diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2017-03-19 22:09:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2017-03-21 14:58:08 +0100 |
commit | 531b05f3d65235e67a1fee6467b60cb5cee7831b (patch) | |
tree | 6d6c5b7e9a0c285e9612b7b84c9fd05785726673 /po | |
parent | e2c526f0715bf223d45316fa0ddabc839de08601 (diff) | |
download | NetworkManager-531b05f3d65235e67a1fee6467b60cb5cee7831b.tar.gz |
po: update Polish (pl) translation (bgo #780277)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=780277
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 649 |
1 files changed, 400 insertions, 249 deletions
@@ -1,27 +1,19 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Polish translation for NetworkManager. +# Copyright © 2007-2017 the NetworkManager authors. +# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2008. # Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2007. # Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2010. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2016. -# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2016. -# Polish translation for NetworkManager. -# Copyright © 2007-2016 the NetworkManager authors. -# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2016. -# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata -# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata +# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2017. +# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-21 14:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-16 09:36-0500\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-19 22:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-19 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +21,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" -"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format @@ -170,27 +161,28 @@ msgid "invalid IP address: %s" msgstr "nieprawidłowy adres IP: %s" #: ../clients/cli/common.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attr=val] " "[attr=val])" msgstr "" -"„%s” jest nieprawidłowe (format: ip[/przedrostek] [next-hop] [parametry])" +"„%s” jest nieprawidłowe (format: ip[/przedrostek] [next-hop] [parametry] " +"[atrybut=wartość] [atrybut=wartość])" #: ../clients/cli/common.c:457 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" -msgstr "" +msgstr "następny krok („%s”) musi być pierwszy" #: ../clients/cli/common.c:463 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" -msgstr "" +msgstr "parametry („%s”) muszą być przed atrybutami" #: ../clients/cli/common.c:495 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized option '%s'" -msgstr "nieprawidłowa opcja „%s”" +msgstr "nieznana opcja „%s”" #: ../clients/cli/common.c:503 #, c-format @@ -585,42 +577,42 @@ msgstr "priorytet „%s” jest nieprawidłowy (<0-%ld>)" #: ../clients/cli/common.c:910 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "nie można odczytać konfiguracji zespołu z pliku „%s”" #: ../clients/cli/common.c:917 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "plik konfiguracji zespołu „%s” zawiera nieprawidłowy tekst UTF-8" #: ../clients/cli/common.c:929 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie zawiera prawidłowej konfiguracji zespołu" #: ../clients/cli/common.c:932 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" -msgstr "" +msgstr "konfiguracja zespołu musi być obiektem JSON" #: ../clients/cli/common.c:985 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "nie można odczytać skryptu PAC z pliku „%s”" #: ../clients/cli/common.c:992 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "plik „%s” zawiera nieprawidłowy tekst UTF-8" #: ../clients/cli/common.c:1005 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie zawiera prawidłowego skryptu PAC" #: ../clients/cli/common.c:1008 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy skrypt PAC" #: ../clients/cli/common.c:1131 #, c-format @@ -739,13 +731,12 @@ msgid "MACVLAN mode" msgstr "Tryb MACVLAN" #: ../clients/cli/connections.c:111 -#, fuzzy msgid "MACsec mode" -msgstr "Tryb MACVLAN" +msgstr "Tryb MACsec" #: ../clients/cli/connections.c:116 msgid "Proxy method" -msgstr "" +msgstr "Metoda pośrednika" #: ../clients/cli/connections.c:121 msgid "Connection (name, UUID, or path)" @@ -794,12 +785,12 @@ msgstr "TYP" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:133 msgid "TIMESTAMP" -msgstr "OKRES-CZASU" +msgstr "CZAS" #. 3 #: ../clients/cli/connections.c:134 msgid "TIMESTAMP-REAL" -msgstr "RZECZYWISTY-OKRES-CZASU" +msgstr "RZECZYWISTY-CZAS" #. 4 #. 16 @@ -866,7 +857,7 @@ msgstr "AKTYWNA-ŚCIEŻKA" #. 12 #: ../clients/cli/connections.c:143 msgid "SLAVE" -msgstr "" +msgstr "PODRZĘDNE" #. 2 #: ../clients/cli/connections.c:227 @@ -1079,7 +1070,7 @@ msgstr "" "\n" "Wyświetla szczegóły podanych połączeń. Domyślnie wyświetlane są dane\n" "statycznej konfiguracji i aktywnego połączenia. Można filtrować wyjście\n" -"używając globalnej opcji „--fields”. Na stronie podręcznika znajduje się\n" +"za pomocą globalnej opcji „--fields”. Na stronie podręcznika znajduje się\n" "więcej informacji. Podanie opcji „--active” spowoduje uwzględnienie tylko\n" "aktywnych profili. Opcja „--show-secrets” ujawni także powiązane hasła.\n" @@ -1301,6 +1292,162 @@ msgid "" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" msgstr "" +"Użycie: nmcli connection add { PARAMETRY | help }\n" +"\n" +"PARAMETRY := WSPÓLNE_OPCJE OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW OPCJE_PODRZĘDNE " +"OPCJE_IP [-- ([+|-]<ustawienie>.<właściwość> <wartość>)+]\n" +"\n" +" WSPÓLNE_OPCJE:\n" +" type <typ>\n" +" ifname <nazwa interfejsu> | \"*\"\n" +" [con-name <nazwa połączenia>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +" [save yes|no]\n" +" [master <master (nazwa interfejsu, albo UUID lub nazwa " +"połączenia)>]\n" +" [slave-type <typ połączenia master>]\n" +"\n" +" OPCJE_DLA_KONKRETNYCH_TYPÓW:\n" +" ethernet: [mac <adres MAC>]\n" +" [cloned-mac <sklonowany adres MAC>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <adres MAC>]\n" +" [cloned-mac <sklonowany adres MAC>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" +"\n" +" wimax: [mac <adres MAC>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <nazwa użytkownika PPPoE>\n" +" [password <hasło PPPoE>]\n" +" [service <nazwa usługi PPPoE>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <adres MAC>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <nazwa użytkownika>]\n" +" [password <hasło>]\n" +"\n" +" cdma: [user <nazwa użytkownika>]\n" +" [password <hasło>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <adres MAC>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <nazwa interfejsu>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <adres Bluetooth>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <urządzenie nadrzędne (UUID połączenia, nazwa " +"interfejsu lub adres MAC)>\n" +" [id <identyfikator VLAN>]\n" +" [flags <flagi VLAN>]\n" +" [ingress <wejściowe mapowanie priorytetów>]\n" +" [egress <wyjściowe mapowanie priorytetów>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <nazwa interfejsu>]\n" +" [miimon <numer>]\n" +" [downdelay <numer>]\n" +" [updelay <numer>]\n" +" [arp-interval <numer>]\n" +" [arp-ip-target <numer>]\n" +" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (nazwa interfejsu, UUID połączenia lub " +"nazwa)>\n" +"\n" +" team: [config <plik>|<surowe dane JSON>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (nazwa interfejsu, UUID połączenia lub " +"nazwa)>\n" +" [config <plik>|<surowe dane JSON>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no>]\n" +" [priority <numer>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [multicast-snooping yes|no]\n" +" [mac <adres MAC>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (nazwa interfejsu, albo UUID lub nazwa " +"połączenia)\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|…\n" +" [user <nazwa użytkownika>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <adres MAC>]\n" +"\n" +" adsl: username <nazwa użytkownika>\n" +" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +" [password <hasło>]\n" +" [encapsulation vcmux|llc]\n" +"\n" +" tun: mode tun|tap\n" +" [owner <UID>]\n" +" [group <GID>]\n" +" [pi yes|no]\n" +" [vnet-hdr yes|no]\n" +" [multi-queue yes|no]\n" +"\n" +" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +" remote <zdalny punkt końcowy IP>\n" +" [local <lokalny punkt końcowy IP>]\n" +" [dev <urządzenie nadrzędne (nazwa interfejsu lub UUID " +"połączenia)>]\n" +"\n" +" macsec: dev <urządzenie nadrzędne (UUID połączenia, nazwa " +"interfejsu lub adres MAC)>\n" +" mode <psk|eap>\n" +" [cak <klucz> ckn <klucz>]\n" +" [encrypt yes|no]\n" +" [port 1-65534]\n" +"\n" +"\n" +" macvlan: dev <urządzenie nadrzędne (UUID połączenia, nazwa " +"interfejsu lub adres MAC)>\n" +" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +" [tap yes|no]\n" +"\n" +" vxlan: id <identyfikator VXLAN>\n" +" remote <adres IP grupy multikastu lu zdalnego adresu>\n" +" [local <źródłowy adres IP>]\n" +" [dev <urządzenie nadrzędne (nazwa interfejsu lub UUID " +"połączenia)>]\n" +" [source-port-min <0-65535>]\n" +" [source-port-max <0-65535>]\n" +" [destination-port <0-65535>]\n" +"\n" +" dummy: \n" +"\n" +" OPCJE_PODRZĘDNE:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config <plik>|<surowe dane JSON>]\n" +"\n" +" OPCJE_IP:\n" +" [ip4 <adres IPv4>] [gw4 <brama IPv4>]\n" +" [ip6 <adres IPv6>] [gw6 <brama IPv6>]\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:495 #, c-format @@ -1690,84 +1837,68 @@ msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nie odnaleziono urządzenia dla połączenia „%s”" #: ../clients/cli/connections.c:2131 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "nieznany powód" +msgstr "Nieznana przyczyna" #: ../clients/cli/connections.c:2133 -#, fuzzy msgid "The connection was disconnected" -msgstr "Połączenie nie jest połączeniem wiązanym." +msgstr "Połączenie zostało rozłączone" #: ../clients/cli/connections.c:2135 -#, fuzzy msgid "Disconnected by user" -msgstr "Rozłączono przez D-Bus" +msgstr "Rozłączono przez użytkownika" #: ../clients/cli/connections.c:2137 -#, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" -msgstr "przerwano podstawowe połączenie sieciowe" +msgstr "Przerwano podstawowe połączenie sieciowe" #: ../clients/cli/connections.c:2139 -#, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" -msgstr "usługa VPN została nieoczekiwanie zatrzymana" +msgstr "Usługa VPN została nieoczekiwanie zatrzymana" #: ../clients/cli/connections.c:2141 -#, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" -msgstr "usługa VPN zwróciła nieprawidłową konfigurację" +msgstr "Usługa VPN zwróciła nieprawidłową konfigurację" #: ../clients/cli/connections.c:2143 -#, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" -msgstr "próba połączenia przekroczyła czas oczekiwania" +msgstr "Próba połączenia przekroczyła czas oczekiwania" #: ../clients/cli/connections.c:2145 -#, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" -msgstr "usługa VPN nie została uruchomiona w czasie" +msgstr "Usługa VPN nie została uruchomiona na czas" #: ../clients/cli/connections.c:2147 -#, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" -msgstr "uruchomienie usługi VPN się nie powiodło" +msgstr "Uruchomienie usługi VPN się nie powiodło" #: ../clients/cli/connections.c:2149 -#, fuzzy msgid "No valid secrets" -msgstr "brak prawidłowych haseł VPN" +msgstr "Brak prawidłowych haseł" #: ../clients/cli/connections.c:2151 -#, fuzzy msgid "Invalid secrets" -msgstr "nieprawidłowe hasła VPN" +msgstr "Nieprawidłowe hasła" #: ../clients/cli/connections.c:2153 -#, fuzzy msgid "The connection was removed" -msgstr "usunięto połączenie" +msgstr "Usunięto połączenie" #: ../clients/cli/connections.c:2155 -#, fuzzy msgid "Master connection failed" -msgstr "połączenie się nie powiodło" +msgstr "Główne połączenie się nie powiodło" #: ../clients/cli/connections.c:2157 -#, fuzzy msgid "Could not create a software link" -msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego: %s" +msgstr "Nie można utworzyć łącza programowego" #: ../clients/cli/connections.c:2159 -#, fuzzy msgid "The device disappeared" -msgstr "Aktywne połączenie urządzenia zniknęło" +msgstr "Urządzenie zniknęło" #: ../clients/cli/connections.c:2162 -#, fuzzy msgid "Invalid reason" -msgstr "nieprawidłowa trasa: %s" +msgstr "Nieprawidłowa przyczyna" #: ../clients/cli/connections.c:2187 ../clients/cli/connections.c:2357 #: ../clients/cli/connections.c:6419 @@ -1921,7 +2052,7 @@ msgstr "Błąd: błędny typ połączenia; %s." #: ../clients/cli/connections.c:4023 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Błąd: „%s”: %s" #: ../clients/cli/connections.c:4044 msgid "Error: master is required" @@ -2117,24 +2248,24 @@ msgstr "Nazwa użytkownika" #: ../clients/cli/connections.c:4316 msgid "MACsec parent device or connection UUID" -msgstr "" +msgstr "Urządzenie nadrzędne MACsec lub UUID połączenia" #: ../clients/cli/connections.c:4318 msgid "Enable encryption [yes]" -msgstr "" +msgstr "Włączenie szyfrowania [yes]" #: ../clients/cli/connections.c:4319 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 msgid "MKA CAK" -msgstr "" +msgstr "MKA CAK" #: ../clients/cli/connections.c:4320 msgid "MKA_CKN" -msgstr "" +msgstr "MKA_CKN" #: ../clients/cli/connections.c:4321 msgid "SCI port [1]" -msgstr "" +msgstr "Port SCI [1]" #: ../clients/cli/connections.c:4323 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" @@ -2214,15 +2345,15 @@ msgstr "Brama IPv6 [none]" #: ../clients/cli/connections.c:4359 msgid "Browser only [no]" -msgstr "" +msgstr "Tylko przeglądarka [no]" #: ../clients/cli/connections.c:4361 msgid "PAC URL" -msgstr "" +msgstr "Adres URL PAC" #: ../clients/cli/connections.c:4362 msgid "PAC script" -msgstr "" +msgstr "Skrypt PAC" #: ../clients/cli/connections.c:4497 #, c-format @@ -2339,7 +2470,7 @@ msgstr "Urządzenie mostka" msgid "Bridge port" msgstr "Port mostka" -#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../src/nm-manager.c:3962 +#: ../clients/cli/connections.c:4854 ../src/nm-manager.c:3957 msgid "VPN connection" msgstr "Połączenie VPN" @@ -2353,7 +2484,7 @@ msgstr "Połączenie ADSL" #: ../clients/cli/connections.c:4860 msgid "MACsec connection" -msgstr "" +msgstr "Połączenie MACsec" #: ../clients/cli/connections.c:4862 msgid "macvlan connection" @@ -2377,7 +2508,7 @@ msgstr "Protokół IPv6" #: ../clients/cli/connections.c:4872 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Pośrednik" #: ../clients/cli/connections.c:4955 ../clients/cli/utils.c:122 #, c-format @@ -3849,7 +3980,7 @@ msgstr "" " TYP — typ urządzenia\n" " STAN — stan urządzenia\n" " POŁĄCZENIE — połączenie aktywowane na urządzeniu (jeśli istnieje)\n" -"Wyświetlane kolumny mogą być zmieniane używając globalnej opcji\n" +"Wyświetlane kolumny mogą być zmieniane za pomocą globalnej opcji\n" "„--fields”. „status” jest domyślnym poleceniem, co oznacza, że „nmcli\n" "device” wywołuje „nmcli device status”.\n" "\n" @@ -4094,6 +4225,58 @@ msgid "" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" +"Użycie: nmcli device wifi { PARAMETRY | help }\n" +"\n" +"Wykonuje działanie na urządzeniach Wi-Fi.\n" +"\n" +"PARAMETRY := [list [ifname <nazwa interfejsu>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"Wyświetla listę dostępnych punktów dostępowych Wi-Fi. Opcje „ifname” i\n" +"„bssid” mogą być używane do wyświetlenia listy punktów dostępowych dla\n" +"konkretnego interfejsu lub o podanym BSSID.\n" +"\n" +"PARAMETRY := connect <(B)SSID> [password <hasło>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <nazwa interfejsu>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <nazwa>] [private yes|no] [hidden " +"yes|no]\n" +"\n" +"Łączy z siecią Wi-Fi podaną jako SSID lub BSSID. Polecenie tworzy nowe\n" +"połączenia, a następnie aktywuje je na urządzeniu. Jest to odpowiednik\n" +"kliknięcia SSID w kliencie graficznym dla wiersza poleceń. Polecenie zawsze\n" +"tworzy nowe połączenie, jest więc przydatne głównie do łączenia z nowymi\n" +"sieciami Wi-Fi. Jeśli połączenie dla sieci już istnieje, to lepiej jest\n" +"aktywować istniejący profil w ten sposób: nmcli con up id <nazwa>. Proszę\n" +"zauważyć, że w tej chwili obsługiwane są tylko sieci otwarte oraz\n" +"zabezpieczone za pomocą WEP i WPA-PSK. Przyjmowane jest także, że\n" +"konfiguracja IP jest uzyskiwana przez DHCP.\n" +"\n" +"PARAMETRY := hotspot [ifname <nazwa interfejsu>] [con-name <nazwa>] [ssid " +"<SSID>]\n" +" [band a|bg] [channel <kanał>] [password <hasło>]\n" +"\n" +"Tworzy hotspot Wi-Fi. Należy użyć „connection down” lub „device " +"disconnect”,\n" +"aby zatrzymać hotspot.\n" +"Parametry hotspotu mogą być zmieniane opcjonalnymi parametrami:\n" +"ifname — używane urządzenie Wi-Fi\n" +"con-name — nazwa profilu połączenia tworzonego hotspotu\n" +"ssid — SSID hotspotu\n" +"band — używane pasmo Wi-Fi\n" +"channel — używany kanał Wi-Fi\n" +"password — hasło hotspotu\n" +"\n" +"PARAMETRY := rescan [ifname <nazwa interfejsu>] [[ssid <SSID do skanowania>] " +"…]\n" +"\n" +"Żąda, aby usługa NetworkManager natychmiastowo ponownie przeskanowała " +"dostępne punkty dostępowe.\n" +"Usługa NetworkManager okresowo skanuje sieci Wi-Fi, ale w niektórych\n" +"przypadkach ręczne rozpoczęcie skanowania może być przydatne. „ssid”\n" +"umożliwia skanowanie podanego SSID, co jest przydatne dla punktów\n" +"dostępowych z ukrytym SSID. Można podać więcej parametrów „ssid”. Proszę\n" +"zauważyć, że to polecenie nie wyświetla punktów dostępowych, i w tym celu\n" +"należy użyć „nmcli device wifi list”.\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:483 #, c-format @@ -5191,7 +5374,7 @@ msgstr "" "\n" "OBIEKT\n" " g[eneral] ogólny stan i działania usługi NetworkManager\n" -" n[etworking] ogólna kontrola sieci\n" +" n[etworking] ogólne sterowanie siecią\n" " r[adio] przełączniki radiowe usługi NetworkManager\n" " c[onnection] połączenia usługi NetworkManager\n" " d[evice] urządzenia zarządzane przez usługę NetworkManager\n" @@ -5255,7 +5438,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:409 ../clients/cli/nmcli.c:416 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "Błąd: nmcli zostało zakończone sygnałem %s (%d)\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:514 msgid "Success" @@ -5572,9 +5755,9 @@ msgstr "" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" #: ../clients/cli/settings.c:2240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" -msgstr "nieprawidłowa opcja „%s”, należy użyć jednej z [%s]" +msgstr "nieprawidłowa opcja „%s”, należy użyć połączenia [%s]" #: ../clients/cli/settings.c:2408 #, c-format @@ -5610,7 +5793,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/settings.c:2483 #, c-format msgid "%d (forever)" -msgstr "" +msgstr "%d (zawsze)" #. Don't allow setting type unless the connection is brand new. #. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that. @@ -5696,7 +5879,7 @@ msgid "" "\n" "Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" msgstr "" -"Proszę podać drugorzędne połączenia, które powinny zostać aktywowane\n" +"Proszę podać drugorzędne połączenia, które mają zostać aktywowane\n" "podczas aktywacji tego połączenia. Połączenia mogą być podawane według UUID\n" "lub identyfikatora (nazwy). nmcli samodzielnie przetłumaczy nazwy na UUID.\n" "Proszę zauważyć, że w tej chwili usługa NetworkManager obsługuje sieci VPN\n" @@ -5713,11 +5896,11 @@ msgid "" "'false','no','off' to set the connection as not metered\n" "'unknown' to let NetworkManager choose a value using some heuristics\n" msgstr "" -"Proszę podać wartość wskazującą, czy połączenie posiada limit przesłanych\n" +"Proszę podać wartość wskazującą, czy połączenie ma limit przesłanych\n" "danych, koszty użytkowania lub inne ograniczenia. Dostępne opcje:\n" "„true”, „yes”, „on” ustawiają połączenie jako mierzone\n" "„false”, „no”, „off” ustawiają połączenie jako niemierzone\n" -"„unknown” umożliwia usłudze NetworkManager wybranie wartości używając " +"„unknown” umożliwia usłudze NetworkManager wybranie wartości za pomocą " "heurystyki\n" #: ../clients/cli/settings.c:2884 ../clients/cli/settings.c:4303 @@ -5986,7 +6169,7 @@ msgstr "„%s” nie jest prawidłowym kanałem; należy użyć <1-13>" #: ../clients/cli/settings.c:4557 #, c-format msgid "invalid method '%s', use one of %s" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowa metoda „%s”, należy użyć jednej z %s" #: ../clients/cli/settings.c:4622 #, c-format @@ -6373,15 +6556,15 @@ msgstr "Wymagane jest hasło, aby połączyć z „%s”." #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Wymagane są hasła, aby uzyskać dostęp do sieci MACsec „%s”" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519 msgid "MACsec PSK authentication" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnianie PSK sieci MACsec" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528 msgid "MACsec EAP authentication" -msgstr "" +msgstr "Uwierzytelnianie EAP sieci MACsec" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568 msgid "VPN password required" @@ -6395,7 +6578,7 @@ msgstr "nieznana wtyczka VPN „%s”" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nie można wczytać przestarzałej wtyczki VPN „%s” dla „%s”" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64 #, c-format @@ -6440,14 +6623,15 @@ msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" #: ../clients/nm-online.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" -msgstr "Błąd: nie można utworzyć obiektu NMClient: %s." +msgstr "" +"Błąd: przekroczono czas oczekiwania podczas tworzenia obiektu NMClient\n" #: ../clients/nm-online.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" -msgstr "Błąd: nie można utworzyć obiektu NMClient: %s." +msgstr "Błąd: nie można utworzyć obiektu NMClient: %s\n" #: ../clients/nm-online.c:235 msgid "" @@ -6607,12 +6791,12 @@ msgstr "Połączenie VLAN %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:225 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "Tunel IP" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:229 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "" +msgstr "Połączenie tunelu IP %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:244 #, c-format @@ -6927,39 +7111,39 @@ msgstr "Wymaganie adresowania IPv6 dla tego połączenia" #. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "SIT" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6IP6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:99 msgid "Parent" @@ -6967,19 +7151,19 @@ msgstr "Nadrzędne" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "Lokalny adres IP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163 msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgstr "Zdalny adres IP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169 msgid "Input key" -msgstr "" +msgstr "Klucz wejściowy" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176 msgid "Output key" -msgstr "" +msgstr "Klucz wyjściowy" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 msgid "PPP CONFIGURATION" @@ -7636,7 +7820,7 @@ msgstr "Nie można zdekodować certyfikatu: %d" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:420 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" -msgstr "Hasło musi być UTF-8" +msgstr "Hasło musi być tekstem UTF-8" #: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488 #, c-format @@ -7840,7 +8024,7 @@ msgstr "nieprawidłowa ścieżka wartości klucz/certyfikat „%s”" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1001 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy adres URI PKCS#11 „%s”" #: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1039 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" @@ -7914,15 +8098,15 @@ msgstr "brak danych binarnych" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500 msgid "URI not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "adres URI nie kończy się NUL" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509 msgid "URI is empty" -msgstr "" +msgstr "adres URI jest pusty" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517 msgid "URI is not valid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "adres URI nie jest prawidłowym tekstem UTF-8" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" @@ -7993,7 +8177,7 @@ msgstr "certyfikat jest nieprawidłowy: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3198 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" -msgstr "" +msgstr "hasło nie jest obsługiwane, kiedy certyfikat nie jest tokenem PKCS#11" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:129 @@ -8051,9 +8235,8 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "„%s” nie jest prawidłową wartością dla właściwości" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3290 -#, fuzzy msgid "invalid auth flags" -msgstr "nieprawidłowa trasa: %s" +msgstr "nieprawidłowe flagi uwierzytelniania" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:168 #, c-format @@ -8088,7 +8271,7 @@ msgstr "„%s=%s” nie jest zgodne z „%s > 0”" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:627 #, c-format msgid "'%s' is not a valid for '%s' option: %s" -msgstr "" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową opcją dla „%s”: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:638 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:577 #, c-format @@ -8214,11 +8397,10 @@ msgstr "" "powinno zostać ustawione na „%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" -"Wykryto połączenie podrzędne z ustawionym „%s” i typem portu „%s”. „%s” " -"powinno zostać ustawione na „%s”" +"Połączenie podrzędne z „%s” ustawionym na „%s” nie może mieć ustawienia „%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594 msgid "flags invalid" @@ -8335,41 +8517,40 @@ msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Nieprawidłowe parametry trasy „%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1260 -#, fuzzy msgid "unknown attribute" -msgstr "nieznana nazwa ustawienia" +msgstr "nieznany atrybut" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" -msgstr "nieprawidłowa wartość parzystości „%s”" +msgstr "nieprawidłowy typ atrybutu „%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1281 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" -msgstr "" +msgstr "atrybut nie jest prawidłowy dla trasy IPv4" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" -msgstr "" +msgstr "atrybut nie jest prawidłowy dla trasy IPv6" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1298 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1322 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" -msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem IP" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem IPv4" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" -msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem IP" +msgstr "„%s” nie jest prawidłowym adresem IPv6" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid prefix %s" -msgstr "nieprawidłowa trasa: %s" +msgstr "nieprawidłowy przedrostek %s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2429 #, c-format @@ -8384,12 +8565,12 @@ msgstr "%d. adres IP jest nieprawidłowy" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2457 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" -msgstr "%d. adres IP posiada właściwość „label” z nieprawidłowym typem" +msgstr "%d. adres IP ma właściwość „label” z nieprawidłowym typem" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2466 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" -msgstr "%d. adres IP posiada nieprawidłową etykietę „%s”" +msgstr "%d. adres IP ma nieprawidłową etykietę „%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2480 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" @@ -8452,7 +8633,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "" +msgstr "wiele adresów nie jest dozwolonych dla „%s=%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" @@ -8512,17 +8693,16 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235 msgid "the key is empty" -msgstr "" +msgstr "klucz jest pusty" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246 #, c-format msgid "the key must be %d characters" -msgstr "" +msgstr "klucz musi mieć %d znaków" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254 -#, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" -msgstr "IV zawiera nieszesnastkowe cyfry." +msgstr "klucz zawiera nieszesnastkowe znaki" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 @@ -8539,12 +8719,12 @@ msgstr "właściwość nie została podana, tak jak i „%s:%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" -msgstr "" +msgstr "zarządzanie kluczem EAP wymaga obecności ustawienia „%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344 #, c-format msgid "invalid port %d" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy port %d" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:192 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" @@ -8578,32 +8758,32 @@ msgstr "ustawienie tej właściwości wymaga niezerowej właściwości „%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163 #, c-format msgid "invalid proxy method" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowa metoda pośrednika" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" -msgstr "" +msgstr "ta właściwość nie jest dozwolona dla metody „none”" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193 #, c-format msgid "the script is too large" -msgstr "" +msgstr "skrypt jest za duży" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" -msgstr "" +msgstr "skrypt nie jest prawidłowym tekstem UTF-8" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" -msgstr "" +msgstr "skrypt nie ma funkcji FindProxyForURL" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "" +msgstr "konfiguracja zespołu przekracza ograniczenie rozmiaru" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187 #, c-format @@ -8631,7 +8811,7 @@ msgstr "flagi są nieprawidłowe" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:691 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" -msgstr "" +msgstr "ustawienie VLAN powinno mieć także ustawienie Ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:460 #, c-format @@ -8704,14 +8884,17 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:768 msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted" msgstr "" +"kiedy automatyczna negocjacja łącza jest włączona, żadna wartość dupleksu " +"nie jest przyjmowana" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:776 msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0" msgstr "" +"kiedy automatyczna negocjacja łącza jest włączona, prędkość powinna wynosić 0" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" -msgstr "" +msgstr "prędkość i dupleks są wymagane dla konfiguracji statycznego łącza" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:882 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912 @@ -8866,75 +9049,75 @@ msgstr "nieprawidłowy adres MAC Ethernetu #%u w miejscu %lld" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3714 msgid "interface name is too short" -msgstr "" +msgstr "nazwa interfejsu jest za krótka" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3720 msgid "interface name is longer than 15 characters" -msgstr "" +msgstr "nazwa interfejsu jest dłuższa niż 15 znaków" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3726 msgid "interface name is reserved" -msgstr "" +msgstr "nazwa interfejsu jest zastrzeżona" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3733 msgid "interface name contains an invalid character" -msgstr "" +msgstr "nazwa interfejsu zawiera nieprawidłowy znak" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4534 ../libnm-core/nm-utils.c:4668 msgid "value is NULL" -msgstr "" +msgstr "wartość wynosi NULL" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4534 ../libnm-core/nm-utils.c:4668 msgid "value is empty" -msgstr "" +msgstr "wartość jest pusta" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4543 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy kod JSON w miejscu %d (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4555 ../libnm-core/nm-utils.c:4687 msgid "is not a JSON object" -msgstr "" +msgstr "nie jest obiektem JSON" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4657 msgid "not valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "nieprawidłowy tekst UTF-8" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4782 ../libnm-core/nm-utils.c:4800 #, c-format msgid "unterminated escape sequence" -msgstr "" +msgstr "niezakończona sekwencja sterująca" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4810 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c'" -msgstr "" +msgstr "brak separatora klucz-wartość „%c”" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4827 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown attribute '%s'" -msgstr "nieznane urządzenie „%s”." +msgstr "nieznany atrybut „%s”" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4837 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "nieprawidłowa opcja „%s” lub jej wartość „%s”" +msgstr "nieprawidłowa wartość uint32 „%s” dla atrybutu „%s”" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "nieprawidłowa opcja „%s” lub jej wartość „%s”" +msgstr "nieprawidłowa wartość uint8 „%s” dla atrybutu „%s”" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "nieprawidłowa opcja „%s” lub jej wartość „%s”" +msgstr "nieprawidłowa wartość logiczna „%s” dla atrybutu „%s”" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4867 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "nieobsługiwany atrybut „%s” typu „%s”" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 #, c-format @@ -8984,12 +9167,12 @@ msgstr "nazwa pliku musi być ścieżką bezwzględną (%s)" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" -msgstr "nazwa pliku posiada nieprawidłowy format (%s)" +msgstr "nazwa pliku ma nieprawidłowy format (%s)" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" -msgstr "istnieje wtyczka w konflikcie (%s) posiadająca tą samą wartość %s.%s" +msgstr "istnieje wtyczka w konflikcie (%s) mająca tą samą wartość %s.%s" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488 #, c-format @@ -9073,8 +9256,8 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:2053 ../libnm-glib/nm-device.c:2072 -#: ../libnm/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1880 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:2052 ../libnm-glib/nm-device.c:2071 +#: ../libnm/nm-device.c:1860 ../libnm/nm-device.c:1879 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -9127,7 +9310,7 @@ msgstr "wymaga obecności ustawienia „%s” w połączeniu" #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:231 msgid "not a valid interface name" -msgstr "nie jest prawidłową nazwą interfejsu" +msgstr "nieprawidłowa nazwa interfejsu" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:957 #, c-format @@ -9137,13 +9320,13 @@ msgstr "%d. adres IPv4 jest nieprawidłowy" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:967 #, c-format msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" -msgstr "%d. adres IPv4 posiada nieprawidłowy przedrostek" +msgstr "%d. adres IPv4 ma nieprawidłowy przedrostek" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" -msgstr "%d. trasa posiada nieprawidłowy przedrostek" +msgstr "%d. trasa ma nieprawidłowy przedrostek" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913 #, c-format @@ -9153,7 +9336,7 @@ msgstr "%d. adres IPv6 jest nieprawidłowy" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923 #, c-format msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" -msgstr "%d. adres IPv6 posiada nieprawidłowy przedrostek" +msgstr "%d. adres IPv6 ma nieprawidłowy przedrostek" #: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582 #, c-format @@ -9198,13 +9381,11 @@ msgstr "Adresy Bluetooth urządzenia i połączenia się nie zgadzają." #: ../libnm/nm-device-bt.c:161 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." -msgstr "" -"Urządzenie nie posiada możliwości Bluetooth wymaganych przez połączenie." +msgstr "Urządzenie nie ma możliwości Bluetooth wymaganych przez połączenie." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:46 -#, fuzzy msgid "The connection was not a dummy connection." -msgstr "Połączenie nie jest połączeniem modemowym." +msgstr "Połączenie nie jest atrapą połączenia." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:53 ../libnm/nm-device-generic.c:97 msgid "The connection did not specify an interface name." @@ -9281,7 +9462,7 @@ msgstr "Połączenie nie jest prawidłowym połączeniem modemowym." #: ../libnm/nm-device-modem.c:134 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." -msgstr "Urządzenie nie posiada możliwości wymaganych przez połączenie." +msgstr "Urządzenie nie ma możliwości wymaganych przez połączenie." #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." @@ -9317,12 +9498,11 @@ msgstr "Połączenie nie jest połączeniem Wi-Fi." #: ../libnm/nm-device-wifi.c:626 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." -msgstr "Urządzenie nie posiada możliwości WPA wymaganych przez połączenie." +msgstr "Urządzenie nie ma możliwości WPA wymaganych przez połączenie." #: ../libnm/nm-device-wifi.c:633 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." -msgstr "" -"Urządzenie nie posiada możliwości WPA2/RSN wymaganych przez połączenie." +msgstr "Urządzenie nie ma możliwości WPA2/RSN wymaganych przez połączenie." #: ../libnm/nm-device-wimax.c:315 msgid "The connection was not a WiMAX connection." @@ -9330,18 +9510,18 @@ msgstr "Połączenie nie jest połączeniem WiMAX." #: ../libnm/nm-device.c:1699 msgid "MACsec" -msgstr "" +msgstr "MACsec" #: ../libnm/nm-device.c:1701 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Atrapa" -#: ../libnm/nm-device.c:2592 +#: ../libnm/nm-device.c:2591 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Połączenie jest nieprawidłowe: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2601 +#: ../libnm/nm-device.c:2600 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Nazwy interfejsu urządzenia i połączenia się nie zgadzają." @@ -9365,7 +9545,7 @@ msgstr "Włączenie lub wyłączenie sieci systemowej" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje włączanie lub wyłączanie sieci systemowej" +"Polityka systemu uniemożliwia włączanie lub wyłączanie sieci systemowej" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 msgid "Reload NetworkManager configuration" @@ -9373,7 +9553,7 @@ msgstr "Ponowne wczytanie konfiguracji usługi NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" -msgstr "Polityka systemu powstrzymuje ponowne wczytanie usługi NetworkManager" +msgstr "Polityka systemu uniemożliwia ponowne wczytanie usługi NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" @@ -9386,7 +9566,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje umieszczenie usługi NetworkManager w stanie " +"Polityka systemu uniemożliwia umieszczenie usługi NetworkManager w stanie " "uśpienia lub przebudzenie go" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 @@ -9395,7 +9575,7 @@ msgstr "Włączenie lub wyłączenie urządzeń Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" -msgstr "Polityka systemu powstrzymuje włączanie lub wyłączanie urządzeń Wi-Fi" +msgstr "Polityka systemu uniemożliwia włączanie lub wyłączanie urządzeń Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" @@ -9404,7 +9584,7 @@ msgstr "Włączenie lub wyłączenie urządzeń komórkowych" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje włączenie lub wyłączenie urządzeń komórkowych" +"Polityka systemu uniemożliwia włączenie lub wyłączenie urządzeń komórkowych" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" @@ -9414,16 +9594,16 @@ msgstr "Włączenie lub wyłączenie urządzeń komórkowych WiMAX" msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje włączenie lub wyłączenie urządzeń komórkowych " +"Polityka systemu uniemożliwia włączenie lub wyłączenie urządzeń komórkowych " "WiMAX" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 msgid "Allow control of network connections" -msgstr "Umożliwienie kontroli połączeń sieciowych" +msgstr "Umożliwienie sterowania połączeniami sieciowymi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 msgid "System policy prevents control of network connections" -msgstr "Polityka systemu powstrzymuje kontrolę połączeń sieciowych" +msgstr "Polityka systemu uniemożliwia sterowanie połączeniami sieciowymi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 msgid "Connection sharing via a protected WiFi network" @@ -9432,7 +9612,7 @@ msgstr "Współdzielenie połączenia przez chronioną sieć Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez chronioną sieć " +"Polityka systemu uniemożliwia współdzielenie połączeń przez chronioną sieć " "Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 @@ -9442,7 +9622,7 @@ msgstr "Współdzielenie połączenia przez otwartą sieć Wi-Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje współdzielenie połączeń przez otwartą sieć Wi-" +"Polityka systemu uniemożliwia współdzielenie połączeń przez otwartą sieć Wi-" "Fi" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 @@ -9452,7 +9632,7 @@ msgstr "Modyfikacja osobistych połączeń sieciowych" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje modyfikację osobistych ustawień systemowych" +"Polityka systemu uniemożliwia modyfikację osobistych ustawień systemowych" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify network connections for all users" @@ -9461,7 +9641,7 @@ msgstr "Modyfikacja połączeń sieciowych dla wszystkich użytkowników" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje modyfikację ustawień sieciowych dla wszystkich " +"Polityka systemu uniemożliwia modyfikację ustawień sieciowych dla wszystkich " "użytkowników" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 @@ -9471,7 +9651,7 @@ msgstr "Modyfikacja trwałej systemowej nazwy komputera" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje modyfikację trwałej systemowej nazwy komputera" +"Polityka systemu uniemożliwia modyfikację trwałej systemowej nazwy komputera" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent global DNS configuration" @@ -9482,7 +9662,7 @@ msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje modyfikację trwałej globalnej konfiguracji DNS" +"Polityka systemu uniemożliwia modyfikację trwałej globalnej konfiguracji DNS" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" @@ -9491,6 +9671,8 @@ msgstr "Wykonanie punktu kontrolnego lub przywrócenie konfiguracji interfejsów #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" +"Polityka systemu uniemożliwia utworzenie punktu kontrolnego lub jego " +"przywrócenie" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Enable or disable device statistics" @@ -9499,12 +9681,12 @@ msgstr "Włączenie lub wyłączenie statystyk urządzenia" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" -"Polityka systemu powstrzymuje włączanie lub wyłączanie statystyk urządzenia" +"Polityka systemu uniemożliwia włączanie lub wyłączanie statystyk urządzenia" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:312 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "klasa obiektów „%s” nie posiada właściwości o nazwie „%s”" +msgstr "klasa obiektów „%s” nie ma właściwości o nazwie „%s”" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:319 #, c-format @@ -9596,7 +9778,7 @@ msgstr "" "Usługa NetworkManager monitoruje wszystkie połączenia sieciowe i\n" "automatycznie wybiera najlepsze. Umożliwia użytkownikowi także\n" "wybranie bezprzewodowych punktów dostępowych, z którymi karty\n" -"sieciowe w komputerze powinny być powiązane." +"sieciowe w komputerze mają być powiązane." #: ../src/main.c:294 ../src/main-utils.c:283 ../src/nm-iface-helper.c:407 #, c-format @@ -9607,8 +9789,7 @@ msgstr "%s. Parametr --help wyświetli listę prawidłowych opcji.\n" #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" -"Ignorowanie nierozpoznanych domen dziennika „%s” przekazanych w wierszu " -"poleceń.\n" +"Ignorowanie nieznanych domen dziennika „%s” przekazanych w wierszu poleceń.\n" #: ../src/main.c:324 #, c-format @@ -9618,8 +9799,7 @@ msgstr "Błąd w pliku konfiguracji: %s.\n" #: ../src/main.c:329 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" -msgstr "" -"Ignorowanie nierozpoznanych domen dziennika „%s” z plików konfiguracji.\n" +msgstr "Ignorowanie nieznanych domen dziennika „%s” z plików konfiguracji.\n" #: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:422 #, c-format @@ -9724,9 +9904,8 @@ msgid "Bridge connection" msgstr "Połączenie mostkowane" #: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70 -#, fuzzy msgid "Dummy connection" -msgstr "Połączenie ADSL" +msgstr "Atrapa połączenia" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1436 msgid "PPPoE connection" @@ -10099,31 +10278,3 @@ msgstr "Nieznany poziom dziennika „%s”" #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Nieznana domena dziennika „%s”" - -#~ msgid "" -#~ "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " -#~ "metric" -#~ msgstr "" -#~ "drugi składnik trasy („%s”) nie jest adresem next-hop ani parametrami" - -#~ msgid "invalid metric '%s'" -#~ msgstr "nieprawidłowe parametry „%s”" - -#~ msgid "the user was disconnected" -#~ msgstr "rozłączono użytkownika" - -#~ msgid "Error: Connection activation failed." -#~ msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła." - -#~ msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" -#~ msgstr "Pomyślnie aktywowano połączenie VPN (ścieżka aktywacji D-Bus: %s)\n" - -#~ msgid "Error: Connection activation failed: %s." -#~ msgstr "Błąd: aktywacja połączenia się nie powiodła: %s." - -#~ msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" -#~ msgstr "" -#~ "„%d” nie jest prawidłową wartością dla właściwości (powinno wynosić <= %d)" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Systemowe" |