diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1895 |
1 files changed, 1461 insertions, 434 deletions
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 16:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:49+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n" @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다." #: ../clients/cli/common.c:1327 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." -msgstr "" +msgstr "오류 : 인수 '%s' 이해되지. 대신 --help를 전달하십시오." #: ../clients/cli/common.c:1337 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." -msgstr "" +msgstr "오류 : 인수가 누락되었습니다. --help를 전달하십시오." #: ../clients/cli/common.c:1390 msgid "access denied" @@ -326,6 +326,19 @@ msgid "" " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" msgstr "" +"사용법 : nmcli 연결 {명령 | help} 명령 : = {show | 위로 | 다운 | 추가 | 수정 " +"| 클론 | 편집 | 삭제 | 모니터 | 다시로드 | 로드 | 수입품 | 내보내기} show [--" +"active] [--order <order spec>] show [- 액티브] [id | uuid | 경로 | apath] " +"<ID> ... 위로 [[id | uuid | 통로] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] " +"[passwd-file <file with passwords>] down [id | uuid | 경로 | apath] <ID> ... " +"COMMON_OPTIONS 추가 TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | " +"-]<setting>.<property> <value>) +] 수정 [--temporary] [id | uuid | 통로] " +"<ID> ([+ | -]<setting>.<property> <value>) + 복제 [--temporary] [id | uuid | " +"경로] <ID> <new name>편집 [id | uuid | 통로] <ID>편집 [유형 <new_con_type>] " +"[이름 <new_con_name>] delete [id | uuid | 통로] <ID>모니터 [id | uuid | 통" +"로] <ID> ... 재 장전 <filename> [ <filename>...] import [--temporary] 유형 " +"<type> 파일 <file to import>수출 [id | uuid | 통로] <ID> [<output file>]\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:890 #, c-format @@ -598,6 +611,48 @@ msgid "" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" msgstr "" +"사용법 : nmcli connection add {ARGUMENTS | 도움말} 논증 : = COMMON_OPTIONS " +"TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | -]<setting>." +"<property> <value>) +] COMMON_OPTIONS : 유형 <type>ifname <interface name> | " +"\"*\"[con-name <connection name>] [autoconnect yes | no] [save yes | no] " +"[master <master (ifname, or connection UUID or name)>] [노예형 <master " +"connection type>] TYPE_SPECIFIC_OPTIONS : 이더넷 : [맥 <MAC address>] [복제 " +"된 맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] wifi : ssid <SSID>[맥 <MAC address>] " +"[복제 된 맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] [모드 인프라 스트럭처 | ap | " +"adhoc] wimax : [mac <MAC address>] [nsp] <NSP>] pppoe : 사용자 이름 <PPPoE " +"username>[암호 <PPPoE password>] [서비스 <PPPoE service name>] [mtu <MTU>] " +"[맥 <MAC address>] gsm : apn <APN>[사용자 <username>] [암호 <password>] " +"cdma : [사용자 <username>] [암호 <password>] infiniband : [맥 <MAC address>] " +"[mtu <MTU>] [전송 모드 데이터 그램 | 연결된] [부모 <ifname>] [p- 키 <IPoIB " +"P_Key>] 블루투스 : [addr <bluetooth address>] [bt 유형 panu | nap | dun-gsm " +"| dun-cdma] vlan : dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>신분" +"증 <VLAN ID>[깃발 <VLAN flags>] [진입 <ingress priority mapping>] [출구 " +"<egress priority mapping>] [mtu <MTU>] bond : [mode balance-rr (0) | 활성 백" +"업 (1) | balance-xor (2) | 방송 (3) | 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | 밸런스 " +"- alb (6)] [기본 <ifname>] [miimon <num>] [downdelay <num>] [updelay <num>] " +"[arp-interval <num>] [arp-ip-target <num>] [lacp-rate slow (0) | 빠른 (1)] 본" +"드 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection UUID or name)>팀 : " +"[config <file>|<raw JSON data>] 팀 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or " +"connection UUID or name)>[설정 <file>|<raw JSON data>] bridge : [stp yes | " +"no] [priority <num>] [순방향 지연 <2-30>] [안녕하세요. <1-10>] [최대 연령 " +"<6-40>] [숙성 시간 <0-1000000>] [멀티 캐스트 - 스누핑 예 | 아니오] [mac] " +"<MAC address>] 브리지 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection " +"UUID or name)>[우선 순위 <0-63>] [경로 비용 <1-65535>] [머리핀 예 | 아니오] " +"vpn : VPN 유형 vpnc | openvpn | pptp | openconnect | openswan | libreswan | " +"ssh | l2tp | iodine | ... [사용자 <username>] olpc-mesh : ssid <SSID>[채널 " +"<1-13>] [dhcp-anycast] <MAC address>] adsl : 사용자 이름 <username>프로토콜 " +"pppoa | pppoe | ipoatm [password <password>] [캡슐화 vcmux | llc] tun : 모드 " +"tun | 탭 [owner <UID>] [그룹 <GID>] [파이 yes | no] [vnet-hdr yes | no] [멀" +"티 큐 yes | no] ip-tunnel : mode ipip | gre | sit | isatap | vti | ip6ip6 | " +"ipip6 | ip6gre | vti6 remote <remote endpoint IP>[노동 조합 지부 <local " +"endpoint IP>] [dev <parent device (ifname or connection UUID)>] macsec : dev " +"<parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>방법 <psk|eap>[cak <key> " +"ckn <key>] [암호화 예 | 아니오] [포트 1-65534] macvlan : dev <parent device " +"(connection UUID, ifname, or MAC)>모드 vepa | 브리지 | 개인 | 패스 스루 | 소" +"스 [tap yes | no] vxlan : id <VXLAN ID>먼 <IP of multicast group or remote " +"address>[노동 조합 지부 <source IP>] [dev <parent device (ifname or " +"connection UUID)>]\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:1068 #, c-format @@ -859,17 +914,17 @@ msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "No connection specified" -msgstr "" +msgstr "연결이 지정되지 않았습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1950 #, c-format msgid "%s argument is missing" -msgstr "" +msgstr "%s 인수가 누락되었습니다." #: ../clients/cli/connections.c:1968 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" -msgstr "" +msgstr "알 수없는 연결 '%s'" #: ../clients/cli/connections.c:1997 msgid "'--order' argument is missing" @@ -948,7 +1003,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2455 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2459 ../clients/cli/connections.c:2609 #: ../clients/cli/connections.c:6716 @@ -964,7 +1019,7 @@ msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s" #: ../clients/cli/connections.c:2503 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" -msgstr "" +msgstr "오류 : 시간 초과가 만료되었습니다 (%d 초)" #: ../clients/cli/connections.c:2671 #, c-format @@ -1098,7 +1153,7 @@ msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s." #: ../clients/cli/connections.c:4208 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "오류: %s: %s." #: ../clients/cli/connections.c:4229 #, fuzzy @@ -1119,7 +1174,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:4350 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." -msgstr "" +msgstr "오류 : 'bt-type': '%s' 유효하지; 사용 [%s, %s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4599 #, c-format @@ -1158,7 +1213,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "경고 : 이름이 '%1$s'. 그 uuid로 연결을 참조하십시오 '%2$s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4819 #, c-format @@ -1190,13 +1245,14 @@ msgstr "예" msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" msgstr "" +"이 옵션을 두 번 이상 지정할 수 있습니다. 프레스 <Enter> 너 끝났을 때.\n" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:5061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" -msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n" +msgstr[0] "'%d' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5067 #, c-format @@ -1919,6 +1975,7 @@ msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n" #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" +"오류 : 'id', 'filename', uuid 또는 'path'중 하나만 제공 할 수 있습니다." #: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426 #, c-format @@ -1970,7 +2027,7 @@ msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니 #: ../clients/cli/connections.c:8358 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." -msgstr "" +msgstr "'print'를 입력하여 모든 연결 속성을 표시하십시오." #: ../clients/cli/connections.c:8360 #, c-format @@ -2020,7 +2077,7 @@ msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s" #: ../clients/cli/connections.c:8645 ../clients/cli/connections.c:8766 #, c-format msgid "Error: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "오류: %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:8646 ../clients/cli/connections.c:8767 #, c-format @@ -2098,9 +2155,9 @@ msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다." #: ../clients/cli/connections.c:8946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." -msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s." +msgstr "오류: %s. 수정에 실패했습니다: ." #: ../clients/cli/connections.c:8953 ../clients/cli/connections.c:9047 #, c-format @@ -2157,11 +2214,11 @@ msgstr "(알 수 없음)" #: ../clients/cli/devices.c:339 #, c-format msgid "<invisible> | %s" -msgstr "" +msgstr "<invisible> | %s" #: ../clients/cli/devices.c:340 msgid "<invisible>" -msgstr "" +msgstr "<invisible>" #: ../clients/cli/devices.c:441 #, c-format @@ -2209,6 +2266,18 @@ msgid "" " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" msgstr "" +"사용법 : nmcli 장치 {명령 | help} 명령 : = {상태 | 쇼 | 세트 | 연결하다 | 다" +"시 신청 | 수정 | 연결 해제 | 삭제 | 모니터 | 와이파이 | lldp} 상태 표시 " +"[<ifname>] 세트 [ifname] <ifname> [자동 연결 예 | 아니오] [관리 예 | 아니오] " +"연결 <ifname>다시 적용하다 <ifname>수정하다 <ifname> ([+ | -]<setting>." +"<property> <value>) + 연결 끊기 <ifname> ... 삭제 <ifname> ... 모니터 " +"<ifname> ... wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 와이파이 연결 " +"<(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid " +"<BSSID>] [이름 <name>] [비공개 예 아니요] [숨김 예 아니요] wifi 핫스팟 " +"[ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid <SSID>] [밴드 a | bg] [채널 <channel>] " +"[암호 <password>] wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] " +"lldp [list [ifname <ifname>]]\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:718 #, c-format @@ -2283,7 +2352,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -2293,9 +2362,9 @@ msgid "" "made since it was last applied.\n" "\n" msgstr "" -"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n" +"사용법: nmcli device disconnect \n" "\n" -"인수 := <ifname>\n" +"인수 := \n" "\n" "장치 연결을 해제합니다.\n" "이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n" @@ -2323,6 +2392,15 @@ msgid "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" msgstr "" +"사용법 : nmcli 장치 {ARGUMENTS | --help} 논증 : = <ifname> ([+ | -]<setting>." +"<property> <value>) + 연결 프로필을 수정하지 않고 장치에서 현재 활성화 된 하" +"나 이상의 속성을 수정합니다. 변경 사항은 즉시 적용됩니다. 다중 값 속성의 경" +"우 속성 이름 앞에 선택적 '+'또는 '-'접두어를 사용할 수 있습니다. '+'기호를 사" +"용하면 전체 값을 덮어 쓰지 않고 항목을 추가 할 수 있습니다. '-'기호를 사용하" +"면 전체 값 대신 선택한 항목을 제거 할 수 있습니다. 예 : nmcli dev mod em1 " +"ipv4.method 수동 ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"nmcli dev mod em1 " +"+ ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1 nmcli dev mod em1 -ipv6." +"addr \"abbe :: cafe / 56\"\n" #: ../clients/cli/devices.c:787 #, c-format @@ -2465,6 +2543,31 @@ msgid "" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" +"사용법 : nmcli 장치 wifi {ARGUMENTS | 도움말} Wi-Fi 장치에서 작업을 수행하십" +"시오. 논쟁 : = [목록 [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 사용 가능한 Wi-Fi 액" +"세스 지점을 나열합니다. 'ifname'및 'bssid'옵션을 사용하여 특정 인터페이스 또" +"는 특정 BSSID에 대한 AP를 나열 할 수 있습니다. 논증 : = 연결 <(B)SSID> [암호 " +"<password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [이름 " +"<name>] [private yes | no] [hidden yes | no] SSID 또는 BSSID로 지정된 Wi-Fi " +"네트워크에 연결합니다. 이 명령은 새 연결을 만든 다음 장치에서이 연결을 활성화" +"합니다. 이것은 GUI 클라이언트에서 SSID를 클릭하는 명령 줄 카운터 파트입니다. " +"이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는 데 " +"주로 유용합니다. 네트워크 연결이 이미있는 경우 다음과 같이 기존 프로필을 표시" +"하는 것이 좋습니다. nmcli con up id <name>. 현재 열려있는 WEP 및 WPA-PSK 네트" +"워크 만 지원됩니다. 또한 DHCP를 통해 IP 구성을 얻은 것으로 가정합니다. 논" +"쟁 : = 핫스팟 [ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid <SSID>] [밴드 a | bg] [채" +"널 <channel>] [암호 <password>] Wi-Fi 핫스팟을 만듭니다. '연결 끊기'또는 '장" +"치 연결 끊기'를 사용하여 핫스팟을 중지하십시오. 핫스팟의 매개 변수는 선택적 " +"매개 변수의 영향을받을 수 있습니다. ifname - 사용할 Wi-Fi 장치 con-name - 만" +"든 핫 스폿 연결 프로파일의 이름 ssid - 핫 스폿 대역의 SSID - 채널을 사용하는 " +"Wi-Fi 대역 - Wi-Fi 암호 사용 채널 - 핫 스폿에 사용할 암호 ARGUMENTS : = " +"rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] NetworkManager가 즉시 사" +"용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색하도록 요청합니다. NetworkManager는 Wi-Fi " +"네트워크를 주기적으로 검사하지만 어떤 경우 수동으로 검사를 시작하는 것이 유" +"용 할 수 있습니다. 'ssid'는 특정 SSID를 검색 할 수 있으며, 숨겨진 SSID가있는 " +"AP에 유용합니다. 더 많은 'ssid'매개 변수를 지정할 수 있습니다. 이 명령은 AP" +"를 표시하지 않으며, 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:884 #, c-format @@ -2509,12 +2612,12 @@ msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다." #: ../clients/cli/devices.c:1040 msgid "No interface specified" -msgstr "" +msgstr "인터페이스가 지정되지 않았습니다." #: ../clients/cli/devices.c:1059 #, c-format msgid "Device '%s' not found" -msgstr "" +msgstr "장치 '%s' 찾을 수 없음" #: ../clients/cli/devices.c:1155 #, c-format @@ -2647,7 +2750,7 @@ msgstr "장치 '%s'에 연결이 성공적으로 재적용되었습니다.\n" #: ../clients/cli/devices.c:2242 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" -msgstr "" +msgstr "오류 : 장치에서 적용된 연결 읽기 '%s' (%s) 실패한: %s" #: ../clients/cli/devices.c:2309 #, c-format @@ -2727,7 +2830,7 @@ msgstr "오류: 'device wifi': %s" #: ../clients/cli/devices.c:3042 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" -msgstr "" +msgstr "오류 : 잘못된 재검색 인자 : '%s' [자동, 아니요, 예]" #: ../clients/cli/devices.c:3049 #, c-format @@ -3315,35 +3418,35 @@ msgstr "Networkmanager가 이제 '%s' 상태입니다.\n" #: ../clients/cli/general.c:1129 msgid "connection available" -msgstr "" +msgstr "연결 가능" #: ../clients/cli/general.c:1131 msgid "connections available" -msgstr "" +msgstr "사용 가능한 연결" #: ../clients/cli/general.c:1149 msgid "autoconnect" -msgstr "" +msgstr "자동연결" #: ../clients/cli/general.c:1151 msgid "fw missing" -msgstr "" +msgstr "fw 누락" #: ../clients/cli/general.c:1156 msgid "plugin missing" -msgstr "" +msgstr "플러그인 누락" #: ../clients/cli/general.c:1161 msgid "sw" -msgstr "" +msgstr "남" #: ../clients/cli/general.c:1163 msgid "hw" -msgstr "" +msgstr "hw" #: ../clients/cli/general.c:1168 msgid "iface" -msgstr "" +msgstr "Iface" #: ../clients/cli/general.c:1171 msgid "port" @@ -3351,11 +3454,11 @@ msgstr "포트 " #: ../clients/cli/general.c:1174 msgid "mtu" -msgstr "" +msgstr "mtu" #: ../clients/cli/general.c:1191 msgid "master" -msgstr "" +msgstr "석사" #: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 @@ -3364,16 +3467,16 @@ msgstr "VPN" #: ../clients/cli/general.c:1197 msgid "ip4 default" -msgstr "" +msgstr "ip4 기본값" #: ../clients/cli/general.c:1199 msgid "ip6 default" -msgstr "" +msgstr "ip6 기본값" #: ../clients/cli/general.c:1281 #, c-format msgid "%s VPN connection" -msgstr "" +msgstr "VPN 연결 %s" #: ../clients/cli/general.c:1349 #, c-format @@ -3385,6 +3488,10 @@ msgid "" "Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage " "details.\n" msgstr "" +"알려진 장치에 대한 완전한 정보를 얻으려면 \"nmcli device show\"를 사용하고 활" +"성 연결 프로필에 대한 개요를 보려면 \"nmcli connection show\"를 사용하십시" +"오. 자세한 사용법은 nmcli (1) 및 nmcli-examples (5) 매뉴얼 페이지를 참조하십" +"시오.\n" #: ../clients/cli/general.c:1370 #, c-format @@ -3427,6 +3534,20 @@ msgid "" " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" "\n" msgstr "" +"사용법 : nmcli [OPTIONS] OBJECT {COMMAND | help} 옵션 -o [verview] 개요 모드 " +"(기본값 숨김) -t [erse] 간결한 출력 -p [retty] 예쁜 출력 -m [ode] 표 형식 | " +"다중 행 출력 모드 -c [olors] auto | yes | no 출력에서 색상을 사용합니다. -f " +"[ields] <field1,field2,...>| all | common 출력 할 필드 지정 -g [et-values] " +"<field1,field2,...>| -m tabular -t에 대한 공통적 인 단축키 -t -f -e [scape] " +"yes | escape 열 구분 기호 값 -a [sk] 누락 된 매개 변수 요청 -s [how-secrets] " +"암호 표시 허용 -w [ait] <seconds> 종료 작업을 기" +"다리는 시간 초과 설정 -v [ersion] 프로그램 버전 표시 -h [elp]이 도움말 인쇄 " +"OBJECT g [eneral] NetworkManager의 일반 상태 및 작업 n [네트워킹] 전체 네트워" +"킹 제어 r [adio] NetworkManager 라디오 스위치 c [onnection] NetworkManager의 " +"연결 d [evice] NetworkManager가 관리하는 장치 a [gent] NetworkManager 비밀 에" +"이전트 또는 polkit 에이전트 m [onitor]는 NetworkManager의 변경 사항을 모니터" +"링합니다.\n" +"\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:325 #, c-format @@ -3436,22 +3557,22 @@ msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다." #: ../clients/cli/nmcli.c:626 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "예기치 않은 파일 끝에 '%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:634 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "예상 된 공백 다음 '%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:646 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:660 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "'다음 줄 바꿈이 예상됩니다.%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:749 #, c-format @@ -3476,7 +3597,7 @@ msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니 #: ../clients/cli/nmcli.c:782 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." -msgstr "" +msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)." #: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808 #, c-format @@ -3486,7 +3607,7 @@ msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 #: ../clients/cli/nmcli.c:832 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." -msgstr "" +msgstr "오류 : '%s' 유효한 시간 초과가 아닙니다." #: ../clients/cli/nmcli.c:839 #, c-format @@ -3501,7 +3622,7 @@ msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를 #: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "오류 : 신호로 nmcli 종료 됨 %s (%d)" #: ../clients/cli/nmcli.c:1060 msgid "Success" @@ -3567,7 +3688,7 @@ msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다." #: ../clients/cli/settings.c:389 #, c-format msgid "Warning: %s\n" -msgstr "" +msgstr "경고: %s\n" #: ../clients/cli/settings.c:392 #, fuzzy, c-format @@ -3618,27 +3739,27 @@ msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다" #: ../clients/cli/utils.c:1438 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nmcli 출력을 읽는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1443 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" -msgstr "" +msgstr "nmcli 출력을 쓰는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1467 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" -msgstr "" +msgstr "호출기 파이프를 만들지 못했습니다. %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1475 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" -msgstr "" +msgstr "호출기를 포크하는 데 실패했습니다. %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" -msgstr "" +msgstr "호출기 파이프를 복제하지 못했습니다. %s\n" #: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949 msgid "on" @@ -3651,12 +3772,12 @@ msgstr "꺼짐" #: ../clients/cli/utils.h:328 #, c-format msgid "%lld (%s)" -msgstr "" +msgstr "%lld (%s)" #: ../clients/cli/utils.h:335 #, c-format msgid "%lld - %s" -msgstr "" +msgstr "%lld - %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. @@ -3680,7 +3801,7 @@ msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. [%s], [%s] 또는 [%s]을(를) #: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:219 #, c-format @@ -3989,21 +4110,20 @@ msgid "The device parent's management changed" msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 -#, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" -msgstr "연결 실패함" +msgstr "Open vSwitch 데이터베이스 연결에 실패했습니다." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "A duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "중복 된 IP 주소가 감지되었습니다." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "The selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "선택한 IP 방법이 지원되지 않습니다." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" -msgstr "" +msgstr "SR-IOV 매개 변수를 구성하지 못했습니다." #: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 #, fuzzy @@ -4071,9 +4191,8 @@ msgid "Master connection failed" msgstr "연결 실패함" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 -#, fuzzy msgid "Could not create a software link" -msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s" +msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: " #: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 #, fuzzy @@ -4106,21 +4225,23 @@ msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" +"유효한 구문은 다음과 같습니다. 'ip [/ prefix] [next-hop] [metric] [attribute " +"= val] ... [, ip [/ prefix] ...]'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" -msgstr "" +msgstr "다음 홉 ( '%s') 처음이어야한다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" -msgstr "" +msgstr "메트릭 ( '%s') 속성보다 앞에 있어야합니다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" -msgstr "" +msgstr "잘못된 경로 : %s. %s" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" @@ -4135,47 +4256,47 @@ msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" -msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)" +msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (%ld)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "파일에서 pac 스크립트를 읽을 수 없습니다 '%s'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" -msgstr "" +msgstr "'%s' 유효한 PAC 스크립트가 없습니다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" -msgstr "" +msgstr "유효한 PAC 스크립트가 아닙니다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "파일에서 팀 구성을 읽을 수 없습니다 '%s'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "팀 구성 파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" -msgstr "" +msgstr "'%s' 유효한 팀 구성이 포함되어 있지 않습니다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" -msgstr "" +msgstr "팀 구성은 JSON 객체 여야합니다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 @@ -4195,17 +4316,17 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" -msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 " +msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" -msgstr "" +msgstr "'%s' 유효한 번호가 아닙니다." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" -msgstr "" +msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286 #, c-format @@ -4276,7 +4397,7 @@ msgstr "필요하지 않음 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" -msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 " +msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718 msgid "no item to remove" @@ -4285,7 +4406,7 @@ msgstr "삭제할 항목이 없습니다 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" -msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 " +msgstr "인덱스 '%d'가 범위 %d에 없습니다" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 #, c-format @@ -4446,7 +4567,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" -msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 " +msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134 @@ -4513,26 +4634,30 @@ msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3833 #, c-format msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" -msgstr "" +msgstr "속성에 인터페이스 이름이 없습니다. '%s'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" -msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 " +msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; 을 사용합니다" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" +"올바른 구문은 다음과 같습니다. vf [attribute = value] ... [, vf [attribute = " +"value] ...]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" msgstr "" +"올바른 구문은 다음과 같습니다. '[[root | 부모의 <handle>] [손잡이 <handle>] " +"<qdisc>'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008 #, c-format msgid "the property doesn't contain vf with index %u" -msgstr "" +msgstr "속성에 vf (인덱스 포함)가 없습니다. %u" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035 #, fuzzy, c-format @@ -4543,6 +4668,8 @@ msgstr "속성에 UUID '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다." msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" msgstr "" +"올바른 구문은 다음과 같습니다. '[[root | 부모의 <handle>] [손잡이 <handle>] " +"<tfilter>'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4112 #, fuzzy, c-format @@ -4578,7 +4705,7 @@ msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4454 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" -msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 " +msgstr "인덱스 '%d'가 범위 %d에 없습니다" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4523 #, c-format @@ -4626,7 +4753,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" -msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 " +msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4672 #, c-format @@ -4674,7 +4801,7 @@ msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 유효하지 않습니다. 'on', 'off'또는 'ignore'사용" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039 #, fuzzy @@ -4714,7 +4841,7 @@ msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5095 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" -msgstr "" +msgstr "LACP 속도 ( '느리게'또는 '빠름') [느리게]" #. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). @@ -4762,6 +4889,17 @@ msgid "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" msgstr "" +"키가 teamd 속성 인 사전으로 서식이 지정된 링크 관찰자 목록을 입력하십시오. 사" +"전 쌍은 key = value 형식이고 쌍은 ''로 구분됩니다. 사전은 ','로 구분됩니다. " +"사전에 허용되거나 필요한 키는 링크 감시자 유형을 기준으로 변경되지만 모든 링" +"크 감시자에게 공통된 속성은 'name'*이며 링크 감시자를 지정할 수 있습니다. " +"'ethtool'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : '지연 대기', '지연 대기' " +"'nsna_ping'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : 'init-wait', 'interval', " +"'missed-max' host '*'arp_ping '에 사용할 수있는 속성은'nsna_ping '및'source-" +"host '*,'validate-active ','validate-inactive ','send-always '에 대한 모든 속" +"성을 포함합니다. '*'로 표시된 속성은 필수 항목입니다. 예 : name = arp_ping " +"source-host = 172.16.1.1 target-host = 172.16.1.254, name = ethtool 지연 - 상" +"승 = 3\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5270 msgid "" @@ -4916,11 +5054,11 @@ msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636 msgid "Group forward mask [0]" -msgstr "" +msgstr "그룹 전달 마스크 [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642 msgid "Enable IGMP snooping [no]" -msgstr "" +msgstr "IGMP 스누핑 활성화" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654 #, fuzzy @@ -5159,24 +5297,24 @@ msgstr "삭제" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555 msgid "MACsec parent device or connection UUID" -msgstr "" +msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576 msgid "Enable encryption [yes]" -msgstr "" +msgstr "암호화 사용 [예]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835 msgid "MKA CAK" -msgstr "" +msgstr "MKA CAK" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592 msgid "MKA_CKN" -msgstr "" +msgstr "MKA_CKN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598 msgid "SCI port [1]" -msgstr "" +msgstr "SCI 포트 [1]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6624 #, fuzzy @@ -5185,7 +5323,7 @@ msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6645 msgid "Tap [no]" -msgstr "" +msgstr "[아니오]를 탭하십시오." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6671 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576 @@ -5205,7 +5343,7 @@ msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701 msgid "PPPoE parent device" -msgstr "" +msgstr "PPPoE 상위 장치" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6707 #, fuzzy @@ -5219,15 +5357,15 @@ msgstr "PPPoE 사용자 이름: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888 msgid "Browser only [no]" -msgstr "" +msgstr "브라우저 전용 [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894 msgid "PAC URL" -msgstr "" +msgstr "PAC URL" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 msgid "PAC script" -msgstr "" +msgstr "PAC 스크립트" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6935 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084 @@ -5252,11 +5390,11 @@ msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257 msgid "Enable VNET header [no]" -msgstr "" +msgstr "VNET 헤더 사용 [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263 msgid "Enable multi queue [no]" -msgstr "" +msgstr "다중 대기열 사용 [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276 #, fuzzy @@ -5264,9 +5402,8 @@ msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7283 -#, fuzzy msgid "VLAN ID (<0-4094>)" -msgstr "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "VLAN ID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7289 #, fuzzy @@ -5284,9 +5421,8 @@ msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7376 -#, fuzzy msgid "VXLAN ID" -msgstr "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "VLAN ID : " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7382 #, fuzzy @@ -5295,11 +5431,11 @@ msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395 msgid "Minimum source port [0]" -msgstr "" +msgstr "최소 소스 포트 [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401 msgid "Maximum source port [0]" -msgstr "" +msgstr "최대 소스 포트 [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7407 #, fuzzy @@ -5337,11 +5473,11 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" -msgstr "" +msgstr "짧은 주소 (<0x0000-0xffff>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" -msgstr "" +msgstr "PAN 식별자 (<0x0000-0xffff>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878 #, fuzzy @@ -5354,12 +5490,12 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" -msgstr "" +msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:" #. *************************************************************************** #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040 msgid "802-1x settings" -msgstr "" +msgstr "802-1x 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 @@ -5367,9 +5503,8 @@ msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL 연결" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8042 -#, fuzzy msgid "bluetooth connection" -msgstr "Bond 연결 %d" +msgstr "Bond 연결 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8043 #, fuzzy @@ -5386,34 +5521,32 @@ msgid "Bridge port" msgstr "브릿지 포트" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8046 -#, fuzzy msgid "CDMA mobile broadband connection" -msgstr "모바일 광대역 연결 %d" +msgstr "모바일 광대역 연결 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8047 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "일반 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8048 msgid "DCB settings" -msgstr "" +msgstr "DCB 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049 msgid "Dummy settings" -msgstr "" +msgstr "더미 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050 msgid "Ethtool settings" -msgstr "" +msgstr "Ethtool 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051 msgid "Generic settings" -msgstr "" +msgstr "일반 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8052 -#, fuzzy msgid "GSM mobile broadband connection" -msgstr "모바일 광대역 연결 %d" +msgstr "모바일 광대역 연결 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8053 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 @@ -5422,53 +5555,51 @@ msgstr "InfiniBand 연결" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8054 msgid "IPv4 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv4 프로토콜" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8055 msgid "IPv6 protocol" -msgstr "" +msgstr "IPv6 프로토콜" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056 msgid "IP-tunnel settings" -msgstr "" +msgstr "IP 터널 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057 msgid "MACsec connection" -msgstr "" +msgstr "MACsec 연결" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058 -#, fuzzy msgid "macvlan connection" -msgstr "Bond 연결 %d" +msgstr "Bond 연결 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8059 msgid "Match" msgstr "일치 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8060 -#, fuzzy msgid "OLPC Mesh connection" -msgstr "CDMA 연결 %d" +msgstr "CDMA 연결 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061 msgid "Open vSwitch bridge settings" -msgstr "" +msgstr "Open vSwitch 브리지 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062 msgid "Open vSwitch interface settings" -msgstr "" +msgstr "Open vSwitch 인터페이스 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063 msgid "Open vSwitch patch interface settings" -msgstr "" +msgstr "Open vSwitch 패치 인터페이스 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064 msgid "Open vSwitch port settings" -msgstr "" +msgstr "Open vSwitch 포트 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065 msgid "PPP settings" -msgstr "" +msgstr "PPP 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8066 msgid "PPPoE" @@ -5480,15 +5611,15 @@ msgstr "프록시" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068 msgid "Serial settings" -msgstr "" +msgstr "시리얼 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069 msgid "SR-IOV settings" -msgstr "" +msgstr "SR-IOV 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070 msgid "Traffic controls" -msgstr "" +msgstr "교통 통제" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071 #, fuzzy @@ -5507,7 +5638,7 @@ msgstr "장치가 제거되었습니다 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074 msgid "User settings" -msgstr "" +msgstr "사용자 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8075 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 @@ -5524,9 +5655,8 @@ msgid "VXLAN connection" msgstr "VXLAN 연결" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8078 -#, fuzzy msgid "WiMAX connection" -msgstr "CDMA 연결 %d" +msgstr "CDMA 연결 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8079 #, fuzzy @@ -5534,21 +5664,20 @@ msgid "Wired Ethernet" msgstr "이더넷" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8080 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi connection" -msgstr "Wi-Fi 연결 %d" +msgstr "Wi-Fi 연결 " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8081 msgid "Wi-Fi security settings" -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi 보안 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8082 msgid "WPAN settings" -msgstr "" +msgstr "WPAN 설정" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8083 msgid "6LOWPAN settings" -msgstr "" +msgstr "6LOWPAN 설정" # auto translated by TM merge from translation memory: eap-configuration-guide, unique id: eap-config-guide:7.0.0:master:b068931cc450442b63f5b3d276ea4297 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8434 @@ -5620,7 +5749,7 @@ msgstr "유선 802.1X 인증" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" -msgstr "" +msgstr "비밀은 유선 네트워크에 액세스해야합니다.%s'" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796 msgid "DSL authentication" @@ -5629,7 +5758,7 @@ msgstr "DSL 인증 " #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" -msgstr "" +msgstr "비밀은 DSL 연결에 필요합니다. '%s'" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805 msgid "PIN code required" @@ -5652,15 +5781,15 @@ msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" -msgstr "" +msgstr "비밀은 MACsec 네트워크에 액세스해야합니다.%s'" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833 msgid "MACsec PSK authentication" -msgstr "" +msgstr "MACsec PSK 인증" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841 msgid "MACsec EAP authentication" -msgstr "" +msgstr "MACsec EAP 인증" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882 msgid "VPN password required" @@ -5674,18 +5803,20 @@ msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "레거시 전용 VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" \"%s\"" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" +"VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" 누락으로 인해 \"%s\". 누락 된 클라이" +"언트 플러그인?" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" -msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s." +msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: ." #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124 #, fuzzy @@ -5721,10 +5852,12 @@ msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this 6LowPAN interface should be created." msgstr "" +"주어진 경우이 6LowPAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상" +"위 연결 UUID를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 msgid "Channel on which the mesh network to join is located." -msgstr "" +msgstr "결합 할 메쉬 네트워크가있는 채널입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 msgid "" @@ -5732,10 +5865,12 @@ msgid "" "specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " "request." msgstr "" +"애니 캐스트 DHCP DHCP를 통해 IP 주소를 요청할 때 사용되는 MAC 주소입니다. 사" +"용 된 특정 애니 캐스트 주소는 요청에 응답하는 DHCP 서버 클래스를 결정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:6 msgid "SSID of the mesh network to join." -msgstr "" +msgstr "가입 할 메시 네트워크의 SSID." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 msgid "" @@ -5746,6 +5881,11 @@ msgid "" "compatible. This setting depends on specific driver capability and may not " "work with all drivers." msgstr "" +"네트워크의 802.11 주파수 대역. 5GHz 802.11a의 경우 \"a\"또는 2.4GHz 802.11의 " +"경우 \"bg\"중 하나입니다. 이렇게하면 특정 대역에 대한 Wi-Fi 네트워크 연결이 " +"잠길 것입니다. 즉, \"a\"를 지정하면 네트워크 설정이 호환 가능하더라도 2.4GHz " +"대역의 동일한 네트워크와 연결되지 않습니다. 이 설정은 특정 드라이버 기능에 따" +"라 다르며 모든 드라이버에서 작동하지 않을 수도 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 msgid "" @@ -5754,6 +5894,10 @@ msgid "" "devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating " "an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future." msgstr "" +"지정된 경우 지정된 액세스 지점과 만 연결되도록 장치에 지시합니다. 이 기능은 " +"드라이버에 따라 다르며 모든 장치에서 지원되지는 않습니다. 참고 :이 속성은 Ad-" +"Hoc 네트워크를 만들 때 사용되는 BSSID를 제어하지 않으며 장래에는 불가능합니" +"다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 msgid "" @@ -5762,6 +5906,9 @@ msgid "" "Because channel numbers overlap between bands, this property also requires " "the \"band\" property to be set." msgstr "" +"Wi-Fi 연결에 사용할 무선 채널입니다. 장치는 지정된 채널에서 Wi-Fi 네트워크를 " +"조인 (또는 Ad-Hoc 네트워크 용으로 만 생성)합니다. 채널 번호는 밴드 사이에서 " +"겹치기 때문에이 속성에는 \"band\"속성을 설정해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 msgid "" @@ -5778,6 +5925,17 @@ msgid "" "different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-" "mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"." msgstr "" +"지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 " +"또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도 \"보존\", " +"\"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주" +"소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구\"은 장치의 영구 하드웨어 주소를 사" +"용함을 의미합니다. \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable" +"\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 MAC 주소를 만" +"듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습니다 " +"(NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 " +"\"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있" +"음). D-Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 " +"\"cloned-mac-address\"로 표시됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 @@ -5806,6 +5964,25 @@ msgid "" "create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally " "administered." msgstr "" +"\"복제 MAC 주소\"가 \"임의\"또는 \"안정\"으로 설정되면 기본적으로 MAC 주소의 " +"모든 비트가 스크램블되고 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소가 만들어집니" +"다. 이 속성은 특정 비트가 고정되도록 지정할 수 있습니다. 첫 번째 MAC 주소의 " +"최하위 비트는 유니 캐스트 MAC 주소를 생성하기 위해 항상 설정 해제됩니다. 속성" +"이 NULL이면 기본 연결 설정으로 덮어 쓸 수 있습니다. 값이 여전히 NULL 또는 빈 " +"문자열이면 기본값은 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소를 만드는 것입니" +"다. 값에 하나의 MAC 주소가 포함되어 있으면이 주소가 마스크로 사용됩니다. 마스" +"크의 설정 비트는 장치의 현재 MAC 주소로 채워지는 반면, 설정되지 않은 비트는 " +"무작위 화됩니다. \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00\"설정은 현재 MAC 주소의 OUI를 " +"보존하고 \"임의\"또는 \"안정\"알고리즘을 사용하여 하위 3 바이트를 랜덤 화하" +"는 것을 의미합니다. 마스크 뒤에 하나의 추가 MAC 주소가 값에 포함 된 경우이 주" +"소는 현재 MAC 주소 대신 사용되어 임의 화되지 않는 비트를 채 웁니다. 예를 들" +"어 \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00 68 : F7 : 28 : 00 : 00 : 00\"값은 MAC 주소" +"의 OUI를 68 : F7 : 28로 설정하고 하위 비트는 무작위. \"02 : 00 : 00 : 00 : " +"00 : 00 00 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"으로 설정하면 전체적으로 관리되고 번인 " +"된 MAC 주소가 완전히 스크램블됩니다. 값에 둘 이상의 추가 MAC 주소가 포함되어 " +"있으면 그 중 하나가 임의로 선택됩니다. 예를 들어 \"02 : 00 : 00 : 00 : 00 " +"00 : 00 : 00 : 00 : 00 02 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"은 임의로 로컬 또는 전역" +"으로 스크램블 된 MAC 주소를 생성합니다 관리." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 msgid "" @@ -5826,6 +6003,8 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 Wi-Fi 장치에만 적용됩니" +"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 msgid "" @@ -5833,6 +6012,9 @@ msgid "" "should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-" "digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")." msgstr "" +"이 연결이 절대로 적용되지 않아야하는 Wi-Fi 장치의 영구 MAC 주소 목록입니다. " +"각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 (예 : \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : " +"55\")으로 지정해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 msgid "" @@ -5843,12 +6025,19 @@ msgid "" "the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. " "Deprecated: 1" msgstr "" +"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (MAC 주소를 임의로 지정하지 않음) 또" +"는 NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (항상 MAC 주소를 무작위로 지정), " +"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) 중 하나 (사용자가 전역 기본값을 임의" +"로 설정하고 임의성을 지원하지 않는 한 임의로 지정하지 않음) . 이 속성은 " +"'cloned-mac-address'에 대해 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " "blank, infrastructure is assumed." msgstr "" +"Wi-Fi 네트워크 모드; \"인프라\", \"adhoc\"또는 \"ap\"중 하나입니다. 비어 있으" +"면 인프라가 있다고 가정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 @@ -5856,6 +6045,8 @@ msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." msgstr "" +"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 이더넷 프레" +"임으로 분할합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 msgid "" @@ -5865,6 +6056,11 @@ msgid "" "configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the " "globally configured value). All other values are reserved." msgstr "" +"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi 절전 사용 안 함), " +"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi 절전 사용), " +"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (현재 구성 설정을 터치하지 않음) 또" +"는 NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT 구성된 값). 다른 모든 값은 예약되어 " +"있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 msgid "" @@ -5873,6 +6069,9 @@ msgid "" "s. This property is highly driver dependent and not all devices support " "setting a static bitrate." msgstr "" +"0이 아닌 경우 지정된 비트 전송률을 액세스 지점과의 통신에만 사용하도록 장치" +"에 지시합니다. 단위는 Kb / s, 즉 5500 = 5.5 Mbit / s입니다. 이 속성은 드라이" +"버에 따라 다르며 모든 장치가 고정 비트 전송률을 설정할 수있는 것은 아닙니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 msgid "" @@ -5882,10 +6081,14 @@ msgid "" "property is only meant for reading and reflects the BSSID list of " "NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved." msgstr "" +"Wi-Fi 네트워크의 일부로 감지 된 BSSID (각 BSSID는 \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : " +"55\"와 같은 MAC 주소로 포맷 됨) 목록입니다. NetworkManager는 이전에 본 BSSID" +"를 내부적으로 추적합니다. 이 속성은 읽기 전용이며 NetworkManager의 BSSID 목록" +"을 반영합니다. 이 속성에 대한 변경 사항은 유지되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." -msgstr "" +msgstr "Wi-Fi 네트워크의 SSID. 반드시 지정해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 msgid "" @@ -5893,6 +6096,9 @@ msgid "" "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices " "support setting a static transmit power." msgstr "" +"0이 아니면 지정된 전송 전원을 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 dBm입니" +"다. 이 속성은 드라이버에 따라 크게 달라지며 모든 장치가 정적 송신 전력 설정" +"을 지원하는 것은 아닙니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 msgid "" @@ -5909,6 +6115,18 @@ msgid "" "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of " "Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" +"활성화 할 NMSettingWirelessWakeOnWLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 " +"것은 아닙니다. (NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2로), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4로), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8이), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10을), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (가 0x20), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (× 40), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80으로), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (로 0x100) 또는 특수 값 " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT의 조합이 될 수 있습니다 0x1) (전역 " +"설정 사용) 및 NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) " +"(NetworkManager에서 WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 msgid "" @@ -5918,6 +6136,11 @@ msgid "" "When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") " "the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified." msgstr "" +"WEP를 사용할 때 (예 : key-mgmt = \"none\"또는 \"ieee8021x\") AP에서 요구하는 " +"802.11 인증 알고리즘을 나타냅니다. 개방형 시스템의 경우 \"열림\", 공유 키의 " +"경우 \"공유\", Cisco LEAP의 경우 \"뛰기\"중 하나입니다. Cisco LEAP (즉, key-" +"mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"leap\")을 사용하는 경우 \"leap-username" +"\"및 \"leap-password\"등록 정보를 지정해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 msgid "" @@ -5930,6 +6153,14 @@ msgid "" "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and " "no global default is set, FILS will be optionally enabled." msgstr "" +"연결에 Fast Initial Link Setup (802.11a)이 활성화되어 있어야하는지 여부를 나" +"타냅니다. NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 포" +"인트가 지원하는 경우 FILS를 활성화) 또는 " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (FILS를 활성화하고 다음 중 하" +"나가 실패하면 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사" +"용), F_SSING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE 지원되지 않음). " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0)로 설정되고 글로벌 기본값이 설정" +"되지 않은 경우 FILS가 선택적으로 활성화됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 msgid "" @@ -5938,6 +6169,10 @@ msgid "" "For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may " "be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"." msgstr "" +"목록에있는 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단" +"하는 그룹 / 브로드 캐스트 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 호환성을 위해" +"이 속성은 비워 둡니다. 각 목록 요소는 \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\"또는 " +"\"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 msgid "" @@ -5946,22 +6181,30 @@ msgid "" "WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for " "any Wi-Fi connection that uses security." msgstr "" +"연결에 사용되는 키 관리. WPA-PSK (인프라 WPA-PSK) 또는 \"WPA-PSK\"(WPA-PSK) " +"또는 WPA-PSK (WPA-PSK) 중 하나 인 \"none\"(WEP), \"ieee8021x\"(동적 WEP) " +"WPA- 엔터프라이즈). 보안을 사용하는 Wi-Fi 연결에 대해이 속성을 설정해야합니" +"다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." msgstr "" +"기존 LEAP 연결 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"도약\")의 로그인 " +"비밀번호입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property." -msgstr "" +msgstr "\"leap-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 msgid "" "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." msgstr "" +"레거시 LEAP 연결의 로그인 사용자 이름 (예 : key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-" +"alg = \"도약\")." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 msgid "" @@ -5970,6 +6213,9 @@ msgid "" "compatibility leave this property empty. Each list element may be one of " "\"tkip\" or \"ccmp\"." msgstr "" +"목록의 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 방지하" +"는 쌍 단위 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 호환성을 위해이 속성은 비워 " +"둡니다. 각 목록 요소는 \"tkip\"또는 \"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 msgid "" @@ -5982,6 +6228,13 @@ msgid "" "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no " "global default is set, PMF will be optionally enabled." msgstr "" +"연결에 보호 된 관리 프레임 (802.11w)을 사용해야하는지 여부를 나타냅니다. " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사용), " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF 비활성화), " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 지점이 지원하" +"는 경우 PMF 사용) 또는 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) 지원되" +"지 않음). NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0)로 설정되고 전역 기본값" +"이 설정되지 않은 경우 PMF가 선택적으로 활성화됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 msgid "" @@ -5989,6 +6242,9 @@ msgid "" "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " "specified, both WPA and RSN connections are allowed." msgstr "" +"사용할 수있는 WPA 프로토콜 버전을 지정하는 문자열 목록입니다. 각 요소는 하나" +"의 \"wpa\"(WPA 허용) 또는 \"rsn\"(WPA2 / RSN 허용) 일 수 있습니다. 지정하지 " +"않으면 WPA 및 RSN 연결이 허용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 msgid "" @@ -5999,16 +6255,22 @@ msgid "" "and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi " "network." msgstr "" +"WPA 네트워크의 사전 공유 키. 키의 길이가 64자인 경우 16 진수 만 포함하고 16 " +"진수 WPA 키로 해석됩니다. 그렇지 않은 경우 키는 8 ~ 63 ASCII 문자 (802.11i 표" +"준에 지정된대로) 여야하며 WPA 암호로 해석되며 Wi-Fi 네트워크에 연결할 때 사용" +"되는 실제 WPA-PSK를 파생하도록 해시됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." -msgstr "" +msgstr "\"psk\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", " "and \"wep-key3\" properties." msgstr "" +"\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\"및 \"wep-key3\"등록 정보를 처리하는 " +"방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 msgid "" @@ -6019,30 +6281,42 @@ msgid "" "a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the " "actual WEP key." msgstr "" +"WEP 키의 해석을 제어합니다. 허용되는 값은 NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1)입니다.이 경" +"우 키는 10 자 또는 26 자의 16 진수 문자열 또는 5 자 또는 13 자의 ASCII 암호입" +"니다. 또는 NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2)를 사용합니다.이 경우 암호는 문자열" +"로 제공되며 실제 MD5 방법을 사용하여 실제 WEP 키를 파생시킵니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"색인 0 WEP 키. 이것은 대부분의 네트워크에서 사용되는 WEP 키입니다. 이 키가 해" +"석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"색인 1 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키" +"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"색인 2 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키" +"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"색인 3 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키" +"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 msgid "" @@ -6051,6 +6325,10 @@ msgid "" "(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the " "Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4." msgstr "" +"정적 WEP (예 : key-mgmt = \"none\")를 사용하고 기본값이 아닌 WEP 키 색인이 AP" +"에서 사용되면 WEP 키 색인을 여기에 입력하십시오. 유효한 값은 0 (기본 키)부터 " +"3까지입니다. 일부 소비자 액세스 포인트 (예 : Linksys WRT54G)는 키 1 - 4에 번" +"호를 매 깁니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 msgid "" @@ -6060,6 +6338,10 @@ msgid "" "Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value " "of 1." msgstr "" +"어떤 WPS 모드가 사용되는지를 나타내는 플래그. NetworkManager가 액세스 포인트 " +"기능에서 WPS 등록을 시작하는 것이 가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에 기본 " +"설정을 변경하는 것이 중요하지 않습니다. 이 속성을 1로 설정하면 WPS를 비활성" +"화 할 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 msgid "" @@ -6067,6 +6349,8 @@ msgid "" "presented by the authentication server. If the list is empty, no " "verification of the server certificate's altSubjectName is performed." msgstr "" +"인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목" +"록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 msgid "" @@ -6074,12 +6358,16 @@ msgid "" "unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity " "like EAP-TTLS." msgstr "" +"EAP 인증 방법에 대한 익명 ID 문자열입니다. EAP-TTLS와 같은 다른 터널링 된 ID" +"를 지원하는 EAP 유형의 암호화되지 않은 ID로 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 msgid "" "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." msgstr "" +"인증에 대한 시간 초과입니다. 0은 전역 기본값을 의미합니다. 글로벌 기본값이 설" +"정되지 않은 경우 인증 시간 초과는 25 초입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 msgid "" @@ -6093,6 +6381,14 @@ msgid "" "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but " "this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgstr "" +"\"eap\"속성에 지정된 EAP 메서드에서 CA 인증서를 사용하는 경우이 인증서를 포함" +"합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩" +"니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증" +"서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 " +"속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야" +"하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원" +"하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되" +"지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 msgid "" @@ -6100,10 +6396,12 @@ msgid "" "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " "that requires a login." msgstr "" +"\"ca-cert\"등록 정보에 저장된 CA 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. " +"인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." -msgstr "" +msgstr "\"ca-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 msgid "" @@ -6111,6 +6409,8 @@ msgid "" "certificates to be added to the verification chain in addition to the " "certificate specified in the \"ca-cert\" property." msgstr "" +"\"ca-cert\"등록 정보에 지정된 인증서 외에도 인증 체인에 추가 할 PEM 또는 DER " +"형식의 인증서를 포함하는 디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 msgid "" @@ -6122,6 +6422,12 @@ msgid "" "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte." msgstr "" +"\"eap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드가 클라이언트 인증서를 사용할 경우이를 포" +"함합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원" +"됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인" +"증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우" +"이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝" +"나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 msgid "" @@ -6129,10 +6435,13 @@ msgid "" "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " "that requires a login." msgstr "" +"\"client-cert\"등록 정보에 저장된 클라이언트 인증서에 액세스하는 데 사용되는 " +"암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 " +"있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property." -msgstr "" +msgstr "\"client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 msgid "" @@ -6142,6 +6451,10 @@ msgid "" "met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against " "SubjectName CN using same suffix match comparison." msgstr "" +"서버 도메인 이름에 대한 제한 조건. 설정된 경우이 FQDN은 인증 서버에서 제공하" +"는 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하" +"는 dNSName이 있으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면 동일한 접미" +"사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN에 대해이 제약 조건이 일치됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 msgid "" @@ -6151,16 +6464,21 @@ msgid "" "the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for " "the allowed combinations." msgstr "" +"802.1x를 사용하여 네트워크에 인증 할 때 허용되는 EAP 방법입니다. 유효한 메소" +"드는 \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\"및 \"fast\"입니" +"다. 각 방법마다이 설정의 속성을 사용하여 다른 구성이 필요합니다. 허용되는 조" +"합에 대해서는 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 msgid "" "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or " "login name." msgstr "" +"EAP 인증 방법의 ID 문자열입니다. 종종 사용자의 사용자 또는 로그인 이름." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." -msgstr "" +msgstr "EAP-FAST 용 PAC가 포함 된 UTF-8 인코딩 파일 경로" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 msgid "" @@ -6168,6 +6486,8 @@ msgid "" "\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, " "\"password\" is preferred." msgstr "" +"EAP 인증 방법에 사용되는 UTF-8로 인코딩 된 암호 \"password\"속성과 " +"\"password-raw\"속성이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 @@ -6175,7 +6495,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." -msgstr "" +msgstr "\"password\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 msgid "" @@ -6184,10 +6504,13 @@ msgid "" "property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is " "preferred." msgstr "" +"EAP 인증 방법에 사용되는 암호로 UTF-8 이외의 다른 인코딩에서 암호를 사용할 " +"수 있도록 바이트 배열로 제공됩니다. \"password\"속성과 \"password-raw\"속성" +"이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." -msgstr "" +msgstr "\"password-raw\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 msgid "" @@ -6198,6 +6521,11 @@ msgid "" "tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more " "details." msgstr "" +"NMSetting8021xAuthFlags 옵션을 사용하여 \"1 단계\"외부 인증에 사용할 인증 플" +"래그를 지정합니다. 개별 TLS 버전은 명시 적으로 비활성화 할 수 있습니다. 특정 " +"TLS 비활성화 플래그가 설정되지 않은 경우 허용 또는 금지하는 것은 요청자의 몫" +"입니다. TLS 옵션은 tls_disable_tlsv1_x 설정에 매핑됩니다. 자세한 내용은 " +"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 msgid "" @@ -6208,6 +6536,11 @@ msgid "" "authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" +"\"eap\"속성에서 FAST가 EAP 메서드로 지정된 경우 EAP-FAST 자격 증명의 인라인 " +"공급을 사용하거나 사용하지 않도록 설정합니다. 인증 된 값은 \"0\"(비활성화 " +"됨), \"1\"(인증되지 않은 프로비저닝 허용), \"2\"(인증 된 프로비저닝 허용) 및 " +"\"3\"(인증 된 프로비저닝과 인증되지 않은 프로비저닝 모두 허용)입니다. 자세한 " +"내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 msgid "" @@ -6216,6 +6549,10 @@ msgid "" "\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" +"키 파생 중에 새로운 PEAP 레이블을 사용합니다. 일부 RADIUS 서버는 새로운 PEAP " +"레이블을 PEAPv1과 상호 운용하도록 요구할 수 있습니다. 새 PEAP 레이블을 강제" +"로 사용하려면 \"1\"로 설정하십시오. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조" +"하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 msgid "" @@ -6225,6 +6562,11 @@ msgid "" "the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be " "set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version." msgstr "" +"\"eap\"속성에서 PEAP가 EAP 메서드로 설정된 경우 PEAP 버전이 사용됩니다. 설정" +"을 해제하면 서버가보고 한 버전이 사용됩니다. 때로는 이전 RADIUS 서버를 사용" +"할 때 클라이언트가 특정 PEAP 버전을 사용해야하는 경우가 있습니다. 이렇게하려" +"면이 속성을 \"0\"또는 \"1\"로 설정하여 특정 PEAP 버전을 강제 적용 할 수 있습" +"니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 msgid "" @@ -6233,6 +6575,9 @@ msgid "" "authentication. If the list is empty, no verification of the server " "certificate's altSubjectName is performed." msgstr "" +"내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시" +"킬 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 " +"수행되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 msgid "" @@ -6243,6 +6588,11 @@ msgid "" "\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful " "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" +"내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 메서드가 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용되는 \"2 " +"단계\"내부 비 EAP 인증 방법을 지정합니다. 인식 가능한 비 EAP \"2 단계\"방법" +"은 \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\"및 " +"\"tls\"입니다. 각 \"2 단계\"내부 메소드는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수" +"를 필요로합니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 msgid "" @@ -6253,6 +6603,11 @@ msgid "" "requires specific parameters for successful authentication; see the " "wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" +"내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 메서드가 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용되는 \"2 " +"단계\"내부 EAP 기반 인증 방법을 지정합니다. 인식 된 EAP 기반 \"2 단계\"방법" +"은 \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\"및 \"tls\"입니다. 각 \"2 단계\"내" +"부 메소드는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수를 필요로합니다. 자세한 내용은 " +"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 msgid "" @@ -6267,6 +6622,14 @@ msgid "" "method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks " "and is NOT recommended." msgstr "" +"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에서 사용" +"하는 경우 \"2 단계\"CA 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사" +"용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM " +"0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정" +"되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 " +"경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니" +"다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 " +"man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 msgid "" @@ -6274,11 +6637,14 @@ msgid "" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " "PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" +"\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"CA 인증서에 액세스하는 데 사용" +"되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의" +"미가 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property." -msgstr "" +msgstr "\"phase2-ca-cert-password\"속성 처리 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" @@ -6286,6 +6652,8 @@ msgid "" "certificates to be added to the verification chain in addition to the " "certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property." msgstr "" +"\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 지정된 인증서 외에 검증 체인에 추가 할 PEM 또" +"는 DER 형식의 인증서가 포함 된 디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 msgid "" @@ -6300,6 +6668,14 @@ msgid "" "unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-" "in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgstr "" +"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에 의해 사" +"용되는 경우 \"2 단계\"클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체" +"계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체" +"계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터" +"로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 " +"인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나" +"야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 " +"있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 msgid "" @@ -6307,11 +6683,14 @@ msgid "" "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " "stored on a PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" +"\"phase2-client-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"클라이언트 인증서에 액세스" +"하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장" +"된 경우에만 의미가 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." -msgstr "" +msgstr "\"phase2-client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 msgid "" @@ -6322,6 +6701,11 @@ msgid "" "present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix " "match comparison." msgstr "" +"서버 도메인 이름에 대한 제한 조건. 설정된 경우이 FQDN은 내부 \"2 단계\"인증 " +"중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으" +"로 사용됩니다. 일치하는 dNSName이 있으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값" +"이 없으면 동일한 접미사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN에 대해이 제약 조" +"건이 일치됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 msgid "" @@ -6341,6 +6725,19 @@ msgid "" "\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to " "decode the PKCS#12 private key and certificate." msgstr "" +"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보가 \"tls\"로 설정된 경우 \"2 " +"단계\"내부 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니" +"다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계와 개인 키를 사용할 때" +"이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정해야합니다. 경로 체계에" +"서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하" +"며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS # " +"12 형식 개인 키와 blob 체계를 사용하는 경우이 속성은 PKCS # 12 데이터로 설정" +"해야하며 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 인증서를 해독하는 " +"데 사용되는 암호로 설정해야하며 키. PKCS # 12 파일 및 경로 체계를 사용하는 경" +"우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 문자열 앞에 " +"\"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합니다. blob 스키" +"마에서 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서를 디" +"코딩하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 msgid "" @@ -6348,11 +6745,14 @@ msgid "" "\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path " "scheme, or is a PKCS#12 format key." msgstr "" +"개인 키가 경로 체계를 사용하거나 PKCS # 12 형식 키일 때 \"phase2-private-key" +"\"속성에 지정된 \"단계 2\"개인 키를 해독하는 데 사용되는 암호입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" +"\"phase2-private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 msgid "" @@ -6362,15 +6762,19 @@ msgid "" "performed. This property provides little security, if any, and its use is " "deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." msgstr "" +"내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자" +"열. 설정을 해제하면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. " +"이 속성은 보안을 제공하며 NMSetting8021x : phase2-domain-suffix-match를 사용" +"하도록 권장하지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 msgid "PIN used for EAP authentication methods." -msgstr "" +msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 PIN입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." -msgstr "" +msgstr "\"pin\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 msgid "" @@ -6393,6 +6797,21 @@ msgid "" "users. Private keys should always be encrypted with a private key password " "to prevent unauthorized access to unencrypted private key data." msgstr "" +"\"eap\"속성이 \"tls\"로 설정된 경우 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체" +"계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체" +"계와 개인 키를 사용할 때이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정" +"해야합니다. 경로 체계에서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인" +"코딩 경로로 설정해야하며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트" +"로 끝납니다. PKCS # 12 형식 개인 키 및 blob 체계를 사용하는 경우이 속성을 " +"PKCS # 12 데이터로 설정하고 \"private-key-password\"속성을 PKCS # 12 인증서 " +"및 키의 암호를 해독하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다. PKCS # 12 파일 및 " +"경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하" +"며 문자열 앞에 \"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합" +"니다. blob 스킴에서 \"private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서" +"를 디코딩하는 데 사용되는 암호로 설정되어야합니다. 경고 : \"개인 키\"는 \"비" +"밀\"속성이 아니므로 BLOB 체계를 사용하는 암호화되지 않은 개인 키 데이터는 권" +"한이없는 사용자가 읽을 수 있습니다. 개인 키는 암호화되지 않은 개인 키 데이터" +"에 대한 무단 액세스를 방지하기 위해 개인 키 암호로 항상 암호화되어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 msgid "" @@ -6400,10 +6819,12 @@ msgid "" "\" property when the private key either uses the path scheme, or if the " "private key is a PKCS#12 format key." msgstr "" +"개인 키가 경로 체계를 사용하거나 개인 키가 PKCS # 12 형식 키인 경우 \"개인 키" +"\"속성에 지정된 개인 키의 암호를 해독하는 데 사용되는 암호입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." -msgstr "" +msgstr "\"private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 msgid "" @@ -6413,6 +6834,10 @@ msgid "" "security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:" "domain-suffix-match." msgstr "" +"인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자열입니다. 설정을 해제하" +"면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. 이 속성은 거의 보" +"안을 제공하지 않으며 NMSetting8021x : domain-suffix-match를 사용하여 해당 기" +"능의 사용이 권장되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 msgid "" @@ -6425,6 +6850,12 @@ msgid "" "\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 " "options for wpa_supplicant)." msgstr "" +"TRUE 일 경우 configure시에 지정된 --system-ca-path 스위치로 시스템 CA 디렉토" +"리를 사용하여 \"ca-path\"및 \"phase2-ca-path\"등록 정보를 무시합니다. 이 디렉" +"토리의 인증서는 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속성에 지정된 인증서 이외에 " +"인증 체인에 추가됩니다. --system-ca-path와 함께 제공되는 경로가 파일 이름 (신" +"뢰할 수있는 CA 인증서의 번들) 인 경우 대신 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속" +"성을 무시합니다 (wpa_supplicant에 대한 ca_cert / ca_cert2 옵션 설정). )." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 msgid "" @@ -6436,6 +6867,11 @@ msgid "" "\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will " "be skipped." msgstr "" +"TRUE이면 속도 및 이중 모드의 자동 협상을 적용합니다. \"speed\"및 \"duplex\"속" +"성이 모두 지정되면 링크 자동 협상 과정에서 해당 단일 모드 만 보급되고 승인됩" +"니다.이 모드는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며이 모드 에서처럼 기가비트 모드" +"를 적용하는 데 유용합니다 사례 링크 협상이 필수적입니다. FALSE 일 때, \"speed" +"\"와 \"duplex\"속성이 모두 설정되어 있거나 링크 구성을 건너 뛰어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 msgid "" @@ -6453,6 +6889,18 @@ msgid "" "D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated " "\"cloned-mac-address\"." msgstr "" +"지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 " +"또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도 \"보존\", " +"\"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주" +"소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구적 인\"은 장치에 영구적 인 하드웨" +"어 주소가있는 경우 영구적 인 하드웨어 주소를 사용함을 의미합니다 (그렇지 않으" +"면 \"보존\"으로 간주됩니다). \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니" +"다. \"stable\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 " +"MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습" +"니다 (NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 " +"\"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있" +"음). D-Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 " +"\"cloned-mac-address\"로 표시됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 msgid "" @@ -6468,6 +6916,14 @@ msgid "" "\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure " "your device supports it." msgstr "" +"값이 \"half\"또는 \"full\"로 설정되면 지정된 이중 모드를 사용하도록 장치를 구" +"성합니다. \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우 지정된 이중 모드가 링크 협상 중에 광" +"고되는 유일한 모드가됩니다. 이는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 링크 협상" +"이 필수 인 것처럼 기가비트 모드를 적용하는 데 유용합니다. 값이 설정되지 않은 " +"경우 (기본값) 링크 구성은 건너 뛰거나 ( \"자동 협상\"이 \"아니오\", 기본값) " +"또는 자동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우) 로컬 장치는 지원되는 모" +"든 이중 모드를 광고합니다. 지정된 경우 \"속도\"속성과 함께 설정해야합니다. 양" +"면 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 msgid "" @@ -6475,6 +6931,8 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 이더넷 장치에만 적용됩니" +"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 msgid "" @@ -6482,6 +6940,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " "in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)." msgstr "" +"이 연결을 지정하면 영구 MAC 주소가 목록의 주소와 일치하는 이더넷 장치에는이 " +"연결이 적용되지 않습니다. 각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 (00 : " +"11 : 22 : 33 : 44 : 55)으로되어 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 msgid "" @@ -6490,12 +6951,18 @@ msgid "" "\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the " "device supports only one port type, this setting is ignored." msgstr "" +"장치가 여러 연결 방법을 지원할 경우 사용할 특정 포트 유형입니다. \"tp" +"\"(Twisted Pair), \"aui\"(Attachment Unit Interface), \"bnc\"(Thin Ethernet) " +"또는 \"mii\"(Media Independent Interface) 중 하나입니다. 장치가 하나의 포트 " +"유형 만 지원하는 경우이 설정은 무시됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." msgstr "" +"s390 네트워크 장치 유형; s390 시스템에서 사용할 수있는 여러 종류의 가상 네트" +"워크 장치를 나타내는 \"qeth\", \"lcs\"또는 \"ctc\"중 하나입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 msgid "" @@ -6504,6 +6971,9 @@ msgid "" "\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only " "alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])." msgstr "" +"s390 관련 장치 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니" +"다. 허용 된 키에는 \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\"등이 있" +"습니다. 키 이름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 포함해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 msgid "" @@ -6514,6 +6984,11 @@ msgid "" "contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of " "hexadecimal characters and the period (.) character." msgstr "" +"이 네트워크 장치가 z / VM 또는 s390 호스트와의 통신에 사용하는 특정 서브 채널" +"을 식별합니다. z / VM이 아닌 장치의 \"mac-address\"등록 정보와 마찬가지로이 " +"등록 정보를 사용하여이 연결이이 서브 채널을 사용하는 네트워크 장치에만 적용되" +"는지 확인할 수 있습니다. 목록에는 정확히 3 개의 문자열이 포함되어야하며 각 문" +"자열은 16 진수 문자와 마침표 (.) 문자로만 구성 될 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 msgid "" @@ -6529,6 +7004,15 @@ msgid "" "property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device " "supports it." msgstr "" +"0보다 큰 값이 설정되면 지정된 속도를 사용하도록 장치를 구성합니다. \"자동 협" +"상\"이 \"예\"인 경우 지정한 속도가 링크 협상 중에 광고되는 유일한 속도가됩니" +"다. 이것은 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 기가비트 속도를 강화하는 데 유용" +"합니다.이 경우 링크 협상이 필수적입니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값 0) " +"링크 구성이 건너 뜁니다 ( \"자동 협상\"이 \"아니요\"인 경우 기본값) 또는 자" +"동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우). \") 로컬 장치가 지원되는 모" +"든 속도를 광고합니다. Mbit / s, 즉 100 == 100Mbit / s. 0이 아닌 경우 \"duplex" +"\"속성과 함께 설정해야합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가이를 지원하는지 " +"확인하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 msgid "" @@ -6542,6 +7026,16 @@ msgid "" "use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to " "disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" +"활성화 할 NMSettingWiredWakeOnLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것" +"은 아닙니다. NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2로), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4로), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8이), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10을), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (가 0x20), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (× 40) 또는 특수 값 " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1로) (전역 설정을 사용하는) 및 " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE의 조합이 될 수 있습니다 (0x8000) " +"(NetworkManager의 WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 msgid "" @@ -6549,40 +7043,44 @@ msgid "" "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " "required." msgstr "" +"지정된 경우 마술 - 패킷 기반 Wake-on-LAN에 사용되는 암호로, 이더넷 MAC 주소" +"로 표시됩니다. NULL이면 암호가 필요하지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." -msgstr "" +msgstr "ADSL 연결 캡슐화. \"vcmux\"또는 \"llc\"일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." -msgstr "" +msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 비밀번호." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." -msgstr "" +msgstr "ADSL 연결 프로토콜. \"pppoa\", \"pppoe\"또는 \"ipoatm\"일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 msgid "Username used to authenticate with the ADSL service." -msgstr "" +msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 사용자 이름." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 msgid "VCI of ADSL connection" -msgstr "" +msgstr "ADSL 연결의 VCI" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 msgid "VPI of ADSL connection" -msgstr "" +msgstr "ADSL 연결의 VPI" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 msgid "The Bluetooth address of the device." -msgstr "" +msgstr "장치의 블루투스 주소입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 msgid "" "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal " "Area Networking connections to devices supporting the NAP profile." msgstr "" +"전화 접속 네트워킹 연결의 경우 \"dun\"또는 NAP 프로필을 지원하는 장치의 개인 " +"영역 네트워킹 연결의 경우 \"panu\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 msgid "" @@ -6590,14 +7088,16 @@ msgid "" "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" "zA-Z0-9])." msgstr "" +"본딩 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다. 옵션 이" +"름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 포함해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." -msgstr "" +msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." -msgstr "" +msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 전달 지연 (초)입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 msgid "" @@ -6607,10 +7107,15 @@ msgid "" "address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 " "or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP." msgstr "" +"전달할 그룹 주소의 마스크. 일반적으로 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00에서 01 : " +"80 : C2 : 00 : 00 : 0F 사이의 그룹 주소는 표준에 따라 전달되지 않습니다. 이 " +"속성은 16 비트 마스크로 전달되어야하는 해당 범위의 그룹 주소에 각각 해당합니" +"다. 마스크는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 비트 0, 1 또는 2를 설" +"정할 수 없습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." -msgstr "" +msgstr "스패닝 트리 프로토콜 (STP) hello 시간 (초)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 msgid "" @@ -6621,10 +7126,15 @@ msgid "" "the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this " "property is deprecated. Deprecated: 1" msgstr "" +"지정된 경우 브리지의 MAC 주소입니다. 새 브리지를 만들 때이 MAC 주소가 설정됩" +"니다. 이 필드를 지정하지 않으면 \"ethernet.cloned-mac-address\"가 대신 참조되" +"어 초기 MAC 주소가 생성됩니다. 어쨌든 \"ethernet.cloned-mac-address\"를 설정" +"하면 나중에 브리지를 활성화하는 동안 브리지의 MAC 주소를 덮어 씁니다. 따라서" +"이 속성은 더 이상 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." -msgstr "" +msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 최대 메시지 수명 (초)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 msgid "" @@ -6632,6 +7142,9 @@ msgid "" "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" +"이 브리지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 제어합니다. 해시 충돌로 인" +"해 스누핑이 자동으로 비활성화 된 경우 시스템은 충돌이 해결 될 때까지 기능을 " +"사용하지 못하게 할 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 msgid "" @@ -6639,26 +7152,31 @@ msgid "" "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " "bridge." msgstr "" +"이 브리지에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위를 설정합니다. 낮은 값" +"은 \"더 좋음\"입니다. 가장 낮은 우선 순위 브리지가 루트 브리지로 선출됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" +"이 브리지에 대해 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." msgstr "" +"포트에 대해 \"머리핀 모드\"를 활성화하거나 비활성화하여 프레임을 수신 한 포트" +"를 통해 프레임을 다시 보낼 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." -msgstr "" +msgstr "이 포트를 통한 대상에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 포트 비용." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." -msgstr "" +msgstr "이 브리지 포트의 스패닝 트리 프로토콜 (STP) 우선 순위." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 @@ -6667,6 +7185,8 @@ msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." msgstr "" +"0이 아니면 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 프레임으로 분할" +"합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" @@ -6674,6 +7194,8 @@ msgid "" "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " "used when required." msgstr "" +"CDMA 기반 모바일 광대역 네트워크에 연결하기 위해 전화를 걸 번호입니다 (있는 " +"경우). 지정하지 않으면 기본 번호 (# 777)가 필요할 때 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 @@ -6682,6 +7204,8 @@ msgid "" "providers do not require a password, or accept any password. But if a " "password is required, it is specified here." msgstr "" +"필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 암호입니다. 많은 제공 업체는 암호가 필" +"요 없으며 암호를 수락합니다. 그러나 암호가 필요한 경우 여기에 지정됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 @@ -6690,6 +7214,9 @@ msgid "" "providers do not require a username, or accept any username. But if a " "username is required, it is specified here." msgstr "" +"필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 사용자 이름입니다. 많은 제공 업체는 사용" +"자 이름을 요구하거나 사용자 이름을 수락하지 않습니다. 그러나 사용자 이름이 필" +"요한 경우 여기에 지정됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" @@ -6698,6 +7225,9 @@ msgid "" "set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. " "Currently this only applies to 802-1x authentication." msgstr "" +"인증 재시도 = 수. 0은 무기한 시도를 의미합니다. -1은 글로벌 기본값을 사용함" +"을 의미합니다. 글로 z 기본값이 설정되지 않은 경우, 인증은 연결 실패 전에 3 " +"회 재 시도합니다. 현재 이것은 802-1x 인증에만 적용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 msgid "" @@ -6708,6 +7238,10 @@ msgid "" "profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN " "profiles." msgstr "" +"연결 자원이 사용 가능할 때 NetworkManager에 의해 연결이 자동으로 연결되어야하" +"는지 여부. 자동으로 연결을 활성화하려면 TRUE, 연결을 활성화하려면 수동 개입" +"이 필요하면 FALSE VPN 연결에는 자동 연결이 구현되어 있지 않습니다. VPN 프로필" +"을 자동으로 연결하는 대신 \"보조\"를 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 msgid "" @@ -6715,6 +7249,8 @@ msgid "" "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " "higher number means higher priority." msgstr "" +"자동 연결 우선 순위. 연결이 자동 연결로 설정된 경우 우선 순위가 높은 연결이 " +"선호됩니다. 높은 숫자는 높은 우선 순위를 의미합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 msgid "" @@ -6724,6 +7260,10 @@ msgid "" "blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to " "autoconnect again." msgstr "" +"포기하기 전에 자동 활성화 할 때 연결을 시도해야하는 횟수입니다. 0은 영원을 의" +"미하고 -1은 글로벌 기본값을 의미합니다 (재정의되지 않으면 4 번). 이 값을 1로 " +"설정하면 자동 연결을 차단하기 전에 한 번만 활성화를 시도합니다. 시간 초과 후 " +"NetworkManager는 자동으로 다시 연결을 시도합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" @@ -6736,18 +7276,29 @@ msgid "" "set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real " "value. If it is default as well, this fallbacks to 0." msgstr "" +"NetworkManager가이 연결을 활성화 할 때이 연결의 슬레이브를 자동으로 가져와야" +"하는지 여부. 이는 마스터 연결에만 실제 효과가 있습니다. \"autoconnect\", " +"\"autoconnect-priority\"및 \"autoconnect-retries\"속성은이 설정과 관련이 없습" +"니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. 0 : 슬레이브 연결을 그대로 둡니다. 1 :" +"이 연결로 모든 슬레이브 연결을 활성화합니다. -1은 기본값입니다. -1 (기본값)" +"이 설정되면 전역 연결. 자동 연결 - 슬레이브가 읽혀 실제 값을 결정합니다. 기본" +"값 인 경우에도이 대체 값은 0입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." msgstr "" +"0보다 크면 시간 제한에 도달하거나 IP 게이트웨이가 핑에 응답 할 때까지 IP 주" +"소 지정의 성공을 지연시킵니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." msgstr "" +"\"Work Wi-Fi\"또는 \"T-Mobile 3G\"와 같이 사람이 읽을 수있는 고유 한 연결 식" +"별자입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" @@ -6761,10 +7312,17 @@ msgid "" "names change or are reordered the connection may be applied to the wrong " "interface." msgstr "" +"이 연결이 바인드 된 네트워크 인터페이스의 이름. 설정되지 않은 경우 연결을 적" +"절한 유형의 인터페이스에 연결할 수 있습니다 (다른 설정에 의해 제한되는 경" +"우). 소프트웨어 장치의 경우 생성 된 장치의 이름을 지정합니다. 인터페이스 이름" +"을 쉽게 영구적으로 만들 수없는 연결 유형 (예 : 모바일 광대역 또는 USB 이더넷)" +"의 경우이 속성을 사용하지 않아야합니다. 이 속성을 설정하면 연결을 사용할 수있" +"는 인터페이스가 제한되며 인터페이스 이름이 변경되거나 재정렬 될 경우 연결이 " +"잘못된 인터페이스에 적용될 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." -msgstr "" +msgstr "LLDP가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 msgid "" @@ -6777,10 +7335,18 @@ msgid "" "host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such " "plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" +"연결에 LLMNR (Link-Local Multicast Name Resolution)이 사용되는지 여부. LLMNR" +"은 IPv4 및 IPv6 호스트가 동일한 로컬 링크에있는 호스트의 이름 확인을 수행 할 " +"수있게 해주는 DNS (Domain Name System) 패킷 형식을 기반으로 한 프로토콜입니" +"다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. yes : 호스트 이름 등록 및 연결 확인, no : " +"인터페이스에 대한 LLMNR 사용 안함, 해결 : 호스트 이름은 등록하지 않지만 " +"LLMNR 호스트 이름은 확인할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 LLMNR을 지원하" +"는 플러그인이 필요합니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니" +"다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." -msgstr "" +msgstr "마스터 디바이스의 인터페이스 이름 또는 마스터 연결의 UUID." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 msgid "" @@ -6790,18 +7356,27 @@ msgid "" "host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such " "plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" +"mDNS가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부입니다. 허용되는 값은 다음과 같" +"습니다. yes : 호스트 이름을 등록하고 연결을 확인합니다. no : 인터페이스에 대" +"해 mDNS를 사용하지 않습니다. 해결 : 호스트 이름은 등록하지 않지만 mDNS 호스" +"트 이름은 확인할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 mDNS를 지원하는 플러그인" +"이 필요합니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." msgstr "" +"연결이 측정되는지 여부입니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이트하면 " +"변경 내용이 즉시 적용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." msgstr "" +"특정 순간에 프로필이 여러 번 활성화 될 수 있는지 여부를 지정합니다. 값은 " +"NMConnectionMultiConnect 유형입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "" @@ -6817,6 +7392,16 @@ msgid "" "present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], " "[id], and [reserved] must be valid UTF-8." msgstr "" +"지정된 사용자가이 연결에 대해 갖는 액세스를 정의하는 문자열의 배열입니다. 이 " +"값이 NULL 또는 비어 있으면 모든 사용자가이 연결에 액세스 할 수 있습니다. 그렇" +"지 않으면이 목록에있는 경우에만 사용자가 허용됩니다. 이 값이 비어 있지 않으" +"면 지정된 사용자 중 하나가 활성 세션에 로그인 한 경우에만 연결이 활성화 될 " +"수 있습니다. 각 항목의 형식은 \"[type] : [id] : [reserved]\"입니다. 예 : " +"\"user : dcbw : blah\". 현재 \"사용자\"[유형] 만 허용됩니다. 다른 값은 무시되" +"고 나중에 사용하기 위해 예약됩니다. [id]는이 권한이 참조하는 사용자 이름이며 " +"\":\"문자를 포함 할 수 없습니다. 제시된 모든 [예약 된] 정보는 무시되어야하며 " +"추후 사용을 위해 예약되어 있습니다. [type], [id] 및 [reserved]는 모두 유효한 " +"UTF-8이어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" @@ -6824,18 +7409,25 @@ msgid "" "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " "connection is read-only and cannot be modified." msgstr "" +"적절한 권한을 가진 제공된 설정 서비스의 D-Bus 인터페이스를 사용하여 연결을 수" +"정할 수 있으면 FALSE이거나 연결이 읽기 전용이고 수정할 수없는 경우 TRUE입니" +"다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." msgstr "" +"기본 연결 자체가 활성화 될 때 활성화해야하는 연결 UUID 목록입니다. 현재는 " +"VPN 연결 만 지원됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." msgstr "" +"이 슬레이브의 마스터 연결 (예 : \"bond\")의 장치 유형 이름을 설정합니다.이 연" +"결이 슬레이브가 아닌 경우 NULL입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" @@ -6867,6 +7459,28 @@ msgid "" "If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and " "uses a unique, fixed ID for the connection." msgstr "" +"이것은 다양한 용도로 사용되는 연결의 ID를 나타냅니다. 다중 프로파일을 구성하" +"여 ID를 공유 할 수 있습니다. 또한 stable-id에는 컨텍스트에 따라 동적으로 대체" +"되고 결정적으로 대체되는 자리 표시자를 포함 할 수 있습니다. stable-id는 ipv6." +"addr-gen-mode = stable-privacy를 사용하여 IPv6 안정 개인 주소를 생성하는 데 " +"사용됩니다. 또한 생성 된 복제 된 MAC 주소를 ethernet.cloned-mac-address = " +"stable 및 wifi.cloned-mac-address = stable에 시드하는 데 사용됩니다. 또한 " +"ipv4.dhcp-client-id = stable에서 DHCP 클라이언트 식별자로 사용되며 ipv6.dhcp-" +"duid = stable- [llt, ll, uuid]로 DHCP DUID를 유도합니다. 그것이 사용되는 문맥" +"에 의존하여, 다른 매개 변수들이 또한 생성 알고리즘에 뿌려진다. 예를 들어, 호" +"스트 별 키가 일반적으로 포함되므로 서로 다른 시스템이 서로 다른 ID를 생성하게" +"됩니다. 또는 ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy로 장치의 이름도 포함되므로 " +"다른 인터페이스에서 다른 주소가 생성됩니다. '$'문자는 런타임시 동적 대체를 수" +"행하기 위해 특수하게 처리됩니다. 현재 지원되는 것은 \"$ {연결}\", \"$ {장" +"치}\", \"$ {부팅}\", \"$ {임의}\"입니다. 이것들은 연결마다, 장치별로, 부팅 " +"당 또는 매번 고유 한 ID를 효과적으로 만듭니다. \"$ {DEVICE}\"은 (는) 기기의 " +"인터페이스 이름에 해당합니다. '$'다음에 인식 할 수없는 패턴은 그대로 취급되지" +"만 나중에 사용하기 위해 예약되어 있습니다. 그러므로 '$'를 피하거나 '$$'로 탈" +"출하는 것이 좋습니다. 예를 들어, \"$ {CONNECTION} - $ {BOOT} - $ {DEVICE}\"으" +"로 설정하면 재부팅 할 때마다 변경되며 프로필이 활성화되는 인터페이스에 따라 " +"달라지는이 연결에 대한 고유 ID를 만듭니다. 값이 설정되어 있지 않으면 전역 연" +"결 기본값이 참조됩니다. 값이 아직 설정되지 않은 경우 기본값은 \"$ " +"{CONNECTION}\"과 유사하며 연결에 고유 한 고정 ID를 사용합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" @@ -6876,6 +7490,10 @@ msgid "" "active connection has the latest timestamp. The property is only meant for " "reading (changes to this property will not be preserved)." msgstr "" +"Unix Epoch 이후 초 단위로, 연결이 마지막으로 성공적으로 _ 성공적으로 _ 활성화" +"되었습니다. NetworkManager는 연결이 활성 상태 일 때 주기적으로 연결 시간 소인" +"을 업데이트하여 활성 연결에 최신 시간 소인이 있는지 확인합니다. 이 속성은 읽" +"기 전용입니다 (이 속성의 변경 사항은 유지되지 않습니다)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" @@ -6885,6 +7503,10 @@ msgid "" "hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the " "setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)." msgstr "" +"연결의 기본 유형. 하드웨어 종속 연결의 경우 하드웨어 유형별 설정 (예 : " +"\"802-3-ethernet\"또는 \"802-11-wireless\"또는 \"bluetooth\"등)의 설정 이름" +"을 포함하고 하드웨어가 아닌 경우 VPN 또는 기타와 같은 연결에는 해당 설정 유" +"형 (예 : \"VPN\"또는 \"브리지\"등)의 설정 이름이 있어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" @@ -6897,6 +7519,12 @@ msgid "" "UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, " "contains only hexadecimal characters and \"-\")." msgstr "" +"연결에 대한 보편적 인 고유 식별자 (예 : libuuid로 생성됨). 연결이 생성 될 때 " +"할당되어야하며 연결이 동일한 네트워크에 계속 적용되는 한 변경되지 않아야합니" +"다. 예를 들어, \"id\"속성이나 NMSettingIP4Config가 변경되면 변경해서는 안되지" +"만 Wi-Fi SSID, 모바일 광대역 네트워크 공급자 또는 \"유형\"속성이 변경 될 때 " +"다시 만들어야 할 수 있습니다. UUID는 \"2815492f-7e56-435e-" +"b2e9-246bd7cdc664\"형식이어야합니다 (즉, 16 진수 문자와 \"-\"만 포함)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" @@ -6906,6 +7534,10 @@ msgid "" "When updating this property on a currently activated connection, the change " "takes effect immediately." msgstr "" +"연결의 신뢰 수준입니다. 자유 양식 대소 문자를 구분하지 않는 문자열 (예 : \"집" +"\", \"직장\", \"공용\"). NULL 또는 지정되지 않은 영역은 연결이 방화벽에서 정" +"의한 기본 영역에 배치됨을 의미합니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이" +"트하면 변경 내용이 즉시 적용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" @@ -6913,10 +7545,13 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"DCB FCoE 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." -msgstr "" +msgstr "FCoE 컨트롤러 모드. \"fabric\"(기본값) 또는 \"vn2vn\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" @@ -6924,6 +7559,9 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"FCoE 프레임에서 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우" +"선 순위에 대해 -1. \"app-fcoe-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) " +"플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" @@ -6931,6 +7569,9 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"DCB FIP 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" @@ -6938,6 +7579,9 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"FIP 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 " +"순위가 -1입니다. \"app-fip-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플" +"래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" @@ -6945,6 +7589,9 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"DCB iSCSI 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" @@ -6952,6 +7599,9 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"iSCSI 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우" +"선 순위에 대해 -1. \"app-iscsi-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE " +"(0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" @@ -6961,6 +7611,10 @@ msgid "" "percentages for priorities which belong to the same group must total 100 " "percents." msgstr "" +"배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위에서 사용할 수" +"있는 우선 순위의 할당 된 그룹의 대역폭 비율을 나타내는 8 개의 단위 값 배열입" +"니다. 동일한 그룹에 속하는 우선 순위의 모든 백분율의 합계는 총 백분율이어야합" +"니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" @@ -6968,6 +7622,8 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " "priority should transmit priority pause." msgstr "" +"배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 우선 순위가 우선 " +"순위 일시 중지를 전송해야하는지 여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배열입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" @@ -6975,6 +7631,9 @@ msgid "" "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"DCB 우선 순위 흐름 제어 (PFC)에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그" +"는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" @@ -6983,6 +7642,9 @@ msgid "" "allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all " "values must total 100 percents." msgstr "" +"배열 인덱스가 우선 순위 그룹 ID (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 그룹에 할당 된 " +"링크 대역폭의 백분율을 나타내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용되는 값은 0 " +"- 100이며 모든 값의 합계는 총 100 퍼센트입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" @@ -6990,6 +7652,9 @@ msgid "" "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"DCB 우선 순위 그룹에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" @@ -6997,6 +7662,9 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " "Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group." msgstr "" +"배열 지수가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위 그룹 ID를 나타" +"내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용 된 우선 순위 그룹 ID 값은 제한되지 않" +"은 그룹에 대해 0 - 7 또는 15입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" @@ -7004,6 +7672,9 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " "all of the bandwidth allocated to its assigned group." msgstr "" +"배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값이 우선 순위가 할당 된 그" +"룹에 할당 된 모든 대역폭을 사용할 수 있는지 여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배" +"열입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" @@ -7011,6 +7682,8 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " "the priority is mapped." msgstr "" +"배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위가 매핑되는 트" +"래픽 클래스 (0 - 7)를 나타내는 8 개의 단위 값 배열입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" @@ -7022,6 +7695,12 @@ msgid "" "only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section " "14.9." msgstr "" +"GSM 기반 네트워크와 데이터 세션을 설정할 때 사용되는 APN을 지정하는 GPRS 액세" +"스 포인트 이름입니다. APN은 종종 사용자에게 네트워크 사용 요금 및 사용자가 인" +"터넷에 액세스하는지 아니면 특정 서비스 제공 업체 전용 담으로 요금을 청구 할지" +"를 결정하므로 사용자의 모바일 광대역 계획에 올바른 APN을 사용하는 것이 중요합" +"니다. APN은 GSM 03.60 섹션 14.9에 따라 문자 az, 0-9,. 및 -로만 구성 될 수 있" +"습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" @@ -7029,12 +7708,16 @@ msgid "" "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " "specified device." msgstr "" +"이 연결이 적용되는 장치 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 지정된 경우 " +"연결은 지정된 장치에만 적용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." msgstr "" +"TRUE로 설정하면 홈 네트워크에 대한 연결 만 허용됩니다. 로밍 네트워크에 연결되" +"지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" @@ -7044,12 +7727,20 @@ msgid "" "used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of " "the device is not otherwise possible." msgstr "" +"네트워크 ID (GSM LAI 형식, 즉 MCC-MNC)는 특정 네트워크 등록을 강제합니다. 네" +"트워크 ID가 지정되면 NetworkManager는 장치가 지정된 네트워크에만 등록되도록합" +"니다. 이는 장치의 직접 로밍 제어가 가능하지 않은 경우 장치가 로밍하지 않도록 " +"보장하는 데 사용할 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" msgstr "" +"GSM 기반 모바일 광대역 네트워크와 PPP 데이터 세션을 설정할 때 전화 할 번호입" +"니다. 많은 모뎀이 모바일 네트워크에 연결하기 위해 PPP를 필요로하지 않으므로" +"이 등록 정보는 비워 두어야 NetworkManager가 적절한 설정을 자동으로 선택할 수 " +"있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" @@ -7057,6 +7748,8 @@ msgid "" "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " "device." msgstr "" +"SIM을 PIN으로 잠근 경우 다른 작업을 요청하기 전에 잠금을 해제해야합니다. 장치" +"의 작동을 허용하려면 여기에 PIN을 지정하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" @@ -7065,6 +7758,9 @@ msgid "" "any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching " "the given identifier." msgstr "" +"이 연결이 적용되는 SIM 카드 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 주어진 " +"경우 해당 연결은 주어진 식별자와 일치하는 SIM 카드가있는 \"device-id\"가 허용" +"하는 모든 장치에도 적용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" @@ -7073,6 +7769,10 @@ msgid "" "connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-" "id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator." msgstr "" +"이 연결이 적용되는 특정 모바일 네트워크 운영자를 나타내는 \"310260\"또는 " +"\"21601\"과 같은 MCC / MNC 문자열 주어진 경우 연결은 주어진 운영자가 제공 한 " +"SIM 카드가 들어있는 \"device-id\"및 \"sim-id\"가 허용하는 모든 장치에도 적용" +"됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" @@ -7080,6 +7780,8 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IPoIB 장치에만 적용됩니" +"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" @@ -7087,6 +7789,9 @@ msgid "" "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " "unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key." msgstr "" +"이 장치에 사용할 InfiniBand P_Key입니다. 값 -1은 기본 P_Key (일명 \"인덱스 0" +"에서 P_Key\")를 사용함을 의미합니다. 그렇지 않으면 16 비트 부호없는 정수로, " +"\"전체 구성원\"P_Key 인 경우 상위 비트가 설정됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" @@ -7094,17 +7799,22 @@ msgid "" "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " "setting either this property or \"mac-address\"." msgstr "" +"이 장치의 상위 장치의 인터페이스 이름입니다. 일반적으로 NULL이지만 \"p_key" +"\"속성이 설정된 경우이 속성 또는 \"mac-address\"를 설정하여 기본 장치를 지정" +"해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." -msgstr "" +msgstr "IP-over-InfiniBand 전송 모드. \"데이터 그램\"또는 \"연결됨\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." msgstr "" +"캡슐화의 추가 레벨은 패킷에 추가 될 수 있습니다. 이 등록 정보는 IPv6 터널에" +"만 적용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" @@ -7116,42 +7826,58 @@ msgid "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only " "for IPv6 tunnels." msgstr "" +"터널 플래그. 현재 다음 값이 지원된다 NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT " +"(0x1로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2로) " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4로) " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8이) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY " +"(0x10으로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (가 0x20). IPv6 터널에만 유" +"효합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" +"터널 패킷에 할당 할 플로우 레이블. 이 등록 정보는 IPv6 터널에만 적용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" +"터널 입력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효" +"합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." msgstr "" +"터널의 로컬 종점. 값은 비어있을 수 있으며, 그렇지 않으면 IPv4 또는 IPv6 주소" +"를 포함해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." msgstr "" +"터널링 모드. 예 : NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) 또는 NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." msgstr "" +"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 더 큰 패킷을 여러 조각으로 " +"나눕니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" +"터널 출력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효" +"합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" @@ -7159,33 +7885,39 @@ msgid "" "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " "that interface." msgstr "" +"주어진 경우 새 장치가 바인딩 될 부모 인터페이스 이름 또는 부모 연결 UUID를 지" +"정하여 터널링 된 패킷이 해당 인터페이스를 통해서만 라우팅되도록합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." -msgstr "" +msgstr "이 터널에서 Path MTU Discovery를 사용할지 여부." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." -msgstr "" +msgstr "터널의 원격 종점. 값에는 IPv4 또는 IPv6 주소가 포함되어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." msgstr "" +"터널링 된 패킷에 설정할 서비스 유형 (IPv4) 또는 트래픽 클래스 (IPv6) 필드입니" +"다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." msgstr "" +"터널링 된 패킷에 할당 할 TTL입니다. 0은 패킷이 TTL 값을 상속하는 특수한 값입" +"니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 msgid "Array of IP addresses." -msgstr "" +msgstr "IP 주소의 배열." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 @@ -7197,6 +7929,11 @@ msgid "" "ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout " "in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4." msgstr "" +"네트워크에서 중복 된 IP 주소가 있는지 확인하는 데 사용되는 시간 제한 (밀리 " +"초)입니다. 주소 충돌이 감지되면 활성화가 실패합니다. 0 값은 중복 된 주소 검색" +"이 수행되지 않음을 의미합니다. -1은 기본값 (ipvx.dad-timeout 무시 또는 0 구" +"성)을 의미합니다. 0보다 큰 값은 밀리 초 단위의 시간 초과입니다. 이 속성은 현" +"재 IPv4 용으로 만 구현됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" @@ -7220,6 +7957,19 @@ msgid "" "configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP " "plugin." msgstr "" +"DHCP 서버가 DHCP 임대 및 옵션을 사용자 정의하는 데 사용할 수있는 로컬 시스템" +"을 식별하기 위해 DHCP 서버로 전송되는 문자열. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : " +"bb : cc') 인 경우 이진 클라이언트 ID로 해석됩니다.이 경우 첫 번째 바이트는 " +"RFC 2132 섹션 9.14에 따라 'type'필드로 간주되며 나머지 바이트 하드웨어 주소 " +"일 수 있습니다 (예 : '01 : xx : xx : xx : xx : xx : xx '여기서 1은 이더넷 " +"ARP 유형이고 나머지는 MAC 주소). 속성이 16 진수 문자열이 아닌 경우 하드웨어 " +"주소가 아닌 클라이언트 ID로 간주되며 '유형'필드는 0으로 설정됩니다. 특수 값" +"인 \"mac\"및 \"perm-mac\"가 지원되며 현재 \" 또는 장치의 영구 MAC 주소를 사용" +"하여 유형이 ethernet (01) 인 클라이언트 식별자를 생성합니다. 현재이 옵션은 이" +"더넷 유형의 링크에서만 작동합니다. \"stable\"특수 값은 stable-id (connection." +"stable-id 참조) 및 호스트 별 키를 기반으로 유형 0 클라이언트 식별자를 생성하" +"도록 지원됩니다. 설정을 해제하면 전역 적으로 구성된 기본값이 사용됩니다. 여전" +"히 설정되지 않은 경우 마지막리스의 client-id가 다시 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" @@ -7227,6 +7977,9 @@ msgid "" "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" +"\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 획득 할 때 지정된 FQDN이 " +"DHCP 서버로 전송됩니다. 이 등록 정보와 \"dhcp-hostname\"은 동시에 사용할 수 " +"없으므로 동시에 설정할 수 없습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 @@ -7235,6 +7988,9 @@ msgid "" "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" +"\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 얻을 때 지정된 이름이 DHCP " +"서버로 전송됩니다. 이 등록 정보와 \"dhcp-fqdn\"은 동시에 사용할 수 없으며 동" +"시에 설정할 수 없습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 @@ -7245,16 +8001,20 @@ msgid "" "property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname " "of the computer is sent." msgstr "" +"참인 경우 임대를 얻을 때 호스트 이름이 DHCP 서버로 전송됩니다. 일부 DHCP 서버" +"는이 호스트 이름을 사용하여 DNS 데이터베이스를 업데이트합니다. 기본적으로 컴" +"퓨터의 고정 호스트 이름을 제공합니다. \"dhcp-hostname\"속성이 NULL이고이 속성" +"이 TRUE이면 컴퓨터의 현재 영구 호스트 이름이 전송됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." -msgstr "" +msgstr "DHCP 트랜잭션의 시간 초과 (초)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." -msgstr "" +msgstr "DNS 서버의 IP 주소 배열입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 @@ -7263,6 +8023,9 @@ msgid "" "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " "use default options. This is distinct from an empty list of properties." msgstr "" +"man 5 resolv.conf에 설명 된대로 DNS 옵션 배열. NULL은 옵션이 설정되지 않았으" +"며 기본값으로 남아 있음을 의미합니다. 이 경우 NetworkManager는 기본 옵션을 사" +"용합니다. 이것은 속성의 빈 목록과는 다릅니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 @@ -7290,6 +8053,23 @@ msgid "" "a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a " "negative DNS priority value, the subdomain is ignored." msgstr "" +"DNS 서버 우선 순위. 이 설정으로 지정된 DNS 서버의 상대적 우선 순위입니다. 낮" +"은 값이 더 좋습니다 (우선 순위가 더 높음). 기본값은 0이며 VPN의 경우 50이고 " +"다른 연결의 경우 100입니다. 우선 순위는 여러 활성 연결에 대한 DNS 설정을 주문" +"하는 것입니다. 동일한 연결 프로필 내에서 여러 DNS 서버를 모호하지 않습니다. " +"dns = default를 사용할 때 우선 순위가 높은 서버는 resolv.conf 위에 있습니다. " +"동일한 연결 내에서 다른 서버보다 우선 순위가 높은 서버를 원하는 순서대로 지정" +"하십시오. 여러 장치의 우선 순위가 같은 구성이있는 경우 활성 기본 경로가있는 " +"장치가 우선적으로 사용됩니다. 음수 값은 우선 순위 값이 큰 다른 구성을 제외시" +"키는 특별한 효과가 있습니다. 최소한의 우선 순위가 아닌 우선 순위 값이있는 연" +"결의 DNS 서버 만 사용됩니다. 분할 DNS를 dns = dnsmasq 또는 dns = systemd-" +"resolved로 지원하는 DNS 확인자를 사용할 경우 각 연결은 검색 목록에서 도메인" +"을 쿼리하는 데 사용됩니다. 어떤 검색 목록에도없는 도메인에 대한 쿼리는 '~.' " +"special wildcard domain, which is added automatically to connections with " +"the default route (or can be added manually). When multiple connections " +"specify the same domain, the one with the highest priority (lowest numerical " +"value) wins. If a connection specifies a domain which is subdomain of " +"another domain with a negative DNS priority value, the subdomain is ignored." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 @@ -7299,6 +8079,10 @@ msgid "" "which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified " "host names." msgstr "" +"DNS 검색 도메인의 배열입니다. 물결 표시로 시작하는 도메인 ( '~') are " +"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " +"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified " +"host names." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 @@ -7306,6 +8090,8 @@ msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." msgstr "" +"이 구성과 관련된 게이트웨이입니다. \"주소\"도 설정되어있는 경우에만 의미가 있" +"습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 @@ -7315,6 +8101,9 @@ msgid "" "and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, " "if any, are used." msgstr "" +"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 " +"nameservers 및 검색 도메인은 무시되며 \"dns\"및 \"dns-search\"속성에 지정된 " +"이름 서버 및 검색 도메인 만 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 @@ -7323,6 +8112,8 @@ msgid "" "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " "property, if any, are used." msgstr "" +"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 경" +"로는 무시되고 \"routes\"속성에 지정된 경로 만 사용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 @@ -7334,6 +8125,11 @@ msgid "" "the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully." msgstr "" +"TRUE 일 경우,이 등록 정보로 지정된 구성이 시간 초과 되더라도 전체 네트워크 구" +"성을 계속할 수 있습니다. 하나 이상의 IP 구성이 성공해야하거나 전체 네트워크 " +"구성이 계속 실패합니다. 예를 들어, IPv6 전용 네트워크에서 NMSettingIP4Config" +"에서이 속성을 TRUE로 설정하면 IPv4 구성이 실패했지만 IPv6 구성이 성공적으로 " +"완료되면 전체 네트워크 구성이 성공할 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 @@ -7351,6 +8147,16 @@ msgid "" "the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which " "is shared." msgstr "" +"IP 구성 방법. NMSettingIP4Config 및 NMSettingIP6Config는 \"auto\", \"manual" +"\"및 \"link-local\"을 모두 지원합니다. 다른 값에 대해서는 하위 클래스 별 설명" +"서를 참조하십시오. 일반적으로 \"자동\"방법의 경우 \"dns\"및 \"routes\"와 같" +"은 등록 정보는 자동 구성에서 반환 된 정보에 추가되는 정보를 지정합니다. " +"\"ignore-auto-routes\"및 \"ignore-auto-dns\"속성은이 동작을 수정합니다. '공" +"유'또는 '링크 로컬'과 같이 업스트림 네트워크를 의미하지 않는 메소드의 경우 이" +"러한 속성은 비어 있어야합니다. IPv4 방식 \"공유\"의 경우 수동 IPv4 주소 하나" +"를 추가하여 IP 서브넷을 구성하거나 10.42.x.0 / 24가 선택됩니다. 공유 방법은 " +"공유하는 업 링크가 아니라 인터넷을 서브넷에 공유하는 인터페이스에 구성되어야" +"합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 @@ -7358,6 +8164,8 @@ msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." msgstr "" +"TRUE이면이 연결은이 IP 유형에 대한 기본 연결이되지 않습니다. 즉, " +"NetworkManager에 의해 기본 경로가 할당되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 @@ -7370,6 +8178,12 @@ msgid "" "it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively " "mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric." msgstr "" +"메트릭을 명시 적으로 지정하지 않은 경로의 기본 메트릭입니다. 기본값 -1은 메트" +"릭이 장치 유형에 따라 자동으로 선택됨을 의미합니다. 이 메트릭은 동적 경로, 명" +"시 적 메트릭 설정, 주소 접두사 경로 및 기본 경로가없는 수동 (정적) 경로에 적" +"용됩니다. IPv6의 경우 커널이 0을 허용하지만 1024로 강제 변환합니다 (사용자 기" +"본값). 따라서이 등록 정보를 0으로 설정한다는 것은 효과적으로이를 1024로 설정 " +"함을 의미합니다. IPv4의 경우 0은 메트릭의 일반 값입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 @@ -7388,11 +8202,22 @@ msgid "" "This is to preserve backward compatibility for users who manage routing " "tables outside of NetworkManager." msgstr "" +"정책 라우팅 (소스 라우팅)을 사용하고 경로를 추가 할 때 사용되는 라우팅 테이블" +"을 설정하십시오. 이는 장치 경로, IPv4LL, DHCP, SLAAC, 기본 경로 및 고정 경로" +"를 비롯한 모든 경로에 영향을줍니다. 그러나 고정 경로는 0이 아닌 라우팅 테이블" +"을 명시 적으로 지정하여 설정을 개별적으로 덮어 쓸 수 있습니다. 테이블 설정이 " +"0으로 유지되면 전역 구성을 통해 덮어 쓸 수 있습니다. 글로벌 구성 값을 적용한 " +"후에도 속성이 0이면이 연결의 주소 패밀리에 대한 정책 라우팅이 비활성화됩니" +"다. 정책 라우팅을 비활성화하면 NetworkManager가 모든 경로를 주 테이블에 추가" +"합니다 (다른 테이블을 명시 적으로 구성하는 고정 경로 제외). 또한 " +"NetworkManager는 주 테이블을 제외한 테이블에서 불필요한 경로를 삭제하지 않습" +"니다. 이는 NetworkManager 외부의 라우팅 테이블을 관리하는 사용자의 이전 버전" +"과의 호환성을 유지하기위한 것입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "Array of IP routes." -msgstr "" +msgstr "IP 라우트의 배열." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 msgid "" @@ -7415,6 +8240,22 @@ msgid "" "Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not " "affect the temporary addresses configured with this option." msgstr "" +"RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration과 함께 사용할 주소를 생성하" +"는 방법을 구성합니다. 허용되는 값은 " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) 또는 " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1)입니다. 속성이 EUI64로 " +"설정된 경우 주소는 하드웨어 주소에서 파생 된 인터페이스 토큰을 사용하여 생성" +"됩니다. 이렇게하면 주소의 호스트 부분이 일정하게 유지되어 네트워크 변경시 호" +"스트의 존재를 추적 할 수 있습니다. 인터페이스 하드웨어가 교체되면 주소가 변경" +"됩니다. 안정적 프라이버시의 가치는 RFC 7217에 명시된 바와 같이 연결의 stable-" +"id 및 네트워크 주소와 함께 비밀 호스트 별 키의 암호 학적으로 안전한 해시를 사" +"용할 수있게합니다. 이렇게하면 주소 트랙 호스트의 존재를 사용할 수 없으며 네트" +"워크 인터페이스 하드웨어를 교체 할 때 주소가 안정됩니다. D-Bus에서 addr-gen-" +"mode 설정이 없으면 안정적인 개인 정보 보호가 가능합니다. keyfile 플러그인의 " +"경우 디스크에 설정이 없다는 것은 EUI64를 의미하므로 이전 버전에서 업그레이드 " +"할 때 속성이 변경되지 않습니다. 이 설정은 \"ip6-privacy\"속성으로 구성된 " +"Privacy Extensions와 별개이며이 옵션으로 구성된 임시 주소에는 영향을 미치지 " +"않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 msgid "" @@ -7444,6 +8285,24 @@ msgid "" "is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is " "assumed." msgstr "" +"dhcp 클라이언트가 DHCPv6 서버 (RFC 3315)를 식별하는 데 사용하는 DHCPv6 고유 " +"식별자 (DUID)가 포함 된 문자열입니다. DUID는 클라이언트 식별자 옵션에서 전달" +"됩니다. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : bb : cc')이면 이진 DUID로 해석되고 클라" +"이언트 식별자 옵션에서 불투명 한 값으로 채워집니다. 특수 값 \"lease\"는 연결" +"에 속한 임대 파일에서 이전에 사용 된 DUID를 검색합니다. DUID가없고 \"dhclient" +"\"가 구성된 dhcp 클라이언트 인 경우, 시스템 전체 dhclient 임대 파일에서 DUID" +"가 검색됩니다. DUID가 없거나 다른 DHCP 클라이언트가 사용되면 컴퓨터 ID를 기반" +"으로 전역 및 영구 DUID-UUID (RFC 6355)가 생성됩니다. 특수 값 \"llt\"및 \"ll" +"\"은 장치의 현재 MAC 주소를 기반으로 유형 LLT 또는 LL (RFC 3315 참조)의 DUID" +"를 생성합니다. 안정적인 DUID-LLT를 제공하기 위해 시간 필드에는 전역 적으로 " +"(모든 프로파일에 대해) 사용되고 디스크에 지속되는 일정한 시간 소인이 포함됩니" +"다. 특수한 값 \"stable-llt\", \"stable-ll\"및 \"stable-uuid\"는 연결의 " +"stable-id 및 호스트 별 고유 키에서 파생 된 해당 유형의 DUID를 생성합니다. 따" +"라서 \"stable-ll\"및 \"stable-llt\"의 링크 계층 주소는 stable id에서 파생 된 " +"생성 된 주소가됩니다. \"stable-llt\"옵션의 DUID-LLT 시간 값은 3 년의 정적 시" +"간 간격 중에서 선택됩니다 (간격의 상한은 \"llt\"에서 사용 된 것과 동일한 상" +"수 시간 소인입니다). 속성이 설정되지 않은 경우 \"ipv6.dhcp-duid\"에 제공된 전" +"역 값이 사용됩니다. 전역 값이 제공되지 않으면 기본 \"임대\"값으로 간주됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" @@ -7461,37 +8320,56 @@ msgid "" "\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with " "IPv6 addresses." msgstr "" +"RFC4941에 설명 된 SLAAC에 대한 IPv6 개인 정보 보호 확장을 구성합니다. 활성화 " +"된 경우 커널은 수정 된 EUI-64를 통해 MAC 주소에서 생성 된 공개 IPv6 주소와 임" +"시 IPv6 주소를 생성합니다. 이는 프라이버시를 향상 시키지만 다른 한편으로는 일" +"부 응용 프로그램에서 문제를 일으킬 수 있습니다. 허용되는 값은 -1 : 알 수 없" +"음, 0 : 비활성화, 1 : 활성화 (공개 주소 선호), 2 : 활성화 (임시 주소 선호)입" +"니다. 연결 당 설정을 \"-1\"(알 수 없음)로 설정하면 전역 구성 \"ipv6.ip6-" +"privacy\"로 폴백됩니다. 글로벌 구성이 지정되지 않았거나 \"-1\"로 설정되어 있" +"으면 \"/ proc / sys / net / ipv6 / conf / default / use_tempaddr\"을 읽습니" +"다. 이 설정은 IPv6 주소로 호스트 추적을 피하는 또 다른 방법으로 \"addr-gen-" +"mode\"속성의 \"stable-privacy\"설정을 사용하여 활성화 할 수있는 안정적인 개" +"인 정보 보호 주소와는 다릅니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." msgstr "" +"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 토큰 화 된 인터페이스 식" +"별자에 대한 토큰을 구성합니다. eui64 addr-gen-mode에 유용합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." -msgstr "" +msgstr "전송 된 트래픽을 암호화해야하는지 여부." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" +"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CAK (Connectivity Association Key)입니" +"다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." -msgstr "" +msgstr "「mka-cak」프롭퍼티의 처리 방법을 나타내는 플래그." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." msgstr "" +"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CKN (Connectivity-association Key Name)" +"입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." msgstr "" +"MKA (MACsec Key Agreement)에 대한 CAK (Connectivity Association Key)를 얻는 " +"방법을 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" @@ -7500,28 +8378,34 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"주어진 경우이 MACSEC 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상" +"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-" +"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." -msgstr "" +msgstr "SCI (보안 채널 식별자)의 포트 구성 요소이며 1에서 65534 사이입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "" +"SCI (Secure Channel Identifier)가 모든 패킷에 포함되는지 여부를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." -msgstr "" +msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." msgstr "" +"macvlan 모드는 동일한 하위 장치에있는 여러 macvlans 간의 통신 메커니즘을 지정" +"합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" @@ -7530,14 +8414,17 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"주어진 경우이 MAC-VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상" +"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-" +"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." -msgstr "" +msgstr "인터페이스가 무차별 모드로 설정되어야하는지 여부." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." -msgstr "" +msgstr "인터페이스가 MACVTAP 여야하는지 여부." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" @@ -7548,59 +8435,69 @@ msgid "" "prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the " "elements prefixed with '!' match." msgstr "" +"일치시킬 인터페이스 이름 목록. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 요소에 느" +"낌표 (!) 접두사가 있으면 조건이 반대로됩니다. 후보 인터페이스 명은 다음 두 조" +"건이 모두 충족 될 때 일치하는 것으로 간주됩니다. (a) '!'접두어가없는 요소 일" +"치하거나 그런 요소가 없습니다. (b) 접두어가 '!'인 요소가 없습니다. 시합." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" +"브리지 장애 모드입니다. \"안전\", \"독립형\"또는 비어 있음 중 하나입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Enable or disable multicast snooping." -msgstr "" +msgstr "멀티 캐스트 스누핑을 활성화 또는 비활성화합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Enable or disable RSTP." -msgstr "" +msgstr "RSTP를 활성화 또는 비활성화합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "Enable or disable STP." -msgstr "" +msgstr "STP를 활성화 또는 비활성화합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." -msgstr "" +msgstr "인터페이스 유형. \"내부\"또는 비어 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." msgstr "" +"연결할 Open vSwitch 원격 브리지 포트의 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." -msgstr "" +msgstr "시간 포트는 비활성 상태 여야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" +"본딩 모드. \"active-backup\", \"balance-slb\"또는 \"balance-tcp\"중 하나입니" +"다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." -msgstr "" +msgstr "트래픽 포워딩을 시작하기 전에 시간 포트가 활성 상태 여야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." -msgstr "" +msgstr "LACP 모드. \"활성\", \"해제\"또는 \"수동\"중 하나입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." -msgstr "" +msgstr "VLAN 태그는 0-4095 범위입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." msgstr "" +"VLAN 모드. '액세스', '기본 태그', '기본 태그 없음', '트렁크'또는 설정 해제 " +"중 하나입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" @@ -7608,6 +8505,8 @@ msgid "" "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " "the speed." msgstr "" +"0이 아니라면, pppd에게 시리얼 포트를 지정된 baudrate로 설정하라. 자동으로 속" +"도를 선택하려면이 값을 0으로 두어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" @@ -7615,6 +8514,8 @@ msgid "" "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " "FALSE." msgstr "" +"TRUE면, pppd가 RTS와 CTS 신호로 하드웨어 흐름 제어를 사용하기 위해 직렬 포트" +"를 설정하도록 지정하십시오. 이 값은 일반적으로 FALSE로 설정해야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "" @@ -7623,6 +8524,9 @@ msgid "" "\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this " "property is used." msgstr "" +"0이 아닌 경우 지정된 수의 LCP 반향 요청이 피어에 의해 응답되지 않으면 피어와" +"의 연결을 추정하기 위해 pppd에 지시하십시오. \"lcp-echo-interval\"속성은이 속" +"성이 사용되는 경우 0이 아닌 값으로 설정되어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" @@ -7631,12 +8535,17 @@ msgid "" "will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to " "autodetect this." msgstr "" +"0이 아닌 경우 pppd에게 n 초마다 LCP 반향 요청 프레임을 피어에게 전송하도록 지" +"시합니다 (n은 지정된 값 임). 일부 PPP 피어는 에코 요청에 응답하고 일부는 응답" +"하지 않으므로 자동 검색을 수행 할 수 없습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." msgstr "" +"참이면 상태 저장 MPPE가 사용됩니다. 상태 저장 MPPE에 대한 자세한 내용은 pppd " +"설명서를 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" @@ -7644,15 +8553,18 @@ msgid "" "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " "16384." msgstr "" +"0이 아니면 pppd에게 피어가 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 요청합니" +"다. 0이 아니면 MRU는 128에서 16384 사이 여야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" +"0이 아니면 pppd에게 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 지시하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "TRUE이면 Van Jacobsen TCP 헤더 압축은 요청되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" @@ -7660,34 +8572,37 @@ msgid "" "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " "the remote side. In almost all cases, this should be TRUE." msgstr "" +"TRUE면 다른 쪽 (일반적으로 PPP 서버)이 클라이언트에 자신을 인증하도록 요구하" +"지 않습니다. 거짓이면 원격 측의 인증이 필요합니다. 거의 모든 경우에 이것이 " +"TRUE 여야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "TRUE면, BSD 압축은 요구되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "TRUE면 \"deflate\"압축은 요구되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "참인 경우 CHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "TRUE이면 EAP 인증 방법이 사용되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "TRUE이면 MSCHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "TRUE 일 경우 MSCHAPv2 인증 방법은 사용되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "참인 경우 PAP 인증 방법이 사용되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "" @@ -7695,6 +8610,9 @@ msgid "" "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " "will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections." msgstr "" +"참이면 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요합니다. 64 비트 또는 " +"128 비트 MPPE를 사용할 수 없으면 세션이 실패합니다. 모바일 광대역 연결에는 " +"MPPE가 사용되지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" @@ -7702,6 +8620,9 @@ msgid "" "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " "TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail." msgstr "" +"TRUE이면 128 비트 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요하며 " +"\"require-mppe\"속성도 TRUE로 설정되어야합니다. 128 비트 MPPE를 사용할 수 없" +"으면 세션이 실패합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" @@ -7710,10 +8631,13 @@ msgid "" "activated on the interface specified in \"interface-name\" of " "NMSettingConnection." msgstr "" +"주어진 경우이 PPPoE 연결을 생성 할 상위 인터페이스 이름을 지정합니다. 이 속성" +"을 지정하지 않으면 NMSettingConnection의 \"interface-name\"에 지정된 인터페이" +"스에서 연결이 활성화됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" @@ -7722,27 +8646,30 @@ msgid "" "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" +"지정된 경우 지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중기로 세션을 시작하도록 PPPoE" +"에 지시하십시오. 대부분의 제공 업체는 공란으로 남겨 두어야합니다. 다중 액세" +"스 집중 기가 있거나 특정 서비스가 필요할 것으로 알려진 경우에만 필요합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는 데 사용되는 사용자 이름" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." -msgstr "" +msgstr "프록시 구성이 브라우저 전용인지 여부." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -msgstr "" +msgstr "프록시 구성 방법, 기본값은 NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "PAC script for the connection." -msgstr "" +msgstr "연결을위한 PAC 스크립트." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." -msgstr "" +msgstr "PAC 파일을 얻기위한 PAC URL입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" @@ -7750,24 +8677,28 @@ msgid "" "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " "speed settings and use the highest available speed." msgstr "" +"직렬 포트를 통한 통신 속도. 이 값은 대개 속도 설정을 무시하고 사용 가능한 최" +"고 속도를 사용하므로 모바일 광대역 모뎀에 영향을 미치지 않습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." -msgstr "" +msgstr "직렬 통신의 바이트 너비. 예를 들어 \"8n1\"의 8." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "Parity setting of the serial port." -msgstr "" +msgstr "직렬 포트의 패리티 설정." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." -msgstr "" +msgstr "모뎀에 전송 된 각 바이트 간 지연 시간 (마이크로 초)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." msgstr "" +"직렬 포트에서 통신하기위한 정지 비트의 수. 1 또는 2입니다. 예를 들어 " +"\"8n1\"의 1입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "" @@ -7779,6 +8710,12 @@ msgid "" "the global default is used; in case the global default is unspecified it is " "assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)." msgstr "" +"호환 가능한 드라이버로 가상 기능을 자동 탐색할지 여부. NM_TERNARY_TRUE (1)로 " +"설정하면, 커널은 VF를 호환 가능한 드라이버에 바인드하려고 시도하고 이것이 성" +"공하면 새로운 네트워크 인터페이스가 각 VF에 대해 인스턴스화됩니다. " +"NM_TERNARY_FALSE (0)로 설정하면 VF가 요구되지 않고 네트워크 인터페이스가 생성" +"되지 않습니다. NM_TERNARY_DEFAULT (-1)로 설정하면 전역 기본값이 사용됩니다. " +"글로벌 기본값이 지정되지 않은 경우 NM_TERNARY_TRUE (1)로 간주됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "" @@ -7801,14 +8738,21 @@ msgid "" "form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the " "default) or 'ad' for 802.1ad." msgstr "" +"가상 함수 기술자의 배열. 각 VF 디스크립터는 속성 이름을 GVariant 값에 매핑하" +"는 사전입니다. 'index'항목은 각 VF에 대해 필수 항목입니다. 문자열로 표현하면 " +"VF는 \"INDEX [ATTR = VALUE [ATTR = VALUE] ...]\"형식입니다. 예 : \"2 mac = " +"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55 spoof-check = true\" \"vlans\"속성은 각 ID가 " +"\"ID [.PRIORITY [.PROTO]\"형식 인 VLAN 설명 자의 세미콜론으로 구분 된 목록으" +"로 표시됩니다. PROTO는 802.1Q (기본값)의 경우 'q'또는 802.1ad의 경우 'ad'중 " +"하나 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "Array of TC queueing disciplines." -msgstr "" +msgstr "TC 대기열 분야의 배열." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Array of TC traffic filters." -msgstr "" +msgstr "TC 트래픽 필터의 배열입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" @@ -7817,6 +8761,10 @@ msgid "" "passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is " "used. See man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"팀 네트워크 인터페이스 용 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문" +"에이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하" +"지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일" +"을 참조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 @@ -7830,22 +8778,30 @@ msgid "" "'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man " "for more details." msgstr "" +"연결에 대한 연결 관찰자 구성 : 각 링크 감시자는 사전에 의해 정의되며, 키는 선" +"택된 링크 감시자에 종속됩니다. 사용 가능한 링크 관찰자는 'ethtool', " +"'nsna_ping'및 'arp_ping'이며 'name'키를 사용하여 사전에 지정됩니다. 사용 가능" +"한 키는 다음과 같습니다. ethtool : '지연 - 지연', '지연 - 지연', '초기화 대" +"기'; nsna_ping : 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; " +"arp_ping : nsna_ping 및 'source-host', 'validate-active', 'validate-" +"incative', 'send-always'의 모든 항목입니다. 자세한 내용은 teamd.conf man을 참" +"조하십시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." -msgstr "" +msgstr "teamd mcast_rejoin.count에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." -msgstr "" +msgstr "teamd mcast_rejoin.interval에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." -msgstr "" +msgstr "teamd notify_peers.count에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." -msgstr "" +msgstr "teamd notify_peers.interval에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" @@ -7855,42 +8811,46 @@ msgid "" "to the default value; all the properties specific to other runners will be " "set to an empty value (or if not possible to a default value)." msgstr "" +"teamd runner.name에 해당합니다. 허용되는 값은 \"roundrobin\", \"broadcast\", " +"\"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"입니다. 러너를 설정할 " +"때 러너에 특정한 모든 속성이 기본값으로 재설정됩니다. 다른 주자와 관련된 모" +"든 속성은 빈 값으로 설정됩니다 (또는 기본값으로 가능하지 않은 경우)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.active에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.agg_select_policy에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.fast_rate에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.hwaddr_policy에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.min_ports에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.sys_prio에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.tx_balancer.name에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." -msgstr "" +msgstr "teamd runner.tx_hash에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "" @@ -7899,34 +8859,42 @@ msgid "" "directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See " "man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"팀 포트에 대한 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에이 속성에" +"는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하지 않으면 " +"기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 참조하십" +"시오." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." -msgstr "" +msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." -msgstr "" +msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." -msgstr "" +msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.prio에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." msgstr "" +"teamd ports.PORTIFNAME.queue_id에 해당합니다. -1로 설정하면 매개 변수가 json " +"구성에서 건너 뛴다는 것을 의미합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." -msgstr "" +msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.sticky에 해당합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." msgstr "" +"장치를 소유 할 그룹 ID입니다. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 " +"있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "" @@ -7934,6 +8902,9 @@ msgid "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one." msgstr "" +"가상 장치의 작동 모드. 허용되는 값은 레이어 3 장치를 생성하는 " +"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1)과 이더넷과 유사한 레이어 2를 생성하는 " +"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2)입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" @@ -7941,24 +8912,31 @@ msgid "" "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " "the interface will only support a single queue." msgstr "" +"이 속성이 TRUE로 설정되면 인터페이스는 패킷 보내기 또는 수신을 병렬화하기 위" +"해 여러 파일 설명자 (대기열)를 지원합니다. 그렇지 않으면 인터페이스가 단일 대" +"기열 만 지원합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." msgstr "" +"디바이스를 소유 할 사용자 ID. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 " +"있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." msgstr "" +"TRUE이면 인터페이스는 패킷에 대한 물리적 인터페이스를 설명하는 4 바이트 헤더 " +"앞에 붙습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." -msgstr "" +msgstr "TRUE이면 IFF_VNET_HDR 터널 패킷에 virtio 네트워크 헤더가 포함됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" @@ -7967,6 +8945,9 @@ msgid "" "support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings " "up to a certain length." msgstr "" +"사용자 데이터가있는 키 / 값 쌍의 사전입니다. 이 데이터는 NetworkManager에서 " +"무시되며 사용자의 재량에 따라 사용할 수 있습니다. 키는 엄격한 ASCII 형식 만 " +"지원하지만 값은 임의의 길이까지 임의의 UTF8 문자열 일 수 있습니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" @@ -7974,6 +8955,9 @@ msgid "" "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" "\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" +"나가는 패킷의 경우 Linux SKB 우선 순위에서 802.1p 우선 순위로의 매핑 목록입니" +"다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없는 " +"정수, 즉 \"7 : 3\"입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" @@ -7987,12 +8971,22 @@ msgid "" "compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a " "missing property on D-Bus is still considered as 0." msgstr "" +"VLAN 인터페이스의 동작 및 기능을 제어하는 하나 이상의 플래그. 플래그에는 " +"NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP 프로토콜 사용) 및 NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING " +"(0x4) (마스터 장치의 작동 상태에 대한 인터페이스의 느슨한 바인딩) " +"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (출력 패킷 헤더 순서 변경)가 포함됩니다. " +"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP 프로토콜 사용). 이 속성의 기본값은 " +"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS이지만 이전에는 0이었습니다. 이전 버전과의 호환성" +"을 유지하기 위해 D-Bus API의 기본값은 0이고 D-Bus의 누락 된 속성은 여전히 0으" +"로 간주됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." msgstr "" +"이 연결에 의해 생성 된 인터페이스를 할당해야하는 VLAN 식별자입니다. 유효 범위" +"는 0에서 4094이며 예약 ID는 4095입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" @@ -8000,6 +8994,9 @@ msgid "" "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" "\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" +"들어오는 패킷의 경우 802.1p 우선 순위에서 Linux SKB 우선 순위까지의 매핑 목록" +"입니다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없" +"는 정수, 즉 \"7 : 3\"입니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" @@ -8008,12 +9005,16 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"주어진 경우,이 VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 " +"연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-" +"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." msgstr "" +"VPN Plugin 특정 데이터의 키 / 값 쌍 사전. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" @@ -8021,18 +9022,24 @@ msgid "" "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " "explicitly disconnected." msgstr "" +"VPN 서비스가 지속성을 지원하고이 등록 정보가 TRUE이면 VPN은 명시 적으로 연결" +"이 끊어 질 때까지 링크 변경 및 중단시에도 연결을 유지하려고 시도합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." msgstr "" +"암호 또는 개인 키와 같은 VPN 플러그 인 특정 비밀의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키" +"와 값은 모두 문자열이어야합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." msgstr "" +"이 설정이 해당 네트워크에 연결하는 데 사용하는 VPN 플러그 인의 D-Bus 서비스 " +"이름입니다. 즉 vpnc 플러그인의 org.freedesktop.NetworkManager.vpnc." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" @@ -8041,6 +9048,10 @@ msgid "" "is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). " "Values greater than zero mean timeout in seconds." msgstr "" +"VPN 서비스가 연결을 설정하기위한 시간 초과. 일부 서비스는 연결하는 데 꽤 오" +"랜 시간이 걸릴 수 있습니다. 0 값은 구성 파일의 vpn.timeout에 의해 무시되지 않" +"는 한 60 초인 기본 시간 초과를 의미합니다. 0보다 큰 값은 초 단위의 시간 초과" +"를 의미합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" @@ -8051,54 +9062,64 @@ msgid "" "automatically supply the username of the user which requested the VPN " "connection." msgstr "" +"VPN 연결에 인증을위한 사용자 이름이 필요한 경우이 이름을 여기에 제공해야합니" +"다. 둘 이상의 사용자가 연결을 사용할 수 있고 VPN에서 각 사용자에게 다른 이름" +"을 제공해야하는 경우이 속성을 비워 두십시오. 이 속성이 비어 있으면 " +"NetworkManager는 VPN 연결을 요청한 사용자의 사용자 이름을 자동으로 제공합니" +"다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." -msgstr "" +msgstr "커널에서 학습 한 FDB 항목의 수명 (초)을 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." -msgstr "" +msgstr "원격 VXLAN 터널 끝점과 통신 할 UDP 대상 포트를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" +"사용할 VXLAN 네트워크 식별자 (또는 VXLAN 세그먼트 식별자)를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." -msgstr "" +msgstr "netlink LL ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." -msgstr "" +msgstr "netlink IP ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." msgstr "" +"알 수없는 소스 링크 계층 주소 및 IP 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 입" +"력할지 여부를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." msgstr "" +"FDB 항목의 최대 수를 지정합니다. 0 값은 커널이 무제한 항목을 저장함을 의미합" +"니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." -msgstr "" +msgstr "주어진 경우 보내는 패킷에 사용할 원본 IP 주소를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." -msgstr "" +msgstr "주어진 경우, 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." -msgstr "" +msgstr "ARP 프록시가 켜져 있는지 여부를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" @@ -8106,30 +9127,33 @@ msgid "" "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " "forwarding database, or the multicast IP address to join." msgstr "" +"대상 링크 계층 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 알 수 없거나 멀티 캐스" +"트 IP 주소를 조인 할 때 나가는 패킷에 사용할 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정" +"합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." -msgstr "" +msgstr "경로 단락이 켜져 있는지 여부를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." -msgstr "" +msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최대 UDP 소스 포트를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." -msgstr "" +msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최소 UDP 소스 포트를 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." -msgstr "" +msgstr "송신 패킷에 사용할 TOS 값을 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." -msgstr "" +msgstr "송신 패킷에 사용할 TTL (Time-To-Live) 값을 지정합니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" @@ -8137,12 +9161,16 @@ msgid "" "address matches. This property does not change the MAC address of the device " "(known as MAC spoofing). Deprecated: 1" msgstr "" +"지정되면이 연결은 MAC 주소가 일치하는 WiMAX 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장" +"치의 MAC 주소 (MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다. 지원 중단 : 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" msgstr "" +"이 연결에서 사용해야하는 WiMAX 네트워크의 NSP (Network Service Provider) 이름" +"입니다. 지원 중단 : 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" @@ -8155,6 +9183,8 @@ msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." msgstr "" +"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IEEE 802.15.4 (WPAN) " +"MAC 계층 장치에만 적용됩니다." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" @@ -8164,25 +9194,25 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." -msgstr "" +msgstr "IEEE 802.15.4 PAN (Personal Area Network) 식별자." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." -msgstr "" +msgstr "제한된 환경에서 사용되는 짧은 IEEE 802.15.4 주소." #: ../clients/nm-online.c:90 msgid "Connecting" msgstr "연결하는 중 " #: ../clients/nm-online.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" -msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s." +msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: .\n" #: ../clients/nm-online.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" -msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s." +msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s.\n" #: ../clients/nm-online.c:252 msgid "Don't print anything" @@ -8333,12 +9363,12 @@ msgstr "VLAN 연결 %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136 msgid "IP tunnel" -msgstr "" +msgstr "IP 터널" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" -msgstr "" +msgstr "IP 터널 연결" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242 #, c-format @@ -8565,7 +9595,7 @@ msgstr "최대 경과 시간" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154 msgid "Group forward mask" -msgstr "" +msgstr "그룹 앞으로 마스크" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 msgid "ETHERNET" @@ -8622,7 +9652,7 @@ msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)" #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" -msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 " +msgstr[0] " 개의 사용자 지정 경로 " #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128 msgid "IPv4 CONFIGURATION" @@ -8654,7 +9684,7 @@ msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters" -msgstr "" +msgstr "자동으로 얻은 DNS 매개 변수 무시" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" @@ -8679,39 +9709,39 @@ msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 " #. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78 msgid "IPIP" -msgstr "" +msgstr "IPIP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79 msgid "GRE" -msgstr "" +msgstr "GRE" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80 msgid "SIT" -msgstr "" +msgstr "앉다" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81 msgid "ISATAP" -msgstr "" +msgstr "ISATAP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82 msgid "VTI" -msgstr "" +msgstr "VTI" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83 msgid "IP6IP6" -msgstr "" +msgstr "IP6IP6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84 msgid "IPIP6" -msgstr "" +msgstr "IPIP6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85 msgid "IP6GRE" -msgstr "" +msgstr "IP6GRE" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86 msgid "VTI6" -msgstr "" +msgstr "VTI6" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87 msgid "Parent" @@ -8719,19 +9749,19 @@ msgstr "부모 " #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157 msgid "Local IP" -msgstr "" +msgstr "로컬 IP" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163 msgid "Remote IP" -msgstr "" +msgstr "원격 ID(_R):" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169 msgid "Input key" -msgstr "" +msgstr "입력 키" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176 msgid "Output key" -msgstr "" +msgstr "출력 키" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 msgid "PPP CONFIGURATION" @@ -8992,7 +10022,7 @@ msgstr "openconnect에 실패했습니다(신호 %d)." #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183 #, c-format msgid "Activation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "활성화 실패" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254 msgid "Connecting..." @@ -9129,9 +10159,9 @@ msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PEM key file had no start tag" -msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다." +msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 ''이(가) 없습니다." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format @@ -9229,7 +10259,7 @@ msgstr "인증서 해독에 실패했습니다." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756 #, c-format msgid "Certificate file is empty" -msgstr "" +msgstr "인증서 파일이 비어 있습니다." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:736 #, fuzzy, c-format @@ -9248,12 +10278,12 @@ msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" -msgstr "" +msgstr "해독을 위해 지원되지 않는 키 암호" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." -msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)." +msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %u 이상이어야 함)." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format @@ -9280,7 +10310,7 @@ msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" -msgstr "" +msgstr "암호화를 위해 지원되지 않는 키 암호" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 #, c-format @@ -9310,7 +10340,7 @@ msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" -msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s" +msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %s" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400 #, c-format @@ -9408,9 +10438,9 @@ msgid "Password must be UTF-8" msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다" #: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't initialize slot" -msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s" +msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: " #: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489 #, c-format @@ -9583,7 +10613,7 @@ msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 누락되었습니다. %d(을)를 기본 #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 DNS 서버를 무시함%c 주소 '%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734 #, c-format @@ -9619,7 +10649,7 @@ msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "잘못된 PKCS # 11 URI \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" @@ -9646,7 +10676,7 @@ msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "잘못된 팀 구성 무시 : %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557 #, fuzzy, c-format @@ -9678,17 +10708,17 @@ msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" -msgstr "" +msgstr "키 '%s.%s' 부울이 아님" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104 #, c-format msgid "property is not specified" -msgstr "" +msgstr "속성이 지정되지 않았습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 @@ -9711,15 +10741,15 @@ msgstr "바이너리 데이터 누락" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257 msgid "URI not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "NUL 종료되지 않은 URI" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI is empty" -msgstr "" +msgstr "URI가 비어 있습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274 msgid "URI is not valid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다." #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292 msgid "data missing" @@ -9731,9 +10761,9 @@ msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "인증서가 잘못됨: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" -msgstr "인증서가 잘못됨: %s" +msgstr "인증서가 잘못됨: " #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" @@ -9747,7 +10777,7 @@ msgstr "잘못된 인증서 형식" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" -msgstr "" +msgstr "인증서가 PKCS # 11 토큰에없는 경우 암호가 지원되지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643 @@ -9852,9 +10882,8 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 -#, fuzzy msgid "invalid auth flags" -msgstr "잘못된 라우팅: %s'" +msgstr "잘못된 라우팅: '" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171 #, c-format @@ -9864,7 +10893,7 @@ msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" -msgstr "" +msgstr "'%s' 연결에 '%s' 환경" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 #, c-format @@ -9894,7 +10923,7 @@ msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' '%s' 선택권: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 #, c-format @@ -9942,7 +10971,7 @@ msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 옵션이 모드 '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 @@ -9968,7 +10997,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" -msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 " +msgstr "'%d' 값은 %d 범위 밖에 있습니다" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 @@ -9979,7 +11008,7 @@ msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" -msgstr "" +msgstr "마스크는 비트 0 (STP), 1 (MAC) 또는 2 (LACP)를 포함 할 수 없습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924 #, c-format @@ -10018,7 +11047,7 @@ msgstr "'%s' 없이는 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 연결은 '%s', '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109 #, c-format @@ -10030,7 +11059,7 @@ msgstr "측정된 값 %d이(가) 유효하지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144 #, c-format msgid "value %d is not valid" -msgstr "" +msgstr "값 %d 유효하지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 #, c-format @@ -10052,11 +11081,11 @@ msgstr "" "(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은" -"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다" +"(는) ''(으)로 설정해야 합니다" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 msgid "flags invalid" @@ -10090,16 +11119,16 @@ msgstr "속성이 누락되어 있습니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269 msgid "unsupported offload feature" -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 오프로드 기능" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277 msgid "offload feature has invalid variant type" -msgstr "" +msgstr "오프로드 기능에 잘못된 변형 유형이 있습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" -msgstr "" +msgstr "알 수없는 ethtool 옵션 '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 #, c-format @@ -10205,12 +11234,12 @@ msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" -msgstr "" +msgstr "속성이 IPv4 경로에 유효하지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" -msgstr "" +msgstr "속성이 IPv6 경로에 유효하지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349 @@ -10268,9 +11297,9 @@ msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. 라우팅은 기본 라우팅을 사용할 수 없습니다" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" -msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 " +msgstr "'%s='은 ' > 0'와 호환하지 않습니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187 @@ -10308,32 +11337,31 @@ msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "" +msgstr "여러 개의 주소가 '%s=%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" -msgstr "" +msgstr "메소드가 disabled로 설정된 경우 TRUE 여야합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261 -#, fuzzy msgid "value is not a valid token" -msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 " +msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" -msgstr "" +msgstr "EUI64 주소 생성 모드에서만 의미가 있습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283 msgid "invalid DUID" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 DUID" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295 msgid "token is not in canonical form" -msgstr "" +msgstr "토큰이 표준 형식이 아닙니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" -msgstr "" +msgstr "메소드가 무시하도록 설정되면 속성은 TRUE 여야합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339 #, c-format @@ -10363,21 +11391,21 @@ msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" -msgstr "" +msgstr "일부 플래그는 선택 모드에 유효하지 않습니다. %s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" -msgstr "" +msgstr "유선 설정이 모드에 허용되지 않음 %s" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258 msgid "the key is empty" -msgstr "" +msgstr "열쇠가 비어있다." #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:269 #, c-format msgid "the key must be %d characters" -msgstr "" +msgstr "열쇠가 있어야합니다. %d 문자들" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:277 #, fuzzy @@ -10393,7 +11421,7 @@ msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" -msgstr "" +msgstr "EAP 키 관리에는 '%s' 설정 존재" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:369 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" @@ -10402,7 +11430,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378 #, c-format msgid "invalid port %d" -msgstr "" +msgstr "잘못된 포트 %d" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" @@ -10430,57 +11458,57 @@ msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" -msgstr "" +msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" -msgstr "" +msgstr "'%s' 설정에는 connection.type이 명시 적으로 설정해야합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" -msgstr "" +msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type \"system\"을 가질 수 없습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type을 가질 수 없습니다 \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "'%s' 설정은 connection.type \"ovs-interface\"여야하지만 \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " "'%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' 설정은 '패치'인터페이스 유형이어야하며 '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" -msgstr "" +msgstr "ovs-interface.type과의 연결 '%s' 'ovs-patch'설정하기" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" -msgstr "" +msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 설정" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" -msgstr "" +msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 유형" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." -msgstr "" +msgstr "'%s' 설정에는 마스터가 있어야합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373 @@ -10491,37 +11519,37 @@ msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" -msgstr "" +msgstr "'%s' vlan_mode에서 허용되지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" -msgstr "" +msgstr "태그 ID는 0-4094 범위 내에 있어야하지만 %u" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" -msgstr "" +msgstr "'%s' lacp에서는 허용되지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" -msgstr "" +msgstr "'%s' bond_mode에 허용되지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." -msgstr "" +msgstr "'%s' 설정에 마스터가 없어야합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" -msgstr "" +msgstr "'%s' fail_mode에 허용되지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" -msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 " +msgstr "'%d'는 유효한 범위 밖에 있습니다" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 #, c-format @@ -10531,47 +11559,47 @@ msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다 #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161 #, c-format msgid "invalid proxy method" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 프록시 메소드" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" -msgstr "" +msgstr "이 속성은 메서드 none에 허용되지 않습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191 #, c-format msgid "the script is too large" -msgstr "" +msgstr "스크립트가 너무 큽니다." #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" -msgstr "" +msgstr "스크립트가 유효하지 않습니다 utf8" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" -msgstr "" +msgstr "스크립트에 FindProxyForURL 함수가 없습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" -msgstr "" +msgstr "색인이있는 VF %u, 그러나 총 VF 수는 %u" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" -msgstr "" +msgstr "잘못된 VF %u: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" -msgstr "" +msgstr "중복 VF 지수 %u" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" -msgstr "" +msgstr "VF %d 과 %d 오름차순 색인으로 정렬되지 않음" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68 #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296 @@ -10588,22 +11616,22 @@ msgstr "데이터 누락" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203 msgid "there are duplicate TC qdiscs" -msgstr "" +msgstr "중복 된 TC qdisc가 있습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223 msgid "there are duplicate TC filters" -msgstr "" +msgstr "중복되는 TC 필터가 있습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194 #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" -msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 " +msgstr "값 '%s'이 범위 %d 밖에 있습니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" -msgstr "" +msgstr "nsna_ping 링크 감시자에서 target-host가 누락되었습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288 #, fuzzy, c-format @@ -10613,7 +11641,7 @@ msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" -msgstr "" +msgstr "있어야 할 곳에 없는 %s arp_ping 링크 감시자에서" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294 #, fuzzy, c-format @@ -10629,7 +11657,7 @@ msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "" +msgstr "팀 구성이 크기 제한을 초과합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246 #, fuzzy, c-format @@ -10688,11 +11716,11 @@ msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143 msgid "key requires a '.' for a namespace" -msgstr "" +msgstr "키에는 '.'이 필요합니다. 네임 스페이스에 대한" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156 msgid "key cannot contain \"..\"" -msgstr "" +msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161 #, fuzzy @@ -10705,33 +11733,31 @@ msgid "value is missing" msgstr "속성이 누락되어 있습니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193 -#, fuzzy msgid "value is too large" -msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 " +msgstr "'' 값은 범위 밖에 있습니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199 -#, fuzzy msgid "value is not valid UTF8" -msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 " +msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329 msgid "maximum number of user data entries reached" -msgstr "" +msgstr "최대 사용자 데이터 항목 수에 도달했습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\": %s" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" -msgstr "" +msgstr "도달 한 최대 사용자 데이터 항목 수 (%u 대신에 %u)" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format @@ -10744,11 +11770,11 @@ msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 " #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" -msgstr "" +msgstr "VLAN 설정은 이더넷 설정을 가져야합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:580 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" -msgstr "" +msgstr "VPN 설정을 위해 connection.multi-connect를 설정할 수 없습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:601 #, c-format @@ -10813,10 +11839,11 @@ msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" +"속도와 이중 모드 모두 유효한 값을 가져야하거나 둘 다 설정 해제되어야합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" -msgstr "" +msgstr "정적 링크 구성에는 속도와 이중 모드가 모두 필요합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 @@ -10834,7 +11861,7 @@ msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 " #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" -msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 " +msgstr "'%d' 값은 범위 밖에 있습니다" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 @@ -10851,11 +11878,11 @@ msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" -msgstr "" +msgstr "동시에 비활성화 및 활성화 할 수 없습니다." #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 @@ -10877,20 +11904,20 @@ msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다." #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883 #, c-format msgid "invalid value" -msgstr "" +msgstr "잘못된 값" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" -msgstr "" +msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" -msgstr "" +msgstr "알 수없는 플래그를 설정하려는 WOL (Wake-on-WLAN)" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" -msgstr "" +msgstr "mac-address-randomization과 복제 된 mac 주소의 충돌하는 가치" #: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182 msgid "page must be defined along with a channel" @@ -10943,7 +11970,7 @@ msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 " #: ../libnm-core/nm-utils.c:2141 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." -msgstr "" +msgstr "'%s' unexpected : 부모가 이미 지정되었습니다." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2157 #, fuzzy, c-format @@ -10958,7 +11985,7 @@ msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2226 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 qdisc 옵션 : '%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2342 #, fuzzy @@ -10968,17 +11995,16 @@ msgstr "데이터 누락" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2366 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 작업 옵션 : '%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2504 -#, fuzzy msgid "invalid action: " -msgstr "잘못된 옵션 '%s'" +msgstr "잘못된 옵션 ''" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 tfilter 옵션 : '%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:3110 #, c-format @@ -10991,9 +12017,9 @@ msgid "not a file (%s)" msgstr "파일이 아닙니다(%s)." #: ../libnm-core/nm-utils.c:3130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" -msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s" +msgstr "잘못된 필드 '%d'; 허용되는 필드: %s" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3141 #, c-format @@ -11033,53 +12059,53 @@ msgstr "'%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4369 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" -msgstr "" +msgstr "위치의 마스크에 유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. %lld" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4384 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" -msgstr "" +msgstr "유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. #%u 위치에 %lld" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4420 msgid "interface name is too short" -msgstr "" +msgstr "인터페이스 이름이 너무 짧습니다." #: ../libnm-core/nm-utils.c:4429 msgid "interface name is reserved" -msgstr "" +msgstr "인터페이스 이름은 예약되어 있습니다." #: ../libnm-core/nm-utils.c:4441 msgid "interface name contains an invalid character" -msgstr "" +msgstr "인터페이스 이름에 잘못된 문자가 있습니다." #: ../libnm-core/nm-utils.c:4447 msgid "interface name is longer than 15 characters" -msgstr "" +msgstr "인터페이스 이름이 15자를 초과합니다." #: ../libnm-core/nm-utils.c:5107 msgid "not valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "유효하지 않은 utf-8" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601 msgid "is not a JSON object" -msgstr "" +msgstr "JSON 개체가 아닙니다." #: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 msgid "value is NULL" -msgstr "" +msgstr "값이 NULL 임" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 msgid "value is empty" -msgstr "" +msgstr "값이 비어있다." #: ../libnm-core/nm-utils.c:5589 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "위치에 잘못된 JSON %d (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264 msgid "unterminated escape sequence" -msgstr "" +msgstr "종료되지 않은 이스케이프 시퀀스" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6289 #, fuzzy, c-format @@ -11089,7 +12115,7 @@ msgstr "알 수 없는 장치 '%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:6304 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" -msgstr "" +msgstr "누락 된 키 - 값 구분 기호 '%c' 이후 '%s'" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6320 #, fuzzy, c-format @@ -11109,12 +12135,12 @@ msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6349 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" -msgstr "" +msgstr "지원되지 않는 속성 '%s' 유형 '%s'" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\": %s" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307 #, c-format @@ -11394,7 +12420,7 @@ msgstr "연결이 블루투스 연결이 아니었습니다." #: ../libnm/nm-device-bt.c:143 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." -msgstr "" +msgstr "연결은 Bluetooth NAP 유형입니다." #: ../libnm/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." @@ -11431,7 +12457,7 @@ msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." -msgstr "" +msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." @@ -11499,15 +12525,15 @@ msgstr "연결이 OLPC 메시 연결이 아니었습니다." #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." -msgstr "" +msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다." #: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." -msgstr "" +msgstr "연결이 ovs_interface 연결이 아닙니다." #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89 msgid "The connection was not a ovs_port connection." -msgstr "" +msgstr "연결이 ovs_port 연결이 아닙니다." #: ../libnm/nm-device-team.c:138 msgid "The connection was not a team connection." @@ -11551,43 +12577,43 @@ msgstr "연결이 WiMAX 연결이 아니었습니다." #: ../libnm/nm-device-wpan.c:82 msgid "The connection was not a wpan connection." -msgstr "" +msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다." #: ../libnm/nm-device.c:1388 msgid "Open vSwitch Interface" -msgstr "" +msgstr "vSwitch 인터페이스 열기" #: ../libnm/nm-device.c:1390 msgid "Open vSwitch Port" -msgstr "" +msgstr "vSwitch 포트 열기" #: ../libnm/nm-device.c:1392 msgid "Open vSwitch Bridge" -msgstr "" +msgstr "vSwitch Bridge 열기" #: ../libnm/nm-device.c:1420 msgid "MACsec" -msgstr "" +msgstr "MACsec" #: ../libnm/nm-device.c:1422 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "더미" #: ../libnm/nm-device.c:1424 msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" #: ../libnm/nm-device.c:1426 msgid "IEEE 802.15.4" -msgstr "" +msgstr "IEEE 802.15.4" #: ../libnm/nm-device.c:1428 msgid "6LoWPAN" -msgstr "" +msgstr "6LoWPAN" #: ../libnm/nm-device.c:1430 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: ../libnm/nm-device.c:2549 #, c-format @@ -11734,27 +12760,28 @@ msgstr "시스템 정책이 영구적인 글로벌 DNS 구성의 수정을 금 #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" -msgstr "" +msgstr "인터페이스 구성의 체크 포인트 또는 롤백 수행" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" -msgstr "" +msgstr "시스템 정책은 검사 점 또는 롤백을 방지합니다." #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Enable or disable device statistics" -msgstr "" +msgstr "장치 통계 활성화 또는 비활성화" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" -msgstr "" +msgstr "시스템 정책으로 장치 통계 활성화 또는 비활성화 방지" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable connectivity checking" -msgstr "" +msgstr "연결 확인 사용 또는 사용 안 함" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" +"시스템 정책으로 연결 확인을 사용하거나 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다." #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1130 #, c-format @@ -11801,7 +12828,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" -msgstr "" +msgstr "%s %u" #: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315 #, c-format @@ -11952,7 +12979,7 @@ msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다." #: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" -msgstr "" +msgstr "6LOWPAN 연결" #: ../src/devices/nm-device-bond.c:72 msgid "Bond connection" @@ -11994,7 +13021,7 @@ msgstr "TUN 연결" #: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69 msgid "WPAN connection" -msgstr "" +msgstr "PAN 연결" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102 msgid "Team connection" @@ -12236,7 +13263,7 @@ msgstr "연결 UUID" #: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Connection Token for Stable IDs" -msgstr "" +msgstr "안정적인 ID를위한 연결 토큰" #: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" @@ -12342,7 +13369,7 @@ msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n" #: ../src/nm-iface-helper.c:496 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" -msgstr "" +msgstr "(%s): 잘못된 DHCP 클라이언트 ID %s\n" #: ../src/nm-logging.c:275 #, c-format |