\n" -"Pre-shared key\n" -"Password Authentication\n" -"X.509 with Password Authentication" -msgstr "" -"Сертификат по X.509\n" -"Споделен ключ\n" -"Парола\n" -"X.509 с парола" +#~ msgid "Select certificate to use" +#~ msgstr "Избор на сертификат" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:36 -msgid "X.509/Pass" -msgstr "X.509/Парола" +#~ msgid "Select key to use" +#~ msgstr "Избор на ключ" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:37 -msgid "_Gateway Address:" -msgstr "Адрес на _шлюза:" +#~ msgid "Select shared key to use" +#~ msgstr "Избор на споделен ключ" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:38 -msgid "_Import Saved Configuration..." -msgstr "_Внасяне на запазени настройки..." +#~ msgid "Select TA to use" +#~ msgstr "Избор на TA" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:39 -msgid "_Only use VPN connection for these addresses" -msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси" +#~ msgid "Save as..." +#~ msgstr "Запазване като…" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:40 -msgid "none" -msgstr "няма" +#~ msgid "A file named \"%s\" already exists." +#~ msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува." -#: ../src/nm-openvpn-service.c:127 -msgid "" -"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " -"the certificate password was wrong." -msgstr "" -"Неуспешно свързване към ВЧМ - името или паролата са отхвърлени или паролата " -"за сертификата е неправилна." +#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?" +#~ msgstr "Искате ли да го презапишете?" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:129 -msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." -msgstr "" -"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана." +#~ msgid "Failed to export configuration" +#~ msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:131 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " -"server." -msgstr "" -"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със " -"сървъра за ВЧМ." +#~ msgid "Failed to save file %s" +#~ msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:133 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." -msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ - настройките на ВЧМ са грешни." +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:135 -msgid "" -"The VPN login failed because the VPN program received an invalid " -"configuration from the VPN server." -msgstr "" -"Неуспешно свързване към ВЧМ - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от " -"сървъра за ВЧМ." +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "<b>Connection Information</b>" +#~ msgstr "<b>Информация за връзката</b>" + +#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" +#~ msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:" + +#~ msgid "CA file:" +#~ msgstr "Файл за сертифициращите организации:" + +#~ msgid "Connection Name" +#~ msgstr "Име на връзката" + +#~ msgid "Connection Type:" +#~ msgstr "Вид на връзката:" + +#~ msgid "Local IP:" +#~ msgstr "Локален адрес:" + +#~ msgid "" +#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. " +#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\"" +#~ msgstr "" +#~ "Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, " +#~ "напр. „Корпоративна мрежа“." + +#~ msgid "Optional" +#~ msgstr "Незадължителна" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. " +#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting." +#~ msgstr "" +#~ "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. " +#~ "Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване." + +#~ msgid "" +#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration " +#~ "file. Ask your adminstrator for the file." +#~ msgstr "" +#~ "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационен файл за " +#~ "OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл." + +#~ msgid "Remote IP:" +#~ msgstr "Отдалечен адрес:" + +#~ msgid "Shared key" +#~ msgstr "Споделен ключ" + +#~ msgid "Use TLS auth:" +#~ msgstr "Използване на TLS:" + +#~ msgid "Use cipher:" +#~ msgstr "Ползване на шифриране:" + +#~ msgid "X.509" +#~ msgstr "X.509" + +#~ msgid "" +#~ "X.509 Certificates\n" +#~ "Pre-shared key\n" +#~ "Password Authentication\n" +#~ "X.509 with Password Authentication" +#~ msgstr "" +#~ "Сертификат по X.509\n" +#~ "Споделен ключ\n" +#~ "Парола\n" +#~ "X.509 с парола" + +#~ msgid "X.509/Pass" +#~ msgstr "X.509/Парола" + +#~ msgid "_Gateway Address:" +#~ msgstr "Адрес на _шлюза:" -#: ../src/nm-openvpn-service.c:137 -msgid "VPN connection failed" -msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ" +#~ msgid "_Import Saved Configuration..." +#~ msgstr "_Внасяне на запазени настройки…" + +#~ msgid "_Only use VPN connection for these addresses" +#~ msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси" + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted " +#~ "or the certificate password was wrong." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — името или паролата са отхвърлени или " +#~ "паролата за сертификата е неправилна." + +#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не може да бъде " +#~ "стартирана." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ не успя да се свърже със " +#~ "сървъра за ВЧМ." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid." +#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ — настройките на ВЧМ са грешни." + +#~ msgid "" +#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " +#~ "configuration from the VPN server." +#~ msgstr "" +#~ "Неуспешно свързване към ВЧМ — програмата за ВЧМ получи грешни настройки " +#~ "от сървъра за ВЧМ." + +#~ msgid "VPN connection failed" +#~ msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ" |