summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r--po/ko.po1895
1 files changed, 1461 insertions, 434 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1a40f3f7fc..8e077317ad 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 16:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
@@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "오류: 네트워크 관리 프로그램이 실행 중이 아닙니다."
#: ../clients/cli/common.c:1327
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
-msgstr ""
+msgstr "오류 : 인수 '%s' 이해되지. 대신 --help를 전달하십시오."
#: ../clients/cli/common.c:1337
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
-msgstr ""
+msgstr "오류 : 인수가 누락되었습니다. --help를 전달하십시오."
#: ../clients/cli/common.c:1390
msgid "access denied"
@@ -326,6 +326,19 @@ msgid ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
+"사용법 : nmcli 연결 {명령 | help} 명령 : = {show | 위로 | 다운 | 추가 | 수정 "
+"| 클론 | 편집 | 삭제 | 모니터 | 다시로드 | 로드 | 수입품 | 내보내기} show [--"
+"active] [--order <order spec>] show [- 액티브] [id | uuid | 경로 | apath] "
+"<ID> ... 위로 [[id | uuid | 통로] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] "
+"[passwd-file <file with passwords>] down [id | uuid | 경로 | apath] <ID> ... "
+"COMMON_OPTIONS 추가 TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | "
+"-]<setting>.<property> <value>) +] 수정 [--temporary] [id | uuid | 통로] "
+"<ID> ([+ | -]<setting>.<property> <value>) + 복제 [--temporary] [id | uuid | "
+"경로] <ID> <new name>편집 [id | uuid | 통로] <ID>편집 [유형 <new_con_type>] "
+"[이름 <new_con_name>] delete [id | uuid | 통로] <ID>모니터 [id | uuid | 통"
+"로] <ID> ... 재 장전 <filename> [ <filename>...] import [--temporary] 유형 "
+"<type> 파일 <file to import>수출 [id | uuid | 통로] <ID> [<output file>]\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:890
#, c-format
@@ -598,6 +611,48 @@ msgid ""
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
+"사용법 : nmcli connection add {ARGUMENTS | 도움말} 논증 : = COMMON_OPTIONS "
+"TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | -]<setting>."
+"<property> <value>) +] COMMON_OPTIONS : 유형 <type>ifname <interface name> | "
+"\"*\"[con-name <connection name>] [autoconnect yes | no] [save yes | no] "
+"[master <master (ifname, or connection UUID or name)>] [노예형 <master "
+"connection type>] TYPE_SPECIFIC_OPTIONS : 이더넷 : [맥 <MAC address>] [복제 "
+"된 맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] wifi : ssid <SSID>[맥 <MAC address>] "
+"[복제 된 맥 <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] [모드 인프라 스트럭처 | ap | "
+"adhoc] wimax : [mac <MAC address>] [nsp] <NSP>] pppoe : 사용자 이름 <PPPoE "
+"username>[암호 <PPPoE password>] [서비스 <PPPoE service name>] [mtu <MTU>] "
+"[맥 <MAC address>] gsm : apn <APN>[사용자 <username>] [암호 <password>] "
+"cdma : [사용자 <username>] [암호 <password>] infiniband : [맥 <MAC address>] "
+"[mtu <MTU>] [전송 모드 데이터 그램 | 연결된] [부모 <ifname>] [p- 키 <IPoIB "
+"P_Key>] 블루투스 : [addr <bluetooth address>] [bt 유형 panu | nap | dun-gsm "
+"| dun-cdma] vlan : dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>신분"
+"증 <VLAN ID>[깃발 <VLAN flags>] [진입 <ingress priority mapping>] [출구 "
+"<egress priority mapping>] [mtu <MTU>] bond : [mode balance-rr (0) | 활성 백"
+"업 (1) | balance-xor (2) | 방송 (3) | 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | 밸런스 "
+"- alb (6)] [기본 <ifname>] [miimon <num>] [downdelay <num>] [updelay <num>] "
+"[arp-interval <num>] [arp-ip-target <num>] [lacp-rate slow (0) | 빠른 (1)] 본"
+"드 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection UUID or name)>팀 : "
+"[config <file>|<raw JSON data>] 팀 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or "
+"connection UUID or name)>[설정 <file>|<raw JSON data>] bridge : [stp yes | "
+"no] [priority <num>] [순방향 지연 <2-30>] [안녕하세요. <1-10>] [최대 연령 "
+"<6-40>] [숙성 시간 <0-1000000>] [멀티 캐스트 - 스누핑 예 | 아니오] [mac] "
+"<MAC address>] 브리지 - 슬레이브 : 마스터 <master (ifname, or connection "
+"UUID or name)>[우선 순위 <0-63>] [경로 비용 <1-65535>] [머리핀 예 | 아니오] "
+"vpn : VPN 유형 vpnc | openvpn | pptp | openconnect | openswan | libreswan | "
+"ssh | l2tp | iodine | ... [사용자 <username>] olpc-mesh : ssid <SSID>[채널 "
+"<1-13>] [dhcp-anycast] <MAC address>] adsl : 사용자 이름 <username>프로토콜 "
+"pppoa | pppoe | ipoatm [password <password>] [캡슐화 vcmux | llc] tun : 모드 "
+"tun | 탭 [owner <UID>] [그룹 <GID>] [파이 yes | no] [vnet-hdr yes | no] [멀"
+"티 큐 yes | no] ip-tunnel : mode ipip | gre | sit | isatap | vti | ip6ip6 | "
+"ipip6 | ip6gre | vti6 remote <remote endpoint IP>[노동 조합 지부 <local "
+"endpoint IP>] [dev <parent device (ifname or connection UUID)>] macsec : dev "
+"<parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>방법 <psk|eap>[cak <key> "
+"ckn <key>] [암호화 예 | 아니오] [포트 1-65534] macvlan : dev <parent device "
+"(connection UUID, ifname, or MAC)>모드 vepa | 브리지 | 개인 | 패스 스루 | 소"
+"스 [tap yes | no] vxlan : id <VXLAN ID>먼 <IP of multicast group or remote "
+"address>[노동 조합 지부 <source IP>] [dev <parent device (ifname or "
+"connection UUID)>]\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1068
#, c-format
@@ -859,17 +914,17 @@ msgstr "'--order' 옵션의 항목 '%s'이(가) 잘못되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "No connection specified"
-msgstr ""
+msgstr "연결이 지정되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1950
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
-msgstr ""
+msgstr "%s 인수가 누락되었습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:1968
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알 수없는 연결 '%s'"
#: ../clients/cli/connections.c:1997
msgid "'--order' argument is missing"
@@ -948,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2455
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "연결이 성공적으로 활성화되었습니다 (D-Bus 활성 경로: %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2459 ../clients/cli/connections.c:2609
#: ../clients/cli/connections.c:6716
@@ -964,7 +1019,7 @@ msgstr "오류: 연결 활성화가 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:2503
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "오류 : 시간 초과가 만료되었습니다 (%d 초)"
#: ../clients/cli/connections.c:2671
#, c-format
@@ -1098,7 +1153,7 @@ msgstr "오류: 잘못된 연결 유형; %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4208
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "오류: %s: %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4229
#, fuzzy
@@ -1119,7 +1174,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:4350
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
-msgstr ""
+msgstr "오류 : 'bt-type': '%s' 유효하지; 사용 [%s, %s, %s (%s), %s]."
#: ../clients/cli/connections.c:4599
#, c-format
@@ -1158,7 +1213,7 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "경고 : 이름이 '%1$s'. 그 uuid로 연결을 참조하십시오 '%2$s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4819
#, c-format
@@ -1190,13 +1245,14 @@ msgstr "예"
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
+"이 옵션을 두 번 이상 지정할 수 있습니다. 프레스 <Enter> 너 끝났을 때.\n"
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:5061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
-msgstr[0] "'%s' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
+msgstr[0] "'%d' 연결 유형에는 1 개의 옵션 인수가 있습니다.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5067
#, c-format
@@ -1919,6 +1975,7 @@ msgstr "잘못된 설정 옵션 '%s'; [%s] 허용됨\n"
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
+"오류 : 'id', 'filename', uuid 또는 'path'중 하나만 제공 할 수 있습니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426
#, c-format
@@ -1970,7 +2027,7 @@ msgstr "사용 가능한 명령을 보려면 'help' 또는 '?'를 입력합니
#: ../clients/cli/connections.c:8358
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
-msgstr ""
+msgstr "'print'를 입력하여 모든 연결 속성을 표시하십시오."
#: ../clients/cli/connections.c:8360
#, c-format
@@ -2020,7 +2077,7 @@ msgstr "오류: 연결 삭제에 실패했습니다: %s"
#: ../clients/cli/connections.c:8645 ../clients/cli/connections.c:8766
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "오류: %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:8646 ../clients/cli/connections.c:8767
#, c-format
@@ -2098,9 +2155,9 @@ msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "오류: 'file' 인수가 필요합니다."
#: ../clients/cli/connections.c:8946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
-msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
+msgstr "오류: %s. 수정에 실패했습니다: ."
#: ../clients/cli/connections.c:8953 ../clients/cli/connections.c:9047
#, c-format
@@ -2157,11 +2214,11 @@ msgstr "(알 수 없음)"
#: ../clients/cli/devices.c:339
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
-msgstr ""
+msgstr "<invisible> | %s"
#: ../clients/cli/devices.c:340
msgid "<invisible>"
-msgstr ""
+msgstr "<invisible>"
#: ../clients/cli/devices.c:441
#, c-format
@@ -2209,6 +2266,18 @@ msgid ""
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
+"사용법 : nmcli 장치 {명령 | help} 명령 : = {상태 | 쇼 | 세트 | 연결하다 | 다"
+"시 신청 | 수정 | 연결 해제 | 삭제 | 모니터 | 와이파이 | lldp} 상태 표시 "
+"[<ifname>] 세트 [ifname] <ifname> [자동 연결 예 | 아니오] [관리 예 | 아니오] "
+"연결 <ifname>다시 적용하다 <ifname>수정하다 <ifname> ([+ | -]<setting>."
+"<property> <value>) + 연결 끊기 <ifname> ... 삭제 <ifname> ... 모니터 "
+"<ifname> ... wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 와이파이 연결 "
+"<(B)SSID> [암호 <password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid "
+"<BSSID>] [이름 <name>] [비공개 예 아니요] [숨김 예 아니요] wifi 핫스팟 "
+"[ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid <SSID>] [밴드 a | bg] [채널 <channel>] "
+"[암호 <password>] wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] "
+"lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:718
#, c-format
@@ -2283,7 +2352,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -2293,9 +2362,9 @@ msgid ""
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
-"사용법: nmcli device disconnect { 인수 | help }\n"
+"사용법: nmcli device disconnect \n"
"\n"
-"인수 := <ifname>\n"
+"인수 := \n"
"\n"
"장치 연결을 해제합니다.\n"
"이 명령은 장치 연결을 해제하고 사용자/수동 작업없이\n"
@@ -2323,6 +2392,15 @@ msgid ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
+"사용법 : nmcli 장치 {ARGUMENTS | --help} 논증 : = <ifname> ([+ | -]<setting>."
+"<property> <value>) + 연결 프로필을 수정하지 않고 장치에서 현재 활성화 된 하"
+"나 이상의 속성을 수정합니다. 변경 사항은 즉시 적용됩니다. 다중 값 속성의 경"
+"우 속성 이름 앞에 선택적 '+'또는 '-'접두어를 사용할 수 있습니다. '+'기호를 사"
+"용하면 전체 값을 덮어 쓰지 않고 항목을 추가 할 수 있습니다. '-'기호를 사용하"
+"면 전체 값 대신 선택한 항목을 제거 할 수 있습니다. 예 : nmcli dev mod em1 "
+"ipv4.method 수동 ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\"nmcli dev mod em1 "
+"+ ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1 nmcli dev mod em1 -ipv6."
+"addr \"abbe :: cafe / 56\"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
@@ -2465,6 +2543,31 @@ msgid ""
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
+"사용법 : nmcli 장치 wifi {ARGUMENTS | 도움말} Wi-Fi 장치에서 작업을 수행하십"
+"시오. 논쟁 : = [목록 [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] 사용 가능한 Wi-Fi 액"
+"세스 지점을 나열합니다. 'ifname'및 'bssid'옵션을 사용하여 특정 인터페이스 또"
+"는 특정 BSSID에 대한 AP를 나열 할 수 있습니다. 논증 : = 연결 <(B)SSID> [암호 "
+"<password>] [wep-key-type key | 구] [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [이름 "
+"<name>] [private yes | no] [hidden yes | no] SSID 또는 BSSID로 지정된 Wi-Fi "
+"네트워크에 연결합니다. 이 명령은 새 연결을 만든 다음 장치에서이 연결을 활성화"
+"합니다. 이것은 GUI 클라이언트에서 SSID를 클릭하는 명령 줄 카운터 파트입니다. "
+"이 명령은 항상 새로운 연결을 생성하므로 새로운 Wi-Fi 네트워크에 연결하는 데 "
+"주로 유용합니다. 네트워크 연결이 이미있는 경우 다음과 같이 기존 프로필을 표시"
+"하는 것이 좋습니다. nmcli con up id <name>. 현재 열려있는 WEP 및 WPA-PSK 네트"
+"워크 만 지원됩니다. 또한 DHCP를 통해 IP 구성을 얻은 것으로 가정합니다. 논"
+"쟁 : = 핫스팟 [ifname <ifname>] [이름 <name>] [ssid <SSID>] [밴드 a | bg] [채"
+"널 <channel>] [암호 <password>] Wi-Fi 핫스팟을 만듭니다. '연결 끊기'또는 '장"
+"치 연결 끊기'를 사용하여 핫스팟을 중지하십시오. 핫스팟의 매개 변수는 선택적 "
+"매개 변수의 영향을받을 수 있습니다. ifname - 사용할 Wi-Fi 장치 con-name - 만"
+"든 핫 스폿 연결 프로파일의 이름 ssid - 핫 스폿 대역의 SSID - 채널을 사용하는 "
+"Wi-Fi 대역 - Wi-Fi 암호 사용 채널 - 핫 스폿에 사용할 암호 ARGUMENTS : = "
+"rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] NetworkManager가 즉시 사"
+"용 가능한 액세스 포인트를 다시 검색하도록 요청합니다. NetworkManager는 Wi-Fi "
+"네트워크를 주기적으로 검사하지만 어떤 경우 수동으로 검사를 시작하는 것이 유"
+"용 할 수 있습니다. 'ssid'는 특정 SSID를 검색 할 수 있으며, 숨겨진 SSID가있는 "
+"AP에 유용합니다. 더 많은 'ssid'매개 변수를 지정할 수 있습니다. 이 명령은 AP"
+"를 표시하지 않으며, 'nmcli device wifi list'를 사용합니다.\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:884
#, c-format
@@ -2509,12 +2612,12 @@ msgstr "오류: 일부 장치를 찾을 수 없습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1040
msgid "No interface specified"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스가 지정되지 않았습니다."
#: ../clients/cli/devices.c:1059
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "장치 '%s' 찾을 수 없음"
#: ../clients/cli/devices.c:1155
#, c-format
@@ -2647,7 +2750,7 @@ msgstr "장치 '%s'에 연결이 성공적으로 재적용되었습니다.\n"
#: ../clients/cli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "오류 : 장치에서 적용된 연결 읽기 '%s' (%s) 실패한: %s"
#: ../clients/cli/devices.c:2309
#, c-format
@@ -2727,7 +2830,7 @@ msgstr "오류: 'device wifi': %s"
#: ../clients/cli/devices.c:3042
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
-msgstr ""
+msgstr "오류 : 잘못된 재검색 인자 : '%s' [자동, 아니요, 예]"
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
@@ -3315,35 +3418,35 @@ msgstr "Networkmanager가 이제 '%s' 상태입니다.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1129
msgid "connection available"
-msgstr ""
+msgstr "연결 가능"
#: ../clients/cli/general.c:1131
msgid "connections available"
-msgstr ""
+msgstr "사용 가능한 연결"
#: ../clients/cli/general.c:1149
msgid "autoconnect"
-msgstr ""
+msgstr "자동연결"
#: ../clients/cli/general.c:1151
msgid "fw missing"
-msgstr ""
+msgstr "fw 누락"
#: ../clients/cli/general.c:1156
msgid "plugin missing"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인 누락"
#: ../clients/cli/general.c:1161
msgid "sw"
-msgstr ""
+msgstr "남"
#: ../clients/cli/general.c:1163
msgid "hw"
-msgstr ""
+msgstr "hw"
#: ../clients/cli/general.c:1168
msgid "iface"
-msgstr ""
+msgstr "Iface"
#: ../clients/cli/general.c:1171
msgid "port"
@@ -3351,11 +3454,11 @@ msgstr "포트 "
#: ../clients/cli/general.c:1174
msgid "mtu"
-msgstr ""
+msgstr "mtu"
#: ../clients/cli/general.c:1191
msgid "master"
-msgstr ""
+msgstr "석사"
#: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
@@ -3364,16 +3467,16 @@ msgstr "VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1197
msgid "ip4 default"
-msgstr ""
+msgstr "ip4 기본값"
#: ../clients/cli/general.c:1199
msgid "ip6 default"
-msgstr ""
+msgstr "ip6 기본값"
#: ../clients/cli/general.c:1281
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 연결 %s"
#: ../clients/cli/general.c:1349
#, c-format
@@ -3385,6 +3488,10 @@ msgid ""
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
+"알려진 장치에 대한 완전한 정보를 얻으려면 \"nmcli device show\"를 사용하고 활"
+"성 연결 프로필에 대한 개요를 보려면 \"nmcli connection show\"를 사용하십시"
+"오. 자세한 사용법은 nmcli (1) 및 nmcli-examples (5) 매뉴얼 페이지를 참조하십"
+"시오.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1370
#, c-format
@@ -3427,6 +3534,20 @@ msgid ""
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
+"사용법 : nmcli [OPTIONS] OBJECT {COMMAND | help} 옵션 -o [verview] 개요 모드 "
+"(기본값 숨김) -t [erse] 간결한 출력 -p [retty] 예쁜 출력 -m [ode] 표 형식 | "
+"다중 행 출력 모드 -c [olors] auto | yes | no 출력에서 색상을 사용합니다. -f "
+"[ields] <field1,field2,...>| all | common 출력 할 필드 지정 -g [et-values] "
+"<field1,field2,...>| -m tabular -t에 대한 공통적 인 단축키 -t -f -e [scape] "
+"yes | escape 열 구분 기호 값 -a [sk] 누락 된 매개 변수 요청 -s [how-secrets] "
+"암호 표시 허용 -w [ait] <seconds> 종료 작업을 기"
+"다리는 시간 초과 설정 -v [ersion] 프로그램 버전 표시 -h [elp]이 도움말 인쇄 "
+"OBJECT g [eneral] NetworkManager의 일반 상태 및 작업 n [네트워킹] 전체 네트워"
+"킹 제어 r [adio] NetworkManager 라디오 스위치 c [onnection] NetworkManager의 "
+"연결 d [evice] NetworkManager가 관리하는 장치 a [gent] NetworkManager 비밀 에"
+"이전트 또는 polkit 에이전트 m [onitor]는 NetworkManager의 변경 사항을 모니터"
+"링합니다.\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:325
#, c-format
@@ -3436,22 +3557,22 @@ msgstr "오류: '%s' 옵션에 인자가 없습니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "예기치 않은 파일 끝에 '%s'\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:634
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "예상 된 공백 다음 '%s'\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:646
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:660
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'다음 줄 바꿈이 예상됩니다.%s'\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:749
#, c-format
@@ -3476,7 +3597,7 @@ msgstr "오류: 옵션 '--pretty'를 '--terse'와 함께 사용할 수 없습니
#: ../clients/cli/nmcli.c:782
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
-msgstr ""
+msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에 사용)."
#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808
#, c-format
@@ -3486,7 +3607,7 @@ msgstr "오류: '%s'은(는) 올바른 인자가 아닙니다 ('%s' 옵션에
#: ../clients/cli/nmcli.c:832
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
-msgstr ""
+msgstr "오류 : '%s' 유효한 시간 초과가 아닙니다."
#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
@@ -3501,7 +3622,7 @@ msgstr "오류: '%s' 옵션은 알려져 있지 않습니다. 'nmcli -help'를
#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "오류 : 신호로 nmcli 종료 됨 %s (%d)"
#: ../clients/cli/nmcli.c:1060
msgid "Success"
@@ -3567,7 +3688,7 @@ msgstr "'%s'은(는) 기존 프로파일의 이름이 아닙니다."
#: ../clients/cli/settings.c:389
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "경고: %s\n"
#: ../clients/cli/settings.c:392
#, fuzzy, c-format
@@ -3618,27 +3739,27 @@ msgstr "지정한 APN 선택에 실패했습니다"
#: ../clients/cli/utils.c:1438
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nmcli 출력을 읽는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1443
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "nmcli 출력을 쓰는 중 오류가 발생했습니다 : %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "호출기 파이프를 만들지 못했습니다. %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "호출기를 포크하는 데 실패했습니다. %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "호출기 파이프를 복제하지 못했습니다. %s\n"
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949
msgid "on"
@@ -3651,12 +3772,12 @@ msgstr "꺼짐"
#: ../clients/cli/utils.h:328
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%lld (%s)"
#: ../clients/cli/utils.h:335
#, c-format
msgid "%lld - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%lld - %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
@@ -3680,7 +3801,7 @@ msgstr "'%s'이(가) 유효하지 않습니다. [%s], [%s] 또는 [%s]을(를)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'이(가) 불분명합니다(%s)."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219
#, c-format
@@ -3989,21 +4110,20 @@ msgid "The device parent's management changed"
msgstr "장치 부모 항목의 관리가 변경되었습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
-#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
-msgstr "연결 실패함"
+msgstr "Open vSwitch 데이터베이스 연결에 실패했습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "A duplicate IP address was detected"
-msgstr ""
+msgstr "중복 된 IP 주소가 감지되었습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The selected IP method is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "선택한 IP 방법이 지원되지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 매개 변수를 구성하지 못했습니다."
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
#, fuzzy
@@ -4071,9 +4191,8 @@ msgid "Master connection failed"
msgstr "연결 실패함"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
-#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
-msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: %s"
+msgstr "임시 파일을 생성할 수 없음: "
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
#, fuzzy
@@ -4106,21 +4225,23 @@ msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
+"유효한 구문은 다음과 같습니다. 'ip [/ prefix] [next-hop] [metric] [attribute "
+"= val] ... [, ip [/ prefix] ...]'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
-msgstr ""
+msgstr "다음 홉 ( '%s') 처음이어야한다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
-msgstr ""
+msgstr "메트릭 ( '%s') 속성보다 앞에 있어야합니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 경로 : %s. %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
@@ -4135,47 +4256,47 @@ msgstr "잘못된 속성 맵 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
-msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (<0-%ld>)"
+msgstr "우선 순위 '%s'가 잘못되었습니다 (%ld)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일에서 pac 스크립트를 읽을 수 없습니다 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 유효한 PAC 스크립트가 없습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 PAC 스크립트가 아닙니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "파일에서 팀 구성을 읽을 수 없습니다 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "팀 구성 파일 '%s' 유효하지 않은 utf-8이 포함되어 있습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 유효한 팀 구성이 포함되어 있지 않습니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
-msgstr ""
+msgstr "팀 구성은 JSON 객체 여야합니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
@@ -4195,17 +4316,17 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
-msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
+msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 유효한 번호가 아닙니다."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
-msgstr ""
+msgstr "값 '%s'이 범위 %u 밖에 있습니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286
#, c-format
@@ -4276,7 +4397,7 @@ msgstr "필요하지 않음 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
-msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다 "
+msgstr "'%s'가 올바르지 않습니다; <option>=<value>를 사용합니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718
msgid "no item to remove"
@@ -4285,7 +4406,7 @@ msgstr "삭제할 항목이 없습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
-msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
+msgstr "인덱스 '%d'가 범위 %d에 없습니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
#, c-format
@@ -4446,7 +4567,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
-msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다 "
+msgstr "대역폭 비율은 총 100%%가 되어야 합니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134
@@ -4513,26 +4634,30 @@ msgstr "잘못된 IPv6 주소 '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3833
#, c-format
msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "속성에 인터페이스 이름이 없습니다. '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
-msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; <1-13>을 사용합니다 "
+msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다; 을 사용합니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
+"올바른 구문은 다음과 같습니다. vf [attribute = value] ... [, vf [attribute = "
+"value] ...]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
+"올바른 구문은 다음과 같습니다. '[[root | 부모의 <handle>] [손잡이 <handle>] "
+"<qdisc>'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008
#, c-format
msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
-msgstr ""
+msgstr "속성에 vf (인덱스 포함)가 없습니다. %u"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035
#, fuzzy, c-format
@@ -4543,6 +4668,8 @@ msgstr "속성에 UUID '%s'(이)가 포함되어 있지 않습니다."
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
+"올바른 구문은 다음과 같습니다. '[[root | 부모의 <handle>] [손잡이 <handle>] "
+"<tfilter>'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4112
#, fuzzy, c-format
@@ -4578,7 +4705,7 @@ msgstr "삭제할 우선 순위가 없습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4454
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
-msgstr "인덱스 '%d'가 범위 <0-%d>에 없습니다 "
+msgstr "인덱스 '%d'가 범위 %d에 없습니다"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4523
#, c-format
@@ -4626,7 +4753,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
-msgstr "'%s'는 올바른 채널이 아닙니다 "
+msgstr "'%s'은 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4672
#, c-format
@@ -4674,7 +4801,7 @@ msgstr "'%s'는 올바른 PSK가 아닙니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 유효하지 않습니다. 'on', 'off'또는 'ignore'사용"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039
#, fuzzy
@@ -4714,7 +4841,7 @@ msgstr "본딩 arp-ip-target [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5095
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
-msgstr ""
+msgstr "LACP 속도 ( '느리게'또는 '빠름') [느리게]"
#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
@@ -4762,6 +4889,17 @@ msgid ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
+"키가 teamd 속성 인 사전으로 서식이 지정된 링크 관찰자 목록을 입력하십시오. 사"
+"전 쌍은 key = value 형식이고 쌍은 ''로 구분됩니다. 사전은 ','로 구분됩니다. "
+"사전에 허용되거나 필요한 키는 링크 감시자 유형을 기준으로 변경되지만 모든 링"
+"크 감시자에게 공통된 속성은 'name'*이며 링크 감시자를 지정할 수 있습니다. "
+"'ethtool'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : '지연 대기', '지연 대기' "
+"'nsna_ping'링크 감시자에 사용할 수있는 속성 : 'init-wait', 'interval', "
+"'missed-max' host '*'arp_ping '에 사용할 수있는 속성은'nsna_ping '및'source-"
+"host '*,'validate-active ','validate-inactive ','send-always '에 대한 모든 속"
+"성을 포함합니다. '*'로 표시된 속성은 필수 항목입니다. 예 : name = arp_ping "
+"source-host = 172.16.1.1 target-host = 172.16.1.254, name = ethtool 지연 - 상"
+"승 = 3\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5270
msgid ""
@@ -4916,11 +5054,11 @@ msgstr "MAC 주소 경과 시간 [300]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636
msgid "Group forward mask [0]"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 전달 마스크 [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
-msgstr ""
+msgstr "IGMP 스누핑 활성화"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654
#, fuzzy
@@ -5159,24 +5297,24 @@ msgstr "삭제"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576
msgid "Enable encryption [yes]"
-msgstr ""
+msgstr "암호화 사용 [예]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835
msgid "MKA CAK"
-msgstr ""
+msgstr "MKA CAK"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592
msgid "MKA_CKN"
-msgstr ""
+msgstr "MKA_CKN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598
msgid "SCI port [1]"
-msgstr ""
+msgstr "SCI 포트 [1]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6624
#, fuzzy
@@ -5185,7 +5323,7 @@ msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6645
msgid "Tap [no]"
-msgstr ""
+msgstr "[아니오]를 탭하십시오."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6671
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
@@ -5205,7 +5343,7 @@ msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701
msgid "PPPoE parent device"
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE 상위 장치"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6707
#, fuzzy
@@ -5219,15 +5357,15 @@ msgstr "PPPoE 사용자 이름: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
msgid "Browser only [no]"
-msgstr ""
+msgstr "브라우저 전용 [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
msgid "PAC URL"
-msgstr ""
+msgstr "PAC URL"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900
msgid "PAC script"
-msgstr ""
+msgstr "PAC 스크립트"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6935
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084
@@ -5252,11 +5390,11 @@ msgstr "STP 활성화 (예/아니오) [예]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257
msgid "Enable VNET header [no]"
-msgstr ""
+msgstr "VNET 헤더 사용 [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263
msgid "Enable multi queue [no]"
-msgstr ""
+msgstr "다중 대기열 사용 [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276
#, fuzzy
@@ -5264,9 +5402,8 @@ msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7283
-#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
-msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
+msgstr "VLAN ID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7289
#, fuzzy
@@ -5284,9 +5421,8 @@ msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Egress 우선 순위 맵 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7376
-#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
-msgstr "VLAN ID <0-4095>: "
+msgstr "VLAN ID : "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7382
#, fuzzy
@@ -5295,11 +5431,11 @@ msgstr "DHCP anycast MAC 주소 [none]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395
msgid "Minimum source port [0]"
-msgstr ""
+msgstr "최소 소스 포트 [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
msgid "Maximum source port [0]"
-msgstr ""
+msgstr "최대 소스 포트 [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7407
#, fuzzy
@@ -5337,11 +5473,11 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
-msgstr ""
+msgstr "짧은 주소 (<0x0000-0xffff>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
-msgstr ""
+msgstr "PAN 식별자 (<0x0000-0xffff>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878
#, fuzzy
@@ -5354,12 +5490,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 부모 장치 또는 연결 UUID:"
#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040
msgid "802-1x settings"
-msgstr ""
+msgstr "802-1x 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
@@ -5367,9 +5503,8 @@ msgid "ADSL connection"
msgstr "ADSL 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8042
-#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
-msgstr "Bond 연결 %d"
+msgstr "Bond 연결 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8043
#, fuzzy
@@ -5386,34 +5521,32 @@ msgid "Bridge port"
msgstr "브릿지 포트"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8046
-#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
-msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
+msgstr "모바일 광대역 연결 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8047
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "일반 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8048
msgid "DCB settings"
-msgstr ""
+msgstr "DCB 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049
msgid "Dummy settings"
-msgstr ""
+msgstr "더미 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050
msgid "Ethtool settings"
-msgstr ""
+msgstr "Ethtool 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051
msgid "Generic settings"
-msgstr ""
+msgstr "일반 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8052
-#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
-msgstr "모바일 광대역 연결 %d"
+msgstr "모바일 광대역 연결 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8053
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
@@ -5422,53 +5555,51 @@ msgstr "InfiniBand 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8054
msgid "IPv4 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4 프로토콜"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8055
msgid "IPv6 protocol"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 프로토콜"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056
msgid "IP-tunnel settings"
-msgstr ""
+msgstr "IP 터널 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057
msgid "MACsec connection"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058
-#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
-msgstr "Bond 연결 %d"
+msgstr "Bond 연결 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8059
msgid "Match"
msgstr "일치 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8060
-#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
-msgstr "CDMA 연결 %d"
+msgstr "CDMA 연결 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061
msgid "Open vSwitch bridge settings"
-msgstr ""
+msgstr "Open vSwitch 브리지 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062
msgid "Open vSwitch interface settings"
-msgstr ""
+msgstr "Open vSwitch 인터페이스 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
-msgstr ""
+msgstr "Open vSwitch 패치 인터페이스 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064
msgid "Open vSwitch port settings"
-msgstr ""
+msgstr "Open vSwitch 포트 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065
msgid "PPP settings"
-msgstr ""
+msgstr "PPP 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8066
msgid "PPPoE"
@@ -5480,15 +5611,15 @@ msgstr "프록시"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068
msgid "Serial settings"
-msgstr ""
+msgstr "시리얼 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069
msgid "SR-IOV settings"
-msgstr ""
+msgstr "SR-IOV 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070
msgid "Traffic controls"
-msgstr ""
+msgstr "교통 통제"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071
#, fuzzy
@@ -5507,7 +5638,7 @@ msgstr "장치가 제거되었습니다 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
msgid "User settings"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8075
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
@@ -5524,9 +5655,8 @@ msgid "VXLAN connection"
msgstr "VXLAN 연결"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8078
-#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
-msgstr "CDMA 연결 %d"
+msgstr "CDMA 연결 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8079
#, fuzzy
@@ -5534,21 +5664,20 @@ msgid "Wired Ethernet"
msgstr "이더넷"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8080
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
-msgstr "Wi-Fi 연결 %d"
+msgstr "Wi-Fi 연결 "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8081
msgid "Wi-Fi security settings"
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi 보안 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8082
msgid "WPAN settings"
-msgstr ""
+msgstr "WPAN 설정"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "6LOWPAN settings"
-msgstr ""
+msgstr "6LOWPAN 설정"
# auto translated by TM merge from translation memory: eap-configuration-guide, unique id: eap-config-guide:7.0.0:master:b068931cc450442b63f5b3d276ea4297
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8434
@@ -5620,7 +5749,7 @@ msgstr "유선 802.1X 인증"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "비밀은 유선 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796
msgid "DSL authentication"
@@ -5629,7 +5758,7 @@ msgstr "DSL 인증 "
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "비밀은 DSL 연결에 필요합니다. '%s'"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805
msgid "PIN code required"
@@ -5652,15 +5781,15 @@ msgstr "모바일 광대역 네트워크 암호"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "비밀은 MACsec 네트워크에 액세스해야합니다.%s'"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833
msgid "MACsec PSK authentication"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec PSK 인증"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841
msgid "MACsec EAP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec EAP 인증"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882
msgid "VPN password required"
@@ -5674,18 +5803,20 @@ msgstr "알려지지 않은 로그 영역 '%s'"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "레거시 전용 VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" \"%s\""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
+"VPN 플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\" 누락으로 인해 \"%s\". 누락 된 클라이"
+"언트 플러그인?"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
-msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: %s."
+msgstr "오류: %s.%s 수정에 실패했습니다: ."
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
#, fuzzy
@@ -5721,10 +5852,12 @@ msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
+"주어진 경우이 6LowPAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
+"위 연결 UUID를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
-msgstr ""
+msgstr "결합 할 메쉬 네트워크가있는 채널입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
@@ -5732,10 +5865,12 @@ msgid ""
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
+"애니 캐스트 DHCP DHCP를 통해 IP 주소를 요청할 때 사용되는 MAC 주소입니다. 사"
+"용 된 특정 애니 캐스트 주소는 요청에 응답하는 DHCP 서버 클래스를 결정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
-msgstr ""
+msgstr "가입 할 메시 네트워크의 SSID."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
@@ -5746,6 +5881,11 @@ msgid ""
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
+"네트워크의 802.11 주파수 대역. 5GHz 802.11a의 경우 \"a\"또는 2.4GHz 802.11의 "
+"경우 \"bg\"중 하나입니다. 이렇게하면 특정 대역에 대한 Wi-Fi 네트워크 연결이 "
+"잠길 것입니다. 즉, \"a\"를 지정하면 네트워크 설정이 호환 가능하더라도 2.4GHz "
+"대역의 동일한 네트워크와 연결되지 않습니다. 이 설정은 특정 드라이버 기능에 따"
+"라 다르며 모든 드라이버에서 작동하지 않을 수도 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
@@ -5754,6 +5894,10 @@ msgid ""
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""
+"지정된 경우 지정된 액세스 지점과 만 연결되도록 장치에 지시합니다. 이 기능은 "
+"드라이버에 따라 다르며 모든 장치에서 지원되지는 않습니다. 참고 :이 속성은 Ad-"
+"Hoc 네트워크를 만들 때 사용되는 BSSID를 제어하지 않으며 장래에는 불가능합니"
+"다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
@@ -5762,6 +5906,9 @@ msgid ""
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
+"Wi-Fi 연결에 사용할 무선 채널입니다. 장치는 지정된 채널에서 Wi-Fi 네트워크를 "
+"조인 (또는 Ad-Hoc 네트워크 용으로 만 생성)합니다. 채널 번호는 밴드 사이에서 "
+"겹치기 때문에이 속성에는 \"band\"속성을 설정해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
@@ -5778,6 +5925,17 @@ msgid ""
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
+"지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 "
+"또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도 \"보존\", "
+"\"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주"
+"소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구\"은 장치의 영구 하드웨어 주소를 사"
+"용함을 의미합니다. \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니다. \"stable"
+"\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 MAC 주소를 만"
+"듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습니다 "
+"(NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 "
+"\"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있"
+"음). D-Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 "
+"\"cloned-mac-address\"로 표시됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
@@ -5806,6 +5964,25 @@ msgid ""
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
+"\"복제 MAC 주소\"가 \"임의\"또는 \"안정\"으로 설정되면 기본적으로 MAC 주소의 "
+"모든 비트가 스크램블되고 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소가 만들어집니"
+"다. 이 속성은 특정 비트가 고정되도록 지정할 수 있습니다. 첫 번째 MAC 주소의 "
+"최하위 비트는 유니 캐스트 MAC 주소를 생성하기 위해 항상 설정 해제됩니다. 속성"
+"이 NULL이면 기본 연결 설정으로 덮어 쓸 수 있습니다. 값이 여전히 NULL 또는 빈 "
+"문자열이면 기본값은 로컬에서 관리되는 유니 캐스트 MAC 주소를 만드는 것입니"
+"다. 값에 하나의 MAC 주소가 포함되어 있으면이 주소가 마스크로 사용됩니다. 마스"
+"크의 설정 비트는 장치의 현재 MAC 주소로 채워지는 반면, 설정되지 않은 비트는 "
+"무작위 화됩니다. \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00\"설정은 현재 MAC 주소의 OUI를 "
+"보존하고 \"임의\"또는 \"안정\"알고리즘을 사용하여 하위 3 바이트를 랜덤 화하"
+"는 것을 의미합니다. 마스크 뒤에 하나의 추가 MAC 주소가 값에 포함 된 경우이 주"
+"소는 현재 MAC 주소 대신 사용되어 임의 화되지 않는 비트를 채 웁니다. 예를 들"
+"어 \"FE : FF : FF : 00 : 00 : 00 68 : F7 : 28 : 00 : 00 : 00\"값은 MAC 주소"
+"의 OUI를 68 : F7 : 28로 설정하고 하위 비트는 무작위. \"02 : 00 : 00 : 00 : "
+"00 : 00 00 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"으로 설정하면 전체적으로 관리되고 번인 "
+"된 MAC 주소가 완전히 스크램블됩니다. 값에 둘 이상의 추가 MAC 주소가 포함되어 "
+"있으면 그 중 하나가 임의로 선택됩니다. 예를 들어 \"02 : 00 : 00 : 00 : 00 "
+"00 : 00 : 00 : 00 : 00 02 : 00 : 00 : 00 : 00 : 00\"은 임의로 로컬 또는 전역"
+"으로 스크램블 된 MAC 주소를 생성합니다 관리."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
@@ -5826,6 +6003,8 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 Wi-Fi 장치에만 적용됩니"
+"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
@@ -5833,6 +6012,9 @@ msgid ""
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
+"이 연결이 절대로 적용되지 않아야하는 Wi-Fi 장치의 영구 MAC 주소 목록입니다. "
+"각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 (예 : \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : "
+"55\")으로 지정해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
@@ -5843,12 +6025,19 @@ msgid ""
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
+"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (MAC 주소를 임의로 지정하지 않음) 또"
+"는 NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (항상 MAC 주소를 무작위로 지정), "
+"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) 중 하나 (사용자가 전역 기본값을 임의"
+"로 설정하고 임의성을 지원하지 않는 한 임의로 지정하지 않음) . 이 속성은 "
+"'cloned-mac-address'에 대해 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
+"Wi-Fi 네트워크 모드; \"인프라\", \"adhoc\"또는 \"ap\"중 하나입니다. 비어 있으"
+"면 인프라가 있다고 가정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
@@ -5856,6 +6045,8 @@ msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
+"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 이더넷 프레"
+"임으로 분할합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
@@ -5865,6 +6056,11 @@ msgid ""
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
+"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (Wi-Fi 절전 사용 안 함), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (Wi-Fi 절전 사용), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (현재 구성 설정을 터치하지 않음) 또"
+"는 NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT 구성된 값). 다른 모든 값은 예약되어 "
+"있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
@@ -5873,6 +6069,9 @@ msgid ""
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
+"0이 아닌 경우 지정된 비트 전송률을 액세스 지점과의 통신에만 사용하도록 장치"
+"에 지시합니다. 단위는 Kb / s, 즉 5500 = 5.5 Mbit / s입니다. 이 속성은 드라이"
+"버에 따라 다르며 모든 장치가 고정 비트 전송률을 설정할 수있는 것은 아닙니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
@@ -5882,10 +6081,14 @@ msgid ""
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
+"Wi-Fi 네트워크의 일부로 감지 된 BSSID (각 BSSID는 \"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : "
+"55\"와 같은 MAC 주소로 포맷 됨) 목록입니다. NetworkManager는 이전에 본 BSSID"
+"를 내부적으로 추적합니다. 이 속성은 읽기 전용이며 NetworkManager의 BSSID 목록"
+"을 반영합니다. 이 속성에 대한 변경 사항은 유지되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Wi-Fi 네트워크의 SSID. 반드시 지정해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
@@ -5893,6 +6096,9 @@ msgid ""
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
+"0이 아니면 지정된 전송 전원을 사용하도록 장치에 지시합니다. 단위는 dBm입니"
+"다. 이 속성은 드라이버에 따라 크게 달라지며 모든 장치가 정적 송신 전력 설정"
+"을 지원하는 것은 아닙니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
@@ -5909,6 +6115,18 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
+"활성화 할 NMSettingWirelessWakeOnWLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 "
+"것은 아닙니다. (NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2로), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4로), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8이), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10을), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (가 0x20), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (× 40), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80으로), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (로 0x100) 또는 특수 값 "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT의 조합이 될 수 있습니다 0x1) (전역 "
+"설정 사용) 및 NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) "
+"(NetworkManager에서 WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
@@ -5918,6 +6136,11 @@ msgid ""
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
+"WEP를 사용할 때 (예 : key-mgmt = \"none\"또는 \"ieee8021x\") AP에서 요구하는 "
+"802.11 인증 알고리즘을 나타냅니다. 개방형 시스템의 경우 \"열림\", 공유 키의 "
+"경우 \"공유\", Cisco LEAP의 경우 \"뛰기\"중 하나입니다. Cisco LEAP (즉, key-"
+"mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"leap\")을 사용하는 경우 \"leap-username"
+"\"및 \"leap-password\"등록 정보를 지정해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
@@ -5930,6 +6153,14 @@ msgid ""
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
+"연결에 Fast Initial Link Setup (802.11a)이 활성화되어 있어야하는지 여부를 나"
+"타냅니다. NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 포"
+"인트가 지원하는 경우 FILS를 활성화) 또는 "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (FILS를 활성화하고 다음 중 하"
+"나가 실패하면 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사"
+"용), F_SSING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE 지원되지 않음). "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0)로 설정되고 글로벌 기본값이 설정"
+"되지 않은 경우 FILS가 선택적으로 활성화됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
@@ -5938,6 +6169,10 @@ msgid ""
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
+"목록에있는 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 차단"
+"하는 그룹 / 브로드 캐스트 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 호환성을 위해"
+"이 속성은 비워 둡니다. 각 목록 요소는 \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\"또는 "
+"\"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
@@ -5946,22 +6181,30 @@ msgid ""
"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
"any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
+"연결에 사용되는 키 관리. WPA-PSK (인프라 WPA-PSK) 또는 \"WPA-PSK\"(WPA-PSK) "
+"또는 WPA-PSK (WPA-PSK) 중 하나 인 \"none\"(WEP), \"ieee8021x\"(동적 WEP) "
+"WPA- 엔터프라이즈). 보안을 사용하는 Wi-Fi 연결에 대해이 속성을 설정해야합니"
+"다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
+"기존 LEAP 연결 (즉, key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-alg = \"도약\")의 로그인 "
+"비밀번호입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"leap-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
+"레거시 LEAP 연결의 로그인 사용자 이름 (예 : key-mgmt = \"ieee8021x\"및 auth-"
+"alg = \"도약\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
@@ -5970,6 +6213,9 @@ msgid ""
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
+"목록의 알고리즘 중 하나를 사용하지 않는 Wi-Fi 네트워크에 대한 연결을 방지하"
+"는 쌍 단위 암호화 알고리즘 목록입니다. 최대한의 호환성을 위해이 속성은 비워 "
+"둡니다. 각 목록 요소는 \"tkip\"또는 \"ccmp\"중 하나 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
@@ -5982,6 +6228,13 @@ msgid ""
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
+"연결에 보호 된 관리 프레임 (802.11w)을 사용해야하는지 여부를 나타냅니다. "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (글로벌 기본값 사용), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (PMF 비활성화), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (요청자와 액세스 지점이 지원하"
+"는 경우 PMF 사용) 또는 NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) 지원되"
+"지 않음). NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0)로 설정되고 전역 기본값"
+"이 설정되지 않은 경우 PMF가 선택적으로 활성화됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
@@ -5989,6 +6242,9 @@ msgid ""
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
+"사용할 수있는 WPA 프로토콜 버전을 지정하는 문자열 목록입니다. 각 요소는 하나"
+"의 \"wpa\"(WPA 허용) 또는 \"rsn\"(WPA2 / RSN 허용) 일 수 있습니다. 지정하지 "
+"않으면 WPA 및 RSN 연결이 허용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
@@ -5999,16 +6255,22 @@ msgid ""
"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
"network."
msgstr ""
+"WPA 네트워크의 사전 공유 키. 키의 길이가 64자인 경우 16 진수 만 포함하고 16 "
+"진수 WPA 키로 해석됩니다. 그렇지 않은 경우 키는 8 ~ 63 ASCII 문자 (802.11i 표"
+"준에 지정된대로) 여야하며 WPA 암호로 해석되며 Wi-Fi 네트워크에 연결할 때 사용"
+"되는 실제 WPA-PSK를 파생하도록 해시됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"psk\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
+"\"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\"및 \"wep-key3\"등록 정보를 처리하는 "
+"방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
@@ -6019,30 +6281,42 @@ msgid ""
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
+"WEP 키의 해석을 제어합니다. 허용되는 값은 NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1)입니다.이 경"
+"우 키는 10 자 또는 26 자의 16 진수 문자열 또는 5 자 또는 13 자의 ASCII 암호입"
+"니다. 또는 NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2)를 사용합니다.이 경우 암호는 문자열"
+"로 제공되며 실제 MD5 방법을 사용하여 실제 WEP 키를 파생시킵니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"색인 0 WEP 키. 이것은 대부분의 네트워크에서 사용되는 WEP 키입니다. 이 키가 해"
+"석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"색인 1 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키"
+"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"색인 2 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키"
+"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"색인 3 WEP 키. 이 WEP 색인은 대부분의 네트워크에서 사용되지 않습니다. 이 키"
+"가 해석되는 방법에 대한 설명은 \"wep-key-type\"속성을 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
@@ -6051,6 +6325,10 @@ msgid ""
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
+"정적 WEP (예 : key-mgmt = \"none\")를 사용하고 기본값이 아닌 WEP 키 색인이 AP"
+"에서 사용되면 WEP 키 색인을 여기에 입력하십시오. 유효한 값은 0 (기본 키)부터 "
+"3까지입니다. 일부 소비자 액세스 포인트 (예 : Linksys WRT54G)는 키 1 ​​- 4에 번"
+"호를 매 깁니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
@@ -6060,6 +6338,10 @@ msgid ""
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
+"어떤 WPS 모드가 사용되는지를 나타내는 플래그. NetworkManager가 액세스 포인트 "
+"기능에서 WPS 등록을 시작하는 것이 가능한지 여부를 자동 결정하기 때문에 기본 "
+"설정을 변경하는 것이 중요하지 않습니다. 이 속성을 1로 설정하면 WPS를 비활성"
+"화 할 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
@@ -6067,6 +6349,8 @@ msgid ""
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
+"인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시킬 문자열 목록입니다. 목"
+"록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 수행되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
@@ -6074,12 +6358,16 @@ msgid ""
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
+"EAP 인증 방법에 대한 익명 ID 문자열입니다. EAP-TTLS와 같은 다른 터널링 된 ID"
+"를 지원하는 EAP 유형의 암호화되지 않은 ID로 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
+"인증에 대한 시간 초과입니다. 0은 전역 기본값을 의미합니다. 글로벌 기본값이 설"
+"정되지 않은 경우 인증 시간 초과는 25 초입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
@@ -6093,6 +6381,14 @@ msgid ""
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
+"\"eap\"속성에 지정된 EAP 메서드에서 CA 인증서를 사용하는 경우이 인증서를 포함"
+"합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩"
+"니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증"
+"서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 "
+"속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야"
+"하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원"
+"하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되"
+"지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
@@ -6100,10 +6396,12 @@ msgid ""
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
+"\"ca-cert\"등록 정보에 저장된 CA 인증서에 액세스하는 데 사용되는 암호입니다. "
+"인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"ca-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
@@ -6111,6 +6409,8 @@ msgid ""
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgstr ""
+"\"ca-cert\"등록 정보에 지정된 인증서 외에도 인증 체인에 추가 할 PEM 또는 DER "
+"형식의 인증서를 포함하는 디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
@@ -6122,6 +6422,12 @@ msgid ""
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
+"\"eap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드가 클라이언트 인증서를 사용할 경우이를 포"
+"함합니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원"
+"됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인"
+"증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우"
+"이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝"
+"나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
@@ -6129,10 +6435,13 @@ msgid ""
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
+"\"client-cert\"등록 정보에 저장된 클라이언트 인증서에 액세스하는 데 사용되는 "
+"암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의미가 "
+"있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
@@ -6142,6 +6451,10 @@ msgid ""
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgstr ""
+"서버 도메인 이름에 대한 제한 조건. 설정된 경우이 FQDN은 인증 서버에서 제공하"
+"는 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으로 사용됩니다. 일치하"
+"는 dNSName이 있으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값이 없으면 동일한 접미"
+"사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN에 대해이 제약 조건이 일치됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
@@ -6151,16 +6464,21 @@ msgid ""
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
+"802.1x를 사용하여 네트워크에 인증 할 때 허용되는 EAP 방법입니다. 유효한 메소"
+"드는 \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", \"pwd\"및 \"fast\"입니"
+"다. 각 방법마다이 설정의 속성을 사용하여 다른 구성이 필요합니다. 허용되는 조"
+"합에 대해서는 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
+"EAP 인증 방법의 ID 문자열입니다. 종종 사용자의 사용자 또는 로그인 이름."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
-msgstr ""
+msgstr "EAP-FAST 용 PAC가 포함 된 UTF-8 인코딩 파일 경로"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
@@ -6168,6 +6486,8 @@ msgid ""
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
+"EAP 인증 방법에 사용되는 UTF-8로 인코딩 된 암호 \"password\"속성과 "
+"\"password-raw\"속성이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
@@ -6175,7 +6495,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"password\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
@@ -6184,10 +6504,13 @@ msgid ""
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
+"EAP 인증 방법에 사용되는 암호로 UTF-8 이외의 다른 인코딩에서 암호를 사용할 "
+"수 있도록 바이트 배열로 제공됩니다. \"password\"속성과 \"password-raw\"속성"
+"이 모두 지정되면 \"password\"가 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"password-raw\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid ""
@@ -6198,6 +6521,11 @@ msgid ""
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
+"NMSetting8021xAuthFlags 옵션을 사용하여 \"1 단계\"외부 인증에 사용할 인증 플"
+"래그를 지정합니다. 개별 TLS 버전은 명시 적으로 비활성화 할 수 있습니다. 특정 "
+"TLS 비활성화 플래그가 설정되지 않은 경우 허용 또는 금지하는 것은 요청자의 몫"
+"입니다. TLS 옵션은 tls_disable_tlsv1_x 설정에 매핑됩니다. 자세한 내용은 "
+"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
@@ -6208,6 +6536,11 @@ msgid ""
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
+"\"eap\"속성에서 FAST가 EAP 메서드로 지정된 경우 EAP-FAST 자격 증명의 인라인 "
+"공급을 사용하거나 사용하지 않도록 설정합니다. 인증 된 값은 \"0\"(비활성화 "
+"됨), \"1\"(인증되지 않은 프로비저닝 허용), \"2\"(인증 된 프로비저닝 허용) 및 "
+"\"3\"(인증 된 프로비저닝과 인증되지 않은 프로비저닝 모두 허용)입니다. 자세한 "
+"내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
@@ -6216,6 +6549,10 @@ msgid ""
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
+"키 파생 중에 새로운 PEAP 레이블을 사용합니다. 일부 RADIUS 서버는 새로운 PEAP "
+"레이블을 PEAPv1과 상호 운용하도록 요구할 수 있습니다. 새 PEAP 레이블을 강제"
+"로 사용하려면 \"1\"로 설정하십시오. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조"
+"하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
@@ -6225,6 +6562,11 @@ msgid ""
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
+"\"eap\"속성에서 PEAP가 EAP 메서드로 설정된 경우 PEAP 버전이 사용됩니다. 설정"
+"을 해제하면 서버가보고 한 버전이 사용됩니다. 때로는 이전 RADIUS 서버를 사용"
+"할 때 클라이언트가 특정 PEAP 버전을 사용해야하는 경우가 있습니다. 이렇게하려"
+"면이 속성을 \"0\"또는 \"1\"로 설정하여 특정 PEAP 버전을 강제 적용 할 수 있습"
+"니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
@@ -6233,6 +6575,9 @@ msgid ""
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
+"내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 altSubjectName과 일치시"
+"킬 문자열 목록입니다. 목록이 비어 있으면 서버 인증서의 altSubjectName 확인이 "
+"수행되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
@@ -6243,6 +6588,11 @@ msgid ""
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
+"내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 메서드가 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용되는 \"2 "
+"단계\"내부 비 EAP 인증 방법을 지정합니다. 인식 가능한 비 EAP \"2 단계\"방법"
+"은 \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\"및 "
+"\"tls\"입니다. 각 \"2 단계\"내부 메소드는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수"
+"를 필요로합니다. 자세한 내용은 wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
@@ -6253,6 +6603,11 @@ msgid ""
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
+"내부 TLS 터널을 사용하는 EAP 메서드가 \"eap\"속성에 지정된 경우 허용되는 \"2 "
+"단계\"내부 EAP 기반 인증 방법을 지정합니다. 인식 된 EAP 기반 \"2 단계\"방법"
+"은 \"md5\", \"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\"및 \"tls\"입니다. 각 \"2 단계\"내"
+"부 메소드는 성공적인 인증을위한 특정 매개 변수를 필요로합니다. 자세한 내용은 "
+"wpa_supplicant 문서를 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
@@ -6267,6 +6622,14 @@ msgid ""
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
msgstr ""
+"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에서 사용"
+"하는 경우 \"2 단계\"CA 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체계\"를 사"
+"용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계 (NM "
+"0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터로 설정"
+"되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 인코딩 "
+"경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나야합니"
+"다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 있지만 "
+"man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
@@ -6274,11 +6637,14 @@ msgid ""
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
+"\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"CA 인증서에 액세스하는 데 사용"
+"되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장된 경우에만 의"
+"미가 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"phase2-ca-cert-password\"속성 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
@@ -6286,6 +6652,8 @@ msgid ""
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgstr ""
+"\"phase2-ca-cert\"등록 정보에 지정된 인증서 외에 검증 체인에 추가 할 PEM 또"
+"는 DER 형식의 인증서가 포함 된 디렉토리에 대한 UTF-8 인코딩 경로."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
@@ -6300,6 +6668,14 @@ msgid ""
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
+"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보에 지정된 EAP 메소드에 의해 사"
+"용되는 경우 \"2 단계\"클라이언트 인증서가 들어 있습니다. 인증서 데이터는 \"체"
+"계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체"
+"계 (NM 0.7.x와 역 호환)를 사용할 때이 속성은 인증서의 DER로 인코딩 된 데이터"
+"로 설정되어야합니다. 경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 인증서의 전체 UTF-8 "
+"인코딩 경로 ( \"file : //\"문자열 접두어)로 끝나야하며 종료 NUL 바이트로 끝나"
+"야합니다. 이 속성은 EAP 메서드가 CA 인증서를 지원하더라도 설정을 해제 할 수 "
+"있지만 man-in-the-middle 공격을 허용하므로 권장되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
@@ -6307,11 +6683,14 @@ msgid ""
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
+"\"phase2-client-cert\"등록 정보에 저장된 \"phase2\"클라이언트 인증서에 액세스"
+"하는 데 사용되는 암호입니다. 인증서가 로그인이 필요한 PKCS # 11 토큰에 저장"
+"된 경우에만 의미가 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"phase2-client-cert-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
@@ -6322,6 +6701,11 @@ msgid ""
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
msgstr ""
+"서버 도메인 이름에 대한 제한 조건. 설정된 경우이 FQDN은 내부 \"2 단계\"인증 "
+"중에 인증 서버가 제공 한 인증서의 dNSName 요소에 대한 접미사 일치 요구 사항으"
+"로 사용됩니다. 일치하는 dNSName이 있으면이 제한 조건이 충족됩니다. dNSName 값"
+"이 없으면 동일한 접미사 일치 비교를 사용하여 SubjectName CN에 대해이 제약 조"
+"건이 일치됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
@@ -6341,6 +6725,19 @@ msgid ""
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
+"\"phase2-auth\"또는 \"phase2-autheap\"등록 정보가 \"tls\"로 설정된 경우 \"2 "
+"단계\"내부 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체계\"를 사용하여 지정됩니"
+"다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체계와 개인 키를 사용할 때"
+"이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정해야합니다. 경로 체계에"
+"서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하"
+"며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트로 끝납니다. PKCS # "
+"12 형식 개인 키와 blob 체계를 사용하는 경우이 속성은 PKCS # 12 데이터로 설정"
+"해야하며 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 인증서를 해독하는 "
+"데 사용되는 암호로 설정해야하며 키. PKCS # 12 파일 및 경로 체계를 사용하는 경"
+"우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하며 문자열 앞에 "
+"\"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합니다. blob 스키"
+"마에서 \"phase2-private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서를 디"
+"코딩하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
@@ -6348,11 +6745,14 @@ msgid ""
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
+"개인 키가 경로 체계를 사용하거나 PKCS # 12 형식 키일 때 \"phase2-private-key"
+"\"속성에 지정된 \"단계 2\"개인 키를 해독하는 데 사용되는 암호입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
+"\"phase2-private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
@@ -6362,15 +6762,19 @@ msgid ""
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
+"내부 \"단계 2\"인증 중에 인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자"
+"열. 설정을 해제하면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. "
+"이 속성은 보안을 제공하며 NMSetting8021x : phase2-domain-suffix-match를 사용"
+"하도록 권장하지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
-msgstr ""
+msgstr "EAP 인증 방법에 사용되는 PIN입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"pin\"property의 처리 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
@@ -6393,6 +6797,21 @@ msgid ""
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
+"\"eap\"속성이 \"tls\"로 설정된 경우 개인 키가 들어 있습니다. 키 데이터는 \"체"
+"계\"를 사용하여 지정됩니다. 두 가지가 현재 지원됩니다 : blob과 path. blob 체"
+"계와 개인 키를 사용할 때이 속성은 키의 암호화 된 PEM 인코딩 된 데이터로 설정"
+"해야합니다. 경로 체계에서 개인 키를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인"
+"코딩 경로로 설정해야하며 \"file : //\"문자열이 앞에 붙어 있고 종료 NUL 바이트"
+"로 끝납니다. PKCS # 12 형식 개인 키 및 blob 체계를 사용하는 경우이 속성을 "
+"PKCS # 12 데이터로 설정하고 \"private-key-password\"속성을 PKCS # 12 인증서 "
+"및 키의 암호를 해독하는 데 사용되는 암호로 설정해야합니다. PKCS # 12 파일 및 "
+"경로 체계를 사용하는 경우이 속성은 키의 전체 UTF-8 인코딩 경로로 설정해야하"
+"며 문자열 앞에 \"file : //\"이라는 접두사가 있고 끝나는 NUL 바이트로 끝나야합"
+"니다. blob 스킴에서 \"private-key-password\"속성은 PKCS # 12 개인 키와 인증서"
+"를 디코딩하는 데 사용되는 암호로 설정되어야합니다. 경고 : \"개인 키\"는 \"비"
+"밀\"속성이 아니므로 BLOB 체계를 사용하는 암호화되지 않은 개인 키 데이터는 권"
+"한이없는 사용자가 읽을 수 있습니다. 개인 키는 암호화되지 않은 개인 키 데이터"
+"에 대한 무단 액세스를 방지하기 위해 개인 키 암호로 항상 암호화되어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
@@ -6400,10 +6819,12 @@ msgid ""
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
+"개인 키가 경로 체계를 사용하거나 개인 키가 PKCS # 12 형식 키인 경우 \"개인 키"
+"\"속성에 지정된 개인 키의 암호를 해독하는 데 사용되는 암호입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "\"private-key-password\"속성을 처리하는 방법을 나타내는 플래그입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid ""
@@ -6413,6 +6834,10 @@ msgid ""
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
+"인증 서버가 제시 한 인증서 제목과 일치시킬 하위 문자열입니다. 설정을 해제하"
+"면 인증 서버 인증서의 제목에 대한 확인이 수행되지 않습니다. 이 속성은 거의 보"
+"안을 제공하지 않으며 NMSetting8021x : domain-suffix-match를 사용하여 해당 기"
+"능의 사용이 권장되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
@@ -6425,6 +6850,12 @@ msgid ""
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
+"TRUE 일 경우 configure시에 지정된 --system-ca-path 스위치로 시스템 CA 디렉토"
+"리를 사용하여 \"ca-path\"및 \"phase2-ca-path\"등록 정보를 무시합니다. 이 디렉"
+"토리의 인증서는 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속성에 지정된 인증서 이외에 "
+"인증 체인에 추가됩니다. --system-ca-path와 함께 제공되는 경로가 파일 이름 (신"
+"뢰할 수있는 CA 인증서의 번들) 인 경우 대신 \"ca-cert\"및 \"phase2-ca-cert\"속"
+"성을 무시합니다 (wpa_supplicant에 대한 ca_cert / ca_cert2 옵션 설정). )."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
@@ -6436,6 +6867,11 @@ msgid ""
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""
+"TRUE이면 속도 및 이중 모드의 자동 협상을 적용합니다. \"speed\"및 \"duplex\"속"
+"성이 모두 지정되면 링크 자동 협상 과정에서 해당 단일 모드 만 보급되고 승인됩"
+"니다.이 모드는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며이 모드 에서처럼 기가비트 모드"
+"를 적용하는 데 유용합니다 사례 링크 협상이 필수적입니다. FALSE 일 때, \"speed"
+"\"와 \"duplex\"속성이 모두 설정되어 있거나 링크 구성을 건너 뛰어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
@@ -6453,6 +6889,18 @@ msgid ""
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
+"지정된 경우 장치가이 MAC 주소를 대신 사용하도록 요청하십시오. 이를 MAC 복제 "
+"또는 스푸핑이라고합니다. 명시 적으로 MAC 주소를 지정하는 것 외에도 \"보존\", "
+"\"영구\", \"임의\"및 \"안정\"특수 값이 지원됩니다. \"보존\"은 활성화시 MAC 주"
+"소를 건드리지 않는 것을 의미합니다. \"영구적 인\"은 장치에 영구적 인 하드웨"
+"어 주소가있는 경우 영구적 인 하드웨어 주소를 사용함을 의미합니다 (그렇지 않으"
+"면 \"보존\"으로 간주됩니다). \"임의\"는 각 연결에 임의의 MAC 주소를 만듭니"
+"다. \"stable\"은 connection.stable-id 및 컴퓨터 종속 키를 기반으로 해시 된 "
+"MAC 주소를 만듭니다. 지정하지 않으면 전역 기본값을 통해 값을 덮어 쓸 수 있습"
+"니다 (NetworkManager.conf의 설명서 참조). 여전히 지정되지 않은 경우 기본값은 "
+"\"preserve\"입니다 (NetworkManager의 이전 버전은 다른 기본값을 사용할 수 있"
+"음). D-Bus에서이 필드는 \"assigned-mac-address\"또는 더 이상 사용되지 않는 "
+"\"cloned-mac-address\"로 표시됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
@@ -6468,6 +6916,14 @@ msgid ""
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
+"값이 \"half\"또는 \"full\"로 설정되면 지정된 이중 모드를 사용하도록 장치를 구"
+"성합니다. \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우 지정된 이중 모드가 링크 협상 중에 광"
+"고되는 유일한 모드가됩니다. 이는 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 링크 협상"
+"이 필수 인 것처럼 기가비트 모드를 적용하는 데 유용합니다. 값이 설정되지 않은 "
+"경우 (기본값) 링크 구성은 건너 뛰거나 ( \"자동 협상\"이 \"아니오\", 기본값) "
+"또는 자동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우) 로컬 장치는 지원되는 모"
+"든 이중 모드를 광고합니다. 지정된 경우 \"속도\"속성과 함께 설정해야합니다. 양"
+"면 모드를 지정하기 전에 장치가 지원하는지 확인하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
@@ -6475,6 +6931,8 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 이더넷 장치에만 적용됩니"
+"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
@@ -6482,6 +6940,9 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
+"이 연결을 지정하면 영구 MAC 주소가 목록의 주소와 일치하는 이더넷 장치에는이 "
+"연결이 적용되지 않습니다. 각 MAC 주소는 표준 16 진수 및 콜론 표기법 (00 : "
+"11 : 22 : 33 : 44 : 55)으로되어 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
@@ -6490,12 +6951,18 @@ msgid ""
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
+"장치가 여러 연결 방법을 지원할 경우 사용할 특정 포트 유형입니다. \"tp"
+"\"(Twisted Pair), \"aui\"(Attachment Unit Interface), \"bnc\"(Thin Ethernet) "
+"또는 \"mii\"(Media Independent Interface) 중 하나입니다. 장치가 하나의 포트 "
+"유형 만 지원하는 경우이 설정은 무시됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
+"s390 네트워크 장치 유형; s390 시스템에서 사용할 수있는 여러 종류의 가상 네트"
+"워크 장치를 나타내는 \"qeth\", \"lcs\"또는 \"ctc\"중 하나입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
@@ -6504,6 +6971,9 @@ msgid ""
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
+"s390 관련 장치 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니"
+"다. 허용 된 키에는 \"portno\", \"layer2\", \"portname\", \"protocol\"등이 있"
+"습니다. 키 이름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 포함해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
@@ -6514,6 +6984,11 @@ msgid ""
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
+"이 네트워크 장치가 z / VM 또는 s390 호스트와의 통신에 사용하는 특정 서브 채널"
+"을 식별합니다. z / VM이 아닌 장치의 \"mac-address\"등록 정보와 마찬가지로이 "
+"등록 정보를 사용하여이 연결이이 서브 채널을 사용하는 네트워크 장치에만 적용되"
+"는지 확인할 수 있습니다. 목록에는 정확히 3 개의 문자열이 포함되어야하며 각 문"
+"자열은 16 진수 문자와 마침표 (.) 문자로만 구성 될 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
@@ -6529,6 +7004,15 @@ msgid ""
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""
+"0보다 큰 값이 설정되면 지정된 속도를 사용하도록 장치를 구성합니다. \"자동 협"
+"상\"이 \"예\"인 경우 지정한 속도가 링크 협상 중에 광고되는 유일한 속도가됩니"
+"다. 이것은 BASE-T 802.3 사양에서만 작동하며 기가비트 속도를 강화하는 데 유용"
+"합니다.이 경우 링크 협상이 필수적입니다. 값이 설정되지 않은 경우 (기본값 0) "
+"링크 구성이 건너 뜁니다 ( \"자동 협상\"이 \"아니요\"인 경우 기본값) 또는 자"
+"동 협상됩니다 ( \"자동 협상\"이 \"예\"인 경우). \") 로컬 장치가 지원되는 모"
+"든 속도를 광고합니다. Mbit / s, 즉 100 == 100Mbit / s. 0이 아닌 경우 \"duplex"
+"\"속성과 함께 설정해야합니다. 속도 값을 지정하기 전에 장치가이를 지원하는지 "
+"확인하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
@@ -6542,6 +7026,16 @@ msgid ""
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
+"활성화 할 NMSettingWiredWakeOnLan 옵션. 모든 장치가 모든 옵션을 지원하는 것"
+"은 아닙니다. NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2로), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4로), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8이), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10을), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (가 0x20), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (× 40) 또는 특수 값 "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1로) (전역 설정을 사용하는) 및 "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE의 조합이 될 수 있습니다 (0x8000) "
+"(NetworkManager의 WOL (Wake-on-LAN) 관리를 비활성화)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
@@ -6549,40 +7043,44 @@ msgid ""
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
+"지정된 경우 마술 - 패킷 기반 Wake-on-LAN에 사용되는 암호로, 이더넷 MAC 주소"
+"로 표시됩니다. NULL이면 암호가 필요하지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
-msgstr ""
+msgstr "ADSL 연결 캡슐화. \"vcmux\"또는 \"llc\"일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
-msgstr ""
+msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 비밀번호."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
-msgstr ""
+msgstr "ADSL 연결 프로토콜. \"pppoa\", \"pppoe\"또는 \"ipoatm\"일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
-msgstr ""
+msgstr "ADSL 서비스 인증에 사용되는 사용자 이름."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "VCI of ADSL connection"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL 연결의 VCI"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VPI of ADSL connection"
-msgstr ""
+msgstr "ADSL 연결의 VPI"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "The Bluetooth address of the device."
-msgstr ""
+msgstr "장치의 블루투스 주소입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
+"전화 접속 네트워킹 연결의 경우 \"dun\"또는 NAP 프로필을 지원하는 장치의 개인 "
+"영역 네트워킹 연결의 경우 \"panu\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
@@ -6590,14 +7088,16 @@ msgid ""
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
+"본딩 옵션의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다. 옵션 이"
+"름은 영숫자 문자 (예 : [a-zA-Z0-9]) 만 포함해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "이더넷 MAC 주소 에이징 시간 (초)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 전달 지연 (초)입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
@@ -6607,10 +7107,15 @@ msgid ""
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
+"전달할 그룹 주소의 마스크. 일반적으로 01 : 80 : C2 : 00 : 00 : 00에서 01 : "
+"80 : C2 : 00 : 00 : 0F 사이의 그룹 주소는 표준에 따라 전달되지 않습니다. 이 "
+"속성은 16 비트 마스크로 전달되어야하는 해당 범위의 그룹 주소에 각각 해당합니"
+"다. 마스크는 STP, MAC 중지 프레임 및 LACP에 사용되므로 비트 0, 1 또는 2를 설"
+"정할 수 없습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "스패닝 트리 프로토콜 (STP) hello 시간 (초)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid ""
@@ -6621,10 +7126,15 @@ msgid ""
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"지정된 경우 브리지의 MAC 주소입니다. 새 브리지를 만들 때이 MAC 주소가 설정됩"
+"니다. 이 필드를 지정하지 않으면 \"ethernet.cloned-mac-address\"가 대신 참조되"
+"어 초기 MAC 주소가 생성됩니다. 어쨌든 \"ethernet.cloned-mac-address\"를 설정"
+"하면 나중에 브리지를 활성화하는 동안 브리지의 MAC 주소를 덮어 씁니다. 따라서"
+"이 속성은 더 이상 사용되지 않습니다. 지원 중단 : 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "STP (Spanning Tree Protocol) 최대 메시지 수명 (초)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
@@ -6632,6 +7142,9 @@ msgid ""
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
+"이 브리지에 대해 IGMP 스누핑을 활성화할지 여부를 제어합니다. 해시 충돌로 인"
+"해 스누핑이 자동으로 비활성화 된 경우 시스템은 충돌이 해결 될 때까지 기능을 "
+"사용하지 못하게 할 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
@@ -6639,26 +7152,31 @@ msgid ""
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
+"이 브리지에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 우선 순위를 설정합니다. 낮은 값"
+"은 \"더 좋음\"입니다. 가장 낮은 우선 순위 브리지가 루트 브리지로 선출됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
+"이 브리지에 대해 STP (Spanning Tree Protocol)를 사용할지 여부를 제어합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
+"포트에 대해 \"머리핀 모드\"를 활성화하거나 비활성화하여 프레임을 수신 한 포트"
+"를 통해 프레임을 다시 보낼 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
-msgstr ""
+msgstr "이 포트를 통한 대상에 대한 STP (Spanning Tree Protocol) 포트 비용."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
-msgstr ""
+msgstr "이 브리지 포트의 스패닝 트리 프로토콜 (STP) 우선 순위."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
@@ -6667,6 +7185,8 @@ msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
+"0이 아니면 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 큰 패킷을 여러 프레임으로 분할"
+"합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
@@ -6674,6 +7194,8 @@ msgid ""
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
+"CDMA 기반 모바일 광대역 네트워크에 연결하기 위해 전화를 걸 번호입니다 (있는 "
+"경우). 지정하지 않으면 기본 번호 (# 777)가 필요할 때 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
@@ -6682,6 +7204,8 @@ msgid ""
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
+"필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 암호입니다. 많은 제공 업체는 암호가 필"
+"요 없으며 암호를 수락합니다. 그러나 암호가 필요한 경우 여기에 지정됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
@@ -6690,6 +7214,9 @@ msgid ""
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
+"필요한 경우 네트워크 인증에 사용되는 사용자 이름입니다. 많은 제공 업체는 사용"
+"자 이름을 요구하거나 사용자 이름을 수락하지 않습니다. 그러나 사용자 이름이 필"
+"요한 경우 여기에 지정됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
@@ -6698,6 +7225,9 @@ msgid ""
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
+"인증 재시도 = 수. 0은 무기한 시도를 의미합니다. -1은 글로벌 기본값을 사용함"
+"을 의미합니다. 글로 z 기본값이 설정되지 않은 경우, 인증은 연결 실패 전에 3 "
+"회 재 시도합니다. 현재 이것은 802-1x 인증에만 적용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
@@ -6708,6 +7238,10 @@ msgid ""
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
msgstr ""
+"연결 자원이 사용 가능할 때 NetworkManager에 의해 연결이 자동으로 연결되어야하"
+"는지 여부. 자동으로 연결을 활성화하려면 TRUE, 연결을 활성화하려면 수동 개입"
+"이 필요하면 FALSE VPN 연결에는 자동 연결이 구현되어 있지 않습니다. VPN 프로필"
+"을 자동으로 연결하는 대신 \"보조\"를 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
@@ -6715,6 +7249,8 @@ msgid ""
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""
+"자동 연결 우선 순위. 연결이 자동 연결로 설정된 경우 우선 순위가 높은 연결이 "
+"선호됩니다. 높은 숫자는 높은 우선 순위를 의미합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
@@ -6724,6 +7260,10 @@ msgid ""
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
+"포기하기 전에 자동 활성화 할 때 연결을 시도해야하는 횟수입니다. 0은 영원을 의"
+"미하고 -1은 글로벌 기본값을 의미합니다 (재정의되지 않으면 4 번). 이 값을 1로 "
+"설정하면 자동 연결을 차단하기 전에 한 번만 활성화를 시도합니다. 시간 초과 후 "
+"NetworkManager는 자동으로 다시 연결을 시도합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
@@ -6736,18 +7276,29 @@ msgid ""
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
+"NetworkManager가이 연결을 활성화 할 때이 연결의 슬레이브를 자동으로 가져와야"
+"하는지 여부. 이는 마스터 연결에만 실제 효과가 있습니다. \"autoconnect\", "
+"\"autoconnect-priority\"및 \"autoconnect-retries\"속성은이 설정과 관련이 없습"
+"니다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. 0 : 슬레이브 연결을 그대로 둡니다. 1 :"
+"이 연결로 모든 슬레이브 연결을 활성화합니다. -1은 기본값입니다. -1 (기본값)"
+"이 설정되면 전역 연결. 자동 연결 - 슬레이브가 읽혀 실제 값을 결정합니다. 기본"
+"값 인 경우에도이 대체 값은 0입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
+"0보다 크면 시간 제한에 도달하거나 IP 게이트웨이가 핑에 응답 할 때까지 IP 주"
+"소 지정의 성공을 지연시킵니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
+"\"Work Wi-Fi\"또는 \"T-Mobile 3G\"와 같이 사람이 읽을 수있는 고유 한 연결 식"
+"별자입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
@@ -6761,10 +7312,17 @@ msgid ""
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
+"이 연결이 바인드 된 네트워크 인터페이스의 이름. 설정되지 않은 경우 연결을 적"
+"절한 유형의 인터페이스에 연결할 수 있습니다 (다른 설정에 의해 제한되는 경"
+"우). 소프트웨어 장치의 경우 생성 된 장치의 이름을 지정합니다. 인터페이스 이름"
+"을 쉽게 영구적으로 만들 수없는 연결 유형 (예 : 모바일 광대역 또는 USB 이더넷)"
+"의 경우이 속성을 사용하지 않아야합니다. 이 속성을 설정하면 연결을 사용할 수있"
+"는 인터페이스가 제한되며 인터페이스 이름이 변경되거나 재정렬 될 경우 연결이 "
+"잘못된 인터페이스에 적용될 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "LLDP가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
@@ -6777,10 +7335,18 @@ msgid ""
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
+"연결에 LLMNR (Link-Local Multicast Name Resolution)이 사용되는지 여부. LLMNR"
+"은 IPv4 및 IPv6 호스트가 동일한 로컬 링크에있는 호스트의 이름 확인을 수행 할 "
+"수있게 해주는 DNS (Domain Name System) 패킷 형식을 기반으로 한 프로토콜입니"
+"다. 허용되는 값은 다음과 같습니다. yes : 호스트 이름 등록 및 연결 확인, no : "
+"인터페이스에 대한 LLMNR 사용 안함, 해결 : 호스트 이름은 등록하지 않지만 "
+"LLMNR 호스트 이름은 확인할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 LLMNR을 지원하"
+"는 플러그인이 필요합니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니"
+"다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
-msgstr ""
+msgstr "마스터 디바이스의 인터페이스 이름 또는 마스터 연결의 UUID."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
@@ -6790,18 +7356,27 @@ msgid ""
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
+"mDNS가 연결에 사용되도록 설정되어 있는지 여부입니다. 허용되는 값은 다음과 같"
+"습니다. yes : 호스트 이름을 등록하고 연결을 확인합니다. no : 인터페이스에 대"
+"해 mDNS를 사용하지 않습니다. 해결 : 호스트 이름은 등록하지 않지만 mDNS 호스"
+"트 이름은 확인할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 mDNS를 지원하는 플러그인"
+"이 필요합니다. 그러한 플러그인 중 하나는 dns-systemd-resolved입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
+"연결이 측정되는지 여부입니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이트하면 "
+"변경 내용이 즉시 적용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
+"특정 순간에 프로필이 여러 번 활성화 될 수 있는지 여부를 지정합니다. 값은 "
+"NMConnectionMultiConnect 유형입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
@@ -6817,6 +7392,16 @@ msgid ""
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
+"지정된 사용자가이 연결에 대해 갖는 액세스를 정의하는 문자열의 배열입니다. 이 "
+"값이 NULL 또는 비어 있으면 모든 사용자가이 연결에 액세스 할 수 있습니다. 그렇"
+"지 않으면이 목록에있는 경우에만 사용자가 허용됩니다. 이 값이 비어 있지 않으"
+"면 지정된 사용자 중 하나가 활성 세션에 로그인 한 경우에만 연결이 활성화 될 "
+"수 있습니다. 각 항목의 형식은 \"[type] : [id] : [reserved]\"입니다. 예 : "
+"\"user : dcbw : blah\". 현재 \"사용자\"[유형] 만 허용됩니다. 다른 값은 무시되"
+"고 나중에 사용하기 위해 예약됩니다. [id]는이 권한이 참조하는 사용자 이름이며 "
+"\":\"문자를 포함 할 수 없습니다. 제시된 모든 [예약 된] 정보는 무시되어야하며 "
+"추후 사용을 위해 예약되어 있습니다. [type], [id] 및 [reserved]는 모두 유효한 "
+"UTF-8이어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
@@ -6824,18 +7409,25 @@ msgid ""
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
+"적절한 권한을 가진 제공된 설정 서비스의 D-Bus 인터페이스를 사용하여 연결을 수"
+"정할 수 있으면 FALSE이거나 연결이 읽기 전용이고 수정할 수없는 경우 TRUE입니"
+"다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr ""
+"기본 연결 자체가 활성화 될 때 활성화해야하는 연결 UUID 목록입니다. 현재는 "
+"VPN 연결 만 지원됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
+"이 슬레이브의 마스터 연결 (예 : \"bond\")의 장치 유형 이름을 설정합니다.이 연"
+"결이 슬레이브가 아닌 경우 NULL입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
@@ -6867,6 +7459,28 @@ msgid ""
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
+"이것은 다양한 용도로 사용되는 연결의 ID를 나타냅니다. 다중 프로파일을 구성하"
+"여 ID를 공유 할 수 있습니다. 또한 stable-id에는 컨텍스트에 따라 동적으로 대체"
+"되고 결정적으로 대체되는 자리 표시자를 포함 할 수 있습니다. stable-id는 ipv6."
+"addr-gen-mode = stable-privacy를 사용하여 IPv6 안정 개인 주소를 생성하는 데 "
+"사용됩니다. 또한 생성 된 복제 된 MAC 주소를 ethernet.cloned-mac-address = "
+"stable 및 wifi.cloned-mac-address = stable에 시드하는 데 사용됩니다. 또한 "
+"ipv4.dhcp-client-id = stable에서 DHCP 클라이언트 식별자로 사용되며 ipv6.dhcp-"
+"duid = stable- [llt, ll, uuid]로 DHCP DUID를 유도합니다. 그것이 사용되는 문맥"
+"에 의존하여, 다른 매개 변수들이 또한 생성 알고리즘에 뿌려진다. 예를 들어, 호"
+"스트 별 키가 일반적으로 포함되므로 서로 다른 시스템이 서로 다른 ID를 생성하게"
+"됩니다. 또는 ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy로 장치의 이름도 포함되므로 "
+"다른 인터페이스에서 다른 주소가 생성됩니다. '$'문자는 런타임시 동적 대체를 수"
+"행하기 위해 특수하게 처리됩니다. 현재 지원되는 것은 \"$ {연결}\", \"$ {장"
+"치}\", \"$ {부팅}\", \"$ {임의}\"입니다. 이것들은 연결마다, 장치별로, 부팅 "
+"당 또는 매번 고유 한 ID를 효과적으로 만듭니다. \"$ {DEVICE}\"은 (는) 기기의 "
+"인터페이스 이름에 해당합니다. '$'다음에 인식 할 수없는 패턴은 그대로 취급되지"
+"만 나중에 사용하기 위해 예약되어 있습니다. 그러므로 '$'를 피하거나 '$$'로 탈"
+"출하는 것이 좋습니다. 예를 들어, \"$ {CONNECTION} - $ {BOOT} - $ {DEVICE}\"으"
+"로 설정하면 재부팅 할 때마다 변경되며 프로필이 활성화되는 인터페이스에 따라 "
+"달라지는이 연결에 대한 고유 ID를 만듭니다. 값이 설정되어 있지 않으면 전역 연"
+"결 기본값이 참조됩니다. 값이 아직 설정되지 않은 경우 기본값은 \"$ "
+"{CONNECTION}\"과 유사하며 연결에 고유 한 고정 ID를 사용합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
@@ -6876,6 +7490,10 @@ msgid ""
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
+"Unix Epoch 이후 초 단위로, 연결이 마지막으로 성공적으로 _ 성공적으로 _ 활성화"
+"되었습니다. NetworkManager는 연결이 활성 상태 일 때 주기적으로 연결 시간 소인"
+"을 업데이트하여 활성 연결에 최신 시간 소인이 있는지 확인합니다. 이 속성은 읽"
+"기 전용입니다 (이 속성의 변경 사항은 유지되지 않습니다)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
@@ -6885,6 +7503,10 @@ msgid ""
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
+"연결의 기본 유형. 하드웨어 종속 연결의 경우 하드웨어 유형별 설정 (예 : "
+"\"802-3-ethernet\"또는 \"802-11-wireless\"또는 \"bluetooth\"등)의 설정 이름"
+"을 포함하고 하드웨어가 아닌 경우 VPN 또는 기타와 같은 연결에는 해당 설정 유"
+"형 (예 : \"VPN\"또는 \"브리지\"등)의 설정 이름이 있어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
@@ -6897,6 +7519,12 @@ msgid ""
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
+"연결에 대한 보편적 인 고유 식별자 (예 : libuuid로 생성됨). 연결이 생성 될 때 "
+"할당되어야하며 연결이 동일한 네트워크에 계속 적용되는 한 변경되지 않아야합니"
+"다. 예를 들어, \"id\"속성이나 NMSettingIP4Config가 변경되면 변경해서는 안되지"
+"만 Wi-Fi SSID, 모바일 광대역 네트워크 공급자 또는 \"유형\"속성이 변경 될 때 "
+"다시 만들어야 할 수 있습니다. UUID는 \"2815492f-7e56-435e-"
+"b2e9-246bd7cdc664\"형식이어야합니다 (즉, 16 진수 문자와 \"-\"만 포함)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
@@ -6906,6 +7534,10 @@ msgid ""
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
+"연결의 신뢰 수준입니다. 자유 양식 대소 문자를 구분하지 않는 문자열 (예 : \"집"
+"\", \"직장\", \"공용\"). NULL 또는 지정되지 않은 영역은 연결이 방화벽에서 정"
+"의한 기본 영역에 배치됨을 의미합니다. 현재 활성화 된 연결에서이 속성을 업데이"
+"트하면 변경 내용이 즉시 적용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
@@ -6913,10 +7545,13 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"DCB FCoE 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
-msgstr ""
+msgstr "FCoE 컨트롤러 모드. \"fabric\"(기본값) 또는 \"vn2vn\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
@@ -6924,6 +7559,9 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"FCoE 프레임에서 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우"
+"선 순위에 대해 -1. \"app-fcoe-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) "
+"플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
@@ -6931,6 +7569,9 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"DCB FIP 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
@@ -6938,6 +7579,9 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"FIP 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우선 "
+"순위가 -1입니다. \"app-fip-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) 플"
+"래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
@@ -6945,6 +7589,9 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"DCB iSCSI 응용 프로그램에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
@@ -6952,6 +7599,9 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"iSCSI 프레임이 사용해야하는 가장 높은 사용자 우선 순위 (0 - 7) 또는 기본 우"
+"선 순위에 대해 -1. \"app-iscsi-flags\"속성에 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
+"(0x1) 플래그가 포함 된 경우에만 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
@@ -6961,6 +7611,10 @@ msgid ""
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
+"배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위에서 사용할 수"
+"있는 우선 순위의 할당 된 그룹의 대역폭 비율을 나타내는 8 개의 단위 값 배열입"
+"니다. 동일한 그룹에 속하는 우선 순위의 모든 백분율의 합계는 총 백분율이어야합"
+"니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
@@ -6968,6 +7622,8 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
+"배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 우선 순위가 우선 "
+"순위 일시 중지를 전송해야하는지 여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배열입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
@@ -6975,6 +7631,9 @@ msgid ""
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"DCB 우선 순위 흐름 제어 (PFC)에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그"
+"는 NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
@@ -6983,6 +7642,9 @@ msgid ""
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
+"배열 인덱스가 우선 순위 그룹 ID (0 - 7)에 해당하며 값은 해당 그룹에 할당 된 "
+"링크 대역폭의 백분율을 나타내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용되는 값은 0 "
+"- 100이며 모든 값의 합계는 총 100 퍼센트입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
@@ -6990,6 +7652,9 @@ msgid ""
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"DCB 우선 순위 그룹에 대한 NMSettingDcbFlags를 지정합니다. 플래그는 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) 및 "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)의 조합 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
@@ -6997,6 +7662,9 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
+"배열 지수가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위 그룹 ID를 나타"
+"내는 8 개의 단위 값의 배열입니다. 허용 된 우선 순위 그룹 ID 값은 제한되지 않"
+"은 그룹에 대해 0 - 7 또는 15입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
@@ -7004,6 +7672,9 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
+"배열 인덱스가 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하며 값이 우선 순위가 할당 된 그"
+"룹에 할당 된 모든 대역폭을 사용할 수 있는지 여부를 나타내는 8 개의 부울 값 배"
+"열입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
@@ -7011,6 +7682,8 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
+"배열 색인이 사용자 우선 순위 (0 - 7)에 해당하고 값이 우선 순위가 매핑되는 트"
+"래픽 클래스 (0 - 7)를 나타내는 8 개의 단위 값 배열입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
@@ -7022,6 +7695,12 @@ msgid ""
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
+"GSM 기반 네트워크와 데이터 세션을 설정할 때 사용되는 APN을 지정하는 GPRS 액세"
+"스 포인트 이름입니다. APN은 종종 사용자에게 네트워크 사용 요금 및 사용자가 인"
+"터넷에 액세스하는지 아니면 특정 서비스 제공 업체 전용 담으로 요금을 청구 할지"
+"를 결정하므로 사용자의 모바일 광대역 계획에 올바른 APN을 사용하는 것이 중요합"
+"니다. APN은 GSM 03.60 섹션 14.9에 따라 문자 az, 0-9,. 및 -로만 구성 될 수 있"
+"습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
@@ -7029,12 +7708,16 @@ msgid ""
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
+"이 연결이 적용되는 장치 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 지정된 경우 "
+"연결은 지정된 장치에만 적용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
+"TRUE로 설정하면 홈 네트워크에 대한 연결 만 허용됩니다. 로밍 네트워크에 연결되"
+"지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
@@ -7044,12 +7727,20 @@ msgid ""
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
+"네트워크 ID (GSM LAI 형식, 즉 MCC-MNC)는 특정 네트워크 등록을 강제합니다. 네"
+"트워크 ID가 지정되면 NetworkManager는 장치가 지정된 네트워크에만 등록되도록합"
+"니다. 이는 장치의 직접 로밍 제어가 가능하지 않은 경우 장치가 로밍하지 않도록 "
+"보장하는 데 사용할 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"GSM 기반 모바일 광대역 네트워크와 PPP 데이터 세션을 설정할 때 전화 할 번호입"
+"니다. 많은 모뎀이 모바일 네트워크에 연결하기 위해 PPP를 필요로하지 않으므로"
+"이 등록 정보는 비워 두어야 NetworkManager가 적절한 설정을 자동으로 선택할 수 "
+"있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
@@ -7057,6 +7748,8 @@ msgid ""
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
+"SIM을 PIN으로 잠근 경우 다른 작업을 요청하기 전에 잠금을 해제해야합니다. 장치"
+"의 작동을 허용하려면 여기에 PIN을 지정하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
@@ -7065,6 +7758,9 @@ msgid ""
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
+"이 연결이 적용되는 SIM 카드 고유 식별자 (WWAN 관리 서비스에서 제공). 주어진 "
+"경우 해당 연결은 주어진 식별자와 일치하는 SIM 카드가있는 \"device-id\"가 허용"
+"하는 모든 장치에도 적용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
@@ -7073,6 +7769,10 @@ msgid ""
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
+"이 연결이 적용되는 특정 모바일 네트워크 운영자를 나타내는 \"310260\"또는 "
+"\"21601\"과 같은 MCC / MNC 문자열 주어진 경우 연결은 주어진 운영자가 제공 한 "
+"SIM 카드가 들어있는 \"device-id\"및 \"sim-id\"가 허용하는 모든 장치에도 적용"
+"됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
@@ -7080,6 +7780,8 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IPoIB 장치에만 적용됩니"
+"다. 이 속성은 장치의 MAC 주소 (예 : MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
@@ -7087,6 +7789,9 @@ msgid ""
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
+"이 장치에 사용할 InfiniBand P_Key입니다. 값 -1은 기본 P_Key (일명 \"인덱스 0"
+"에서 P_Key\")를 사용함을 의미합니다. 그렇지 않으면 16 비트 부호없는 정수로, "
+"\"전체 구성원\"P_Key 인 경우 상위 비트가 설정됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
@@ -7094,17 +7799,22 @@ msgid ""
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
+"이 장치의 상위 장치의 인터페이스 이름입니다. 일반적으로 NULL이지만 \"p_key"
+"\"속성이 설정된 경우이 속성 또는 \"mac-address\"를 설정하여 기본 장치를 지정"
+"해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
-msgstr ""
+msgstr "IP-over-InfiniBand 전송 모드. \"데이터 그램\"또는 \"연결됨\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"캡슐화의 추가 레벨은 패킷에 추가 될 수 있습니다. 이 등록 정보는 IPv6 터널에"
+"만 적용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
@@ -7116,42 +7826,58 @@ msgid ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"터널 플래그. 현재 다음 값이 지원된다 NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT "
+"(0x1로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2로) "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4로) "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8이) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
+"(0x10으로) NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (가 0x20). IPv6 터널에만 유"
+"효합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"터널 패킷에 할당 할 플로우 레이블. 이 등록 정보는 IPv6 터널에만 적용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
+"터널 입력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효"
+"합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
+"터널의 로컬 종점. 값은 비어있을 수 있으며, 그렇지 않으면 IPv4 또는 IPv6 주소"
+"를 포함해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
+"터널링 모드. 예 : NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) 또는 NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
+"0이 아닌 경우 지정된 크기 이하의 패킷 만 전송하여 더 큰 패킷을 여러 조각으로 "
+"나눕니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
+"터널 출력 패킷에 사용되는 키. 속성은 특정 터널 모드 (GRE, IP6GRE)에서만 유효"
+"합니다. 비어있는 경우 키가 사용되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
@@ -7159,33 +7885,39 @@ msgid ""
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
+"주어진 경우 새 장치가 바인딩 될 부모 인터페이스 이름 또는 부모 연결 UUID를 지"
+"정하여 터널링 된 패킷이 해당 인터페이스를 통해서만 라우팅되도록합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
-msgstr ""
+msgstr "이 터널에서 Path MTU Discovery를 사용할지 여부."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
-msgstr ""
+msgstr "터널의 원격 종점. 값에는 IPv4 또는 IPv6 주소가 포함되어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
+"터널링 된 패킷에 설정할 서비스 유형 (IPv4) 또는 트래픽 클래스 (IPv6) 필드입니"
+"다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
+"터널링 된 패킷에 할당 할 TTL입니다. 0은 패킷이 TTL 값을 상속하는 특수한 값입"
+"니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid "Array of IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "IP 주소의 배열."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
@@ -7197,6 +7929,11 @@ msgid ""
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
+"네트워크에서 중복 된 IP 주소가 있는지 확인하는 데 사용되는 시간 제한 (밀리 "
+"초)입니다. 주소 충돌이 감지되면 활성화가 실패합니다. 0 값은 중복 된 주소 검색"
+"이 수행되지 않음을 의미합니다. -1은 기본값 (ipvx.dad-timeout 무시 또는 0 구"
+"성)을 의미합니다. 0보다 큰 값은 밀리 초 단위의 시간 초과입니다. 이 속성은 현"
+"재 IPv4 용으로 만 구현됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
@@ -7220,6 +7957,19 @@ msgid ""
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
msgstr ""
+"DHCP 서버가 DHCP 임대 및 옵션을 사용자 정의하는 데 사용할 수있는 로컬 시스템"
+"을 식별하기 위해 DHCP 서버로 전송되는 문자열. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : "
+"bb : cc') 인 경우 이진 클라이언트 ID로 해석됩니다.이 경우 첫 번째 바이트는 "
+"RFC 2132 섹션 9.14에 따라 'type'필드로 간주되며 나머지 바이트 하드웨어 주소 "
+"일 수 있습니다 (예 : '01 : xx : xx : xx : xx : xx : xx '여기서 1은 이더넷 "
+"ARP 유형이고 나머지는 MAC 주소). 속성이 16 진수 문자열이 아닌 경우 하드웨어 "
+"주소가 아닌 클라이언트 ID로 간주되며 '유형'필드는 0으로 설정됩니다. 특수 값"
+"인 \"mac\"및 \"perm-mac\"가 지원되며 현재 \" 또는 장치의 영구 MAC 주소를 사용"
+"하여 유형이 ethernet (01) 인 클라이언트 식별자를 생성합니다. 현재이 옵션은 이"
+"더넷 유형의 링크에서만 작동합니다. \"stable\"특수 값은 stable-id (connection."
+"stable-id 참조) 및 호스트 별 키를 기반으로 유형 0 클라이언트 식별자를 생성하"
+"도록 지원됩니다. 설정을 해제하면 전역 적으로 구성된 기본값이 사용됩니다. 여전"
+"히 설정되지 않은 경우 마지막리스의 client-id가 다시 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
@@ -7227,6 +7977,9 @@ msgid ""
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
+"\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 획득 할 때 지정된 FQDN이 "
+"DHCP 서버로 전송됩니다. 이 등록 정보와 \"dhcp-hostname\"은 동시에 사용할 수 "
+"없으므로 동시에 설정할 수 없습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
@@ -7235,6 +7988,9 @@ msgid ""
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
+"\"dhcp-send-hostname\"등록 정보가 TRUE이면 임대를 얻을 때 지정된 이름이 DHCP "
+"서버로 전송됩니다. 이 등록 정보와 \"dhcp-fqdn\"은 동시에 사용할 수 없으며 동"
+"시에 설정할 수 없습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
@@ -7245,16 +8001,20 @@ msgid ""
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
+"참인 경우 임대를 얻을 때 호스트 이름이 DHCP 서버로 전송됩니다. 일부 DHCP 서버"
+"는이 호스트 이름을 사용하여 DNS 데이터베이스를 업데이트합니다. 기본적으로 컴"
+"퓨터의 고정 호스트 이름을 제공합니다. \"dhcp-hostname\"속성이 NULL이고이 속성"
+"이 TRUE이면 컴퓨터의 현재 영구 호스트 이름이 전송됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "DHCP 트랜잭션의 시간 초과 (초)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
-msgstr ""
+msgstr "DNS 서버의 IP 주소 배열입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
@@ -7263,6 +8023,9 @@ msgid ""
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
+"man 5 resolv.conf에 설명 된대로 DNS 옵션 배열. NULL은 옵션이 설정되지 않았으"
+"며 기본값으로 남아 있음을 의미합니다. 이 경우 NetworkManager는 기본 옵션을 사"
+"용합니다. 이것은 속성의 빈 목록과는 다릅니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
@@ -7290,6 +8053,23 @@ msgid ""
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
+"DNS 서버 우선 순위. 이 설정으로 지정된 DNS 서버의 상대적 우선 순위입니다. 낮"
+"은 값이 더 좋습니다 (우선 순위가 더 높음). 기본값은 0이며 VPN의 경우 50이고 "
+"다른 연결의 경우 100입니다. 우선 순위는 여러 활성 연결에 대한 DNS 설정을 주문"
+"하는 것입니다. 동일한 연결 프로필 내에서 여러 DNS 서버를 모호하지 않습니다. "
+"dns = default를 사용할 때 우선 순위가 높은 서버는 resolv.conf 위에 있습니다. "
+"동일한 연결 내에서 다른 서버보다 우선 순위가 높은 서버를 원하는 순서대로 지정"
+"하십시오. 여러 장치의 우선 순위가 같은 구성이있는 경우 활성 기본 경로가있는 "
+"장치가 우선적으로 사용됩니다. 음수 값은 우선 순위 값이 큰 다른 구성을 제외시"
+"키는 특별한 효과가 있습니다. 최소한의 우선 순위가 아닌 우선 순위 값이있는 연"
+"결의 DNS 서버 만 사용됩니다. 분할 DNS를 dns = dnsmasq 또는 dns = systemd-"
+"resolved로 지원하는 DNS 확인자를 사용할 경우 각 연결은 검색 목록에서 도메인"
+"을 쿼리하는 데 사용됩니다. 어떤 검색 목록에도없는 도메인에 대한 쿼리는 '~.' "
+"special wildcard domain, which is added automatically to connections with "
+"the default route (or can be added manually). When multiple connections "
+"specify the same domain, the one with the highest priority (lowest numerical "
+"value) wins. If a connection specifies a domain which is subdomain of "
+"another domain with a negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
@@ -7299,6 +8079,10 @@ msgid ""
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""
+"DNS 검색 도메인의 배열입니다. 물결 표시로 시작하는 도메인 ( '~') are "
+"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
+"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
+"host names."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
@@ -7306,6 +8090,8 @@ msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr ""
+"이 구성과 관련된 게이트웨이입니다. \"주소\"도 설정되어있는 경우에만 의미가 있"
+"습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
@@ -7315,6 +8101,9 @@ msgid ""
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
+"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 "
+"nameservers 및 검색 도메인은 무시되며 \"dns\"및 \"dns-search\"속성에 지정된 "
+"이름 서버 및 검색 도메인 만 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
@@ -7323,6 +8112,8 @@ msgid ""
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
+"\"method\"가 \"auto\"로 설정되고이 속성이 TRUE로 설정되면 자동으로 구성된 경"
+"로는 무시되고 \"routes\"속성에 지정된 경로 만 사용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
@@ -7334,6 +8125,11 @@ msgid ""
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
+"TRUE 일 경우,이 등록 정보로 지정된 구성이 시간 초과 되더라도 전체 네트워크 구"
+"성을 계속할 수 있습니다. 하나 이상의 IP 구성이 성공해야하거나 전체 네트워크 "
+"구성이 계속 실패합니다. 예를 들어, IPv6 전용 네트워크에서 NMSettingIP4Config"
+"에서이 속성을 TRUE로 설정하면 IPv4 구성이 실패했지만 IPv6 구성이 성공적으로 "
+"완료되면 전체 네트워크 구성이 성공할 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
@@ -7351,6 +8147,16 @@ msgid ""
"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
"is shared."
msgstr ""
+"IP 구성 방법. NMSettingIP4Config 및 NMSettingIP6Config는 \"auto\", \"manual"
+"\"및 \"link-local\"을 모두 지원합니다. 다른 값에 대해서는 하위 클래스 별 설명"
+"서를 참조하십시오. 일반적으로 \"자동\"방법의 경우 \"dns\"및 \"routes\"와 같"
+"은 등록 정보는 자동 구성에서 반환 된 정보에 추가되는 정보를 지정합니다. "
+"\"ignore-auto-routes\"및 \"ignore-auto-dns\"속성은이 동작을 수정합니다. '공"
+"유'또는 '링크 로컬'과 같이 업스트림 네트워크를 의미하지 않는 메소드의 경우 이"
+"러한 속성은 비어 있어야합니다. IPv4 방식 \"공유\"의 경우 수동 IPv4 주소 하나"
+"를 추가하여 IP 서브넷을 구성하거나 10.42.x.0 / 24가 선택됩니다. 공유 방법은 "
+"공유하는 업 링크가 아니라 인터넷을 서브넷에 공유하는 인터페이스에 구성되어야"
+"합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
@@ -7358,6 +8164,8 @@ msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
+"TRUE이면이 연결은이 IP 유형에 대한 기본 연결이되지 않습니다. 즉, "
+"NetworkManager에 의해 기본 경로가 할당되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
@@ -7370,6 +8178,12 @@ msgid ""
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
+"메트릭을 명시 적으로 지정하지 않은 경로의 기본 메트릭입니다. 기본값 -1은 메트"
+"릭이 장치 유형에 따라 자동으로 선택됨을 의미합니다. 이 메트릭은 동적 경로, 명"
+"시 적 메트릭 설정, 주소 접두사 경로 및 기본 경로가없는 수동 (정적) 경로에 적"
+"용됩니다. IPv6의 경우 커널이 0을 허용하지만 1024로 강제 변환합니다 (사용자 기"
+"본값). 따라서이 등록 정보를 0으로 설정한다는 것은 효과적으로이를 1024로 설정 "
+"함을 의미합니다. IPv4의 경우 0은 메트릭의 일반 값입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
@@ -7388,11 +8202,22 @@ msgid ""
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
+"정책 라우팅 (소스 라우팅)을 사용하고 경로를 추가 할 때 사용되는 라우팅 테이블"
+"을 설정하십시오. 이는 장치 경로, IPv4LL, DHCP, SLAAC, 기본 경로 및 고정 경로"
+"를 비롯한 모든 경로에 영향을줍니다. 그러나 고정 경로는 0이 아닌 라우팅 테이블"
+"을 명시 적으로 지정하여 설정을 개별적으로 덮어 쓸 수 있습니다. 테이블 설정이 "
+"0으로 유지되면 전역 구성을 통해 덮어 쓸 수 있습니다. 글로벌 구성 값을 적용한 "
+"후에도 속성이 0이면이 연결의 주소 패밀리에 대한 정책 라우팅이 비활성화됩니"
+"다. 정책 라우팅을 비활성화하면 NetworkManager가 모든 경로를 주 테이블에 추가"
+"합니다 (다른 테이블을 명시 적으로 구성하는 고정 경로 제외). 또한 "
+"NetworkManager는 주 테이블을 제외한 테이블에서 불필요한 경로를 삭제하지 않습"
+"니다. 이는 NetworkManager 외부의 라우팅 테이블을 관리하는 사용자의 이전 버전"
+"과의 호환성을 유지하기위한 것입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid "Array of IP routes."
-msgstr ""
+msgstr "IP 라우트의 배열."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
@@ -7415,6 +8240,22 @@ msgid ""
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
+"RFC4862 IPv6 Stateless Address Autoconfiguration과 함께 사용할 주소를 생성하"
+"는 방법을 구성합니다. 허용되는 값은 "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) 또는 "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1)입니다. 속성이 EUI64로 "
+"설정된 경우 주소는 하드웨어 주소에서 파생 된 인터페이스 토큰을 사용하여 생성"
+"됩니다. 이렇게하면 주소의 호스트 부분이 일정하게 유지되어 네트워크 변경시 호"
+"스트의 존재를 추적 할 수 있습니다. 인터페이스 하드웨어가 교체되면 주소가 변경"
+"됩니다. 안정적 프라이버시의 가치는 RFC 7217에 명시된 바와 같이 연결의 stable-"
+"id 및 네트워크 주소와 함께 비밀 호스트 별 키의 암호 학적으로 안전한 해시를 사"
+"용할 수있게합니다. 이렇게하면 주소 트랙 호스트의 존재를 사용할 수 없으며 네트"
+"워크 인터페이스 하드웨어를 교체 할 때 주소가 안정됩니다. D-Bus에서 addr-gen-"
+"mode 설정이 없으면 안정적인 개인 정보 보호가 가능합니다. keyfile 플러그인의 "
+"경우 디스크에 설정이 없다는 것은 EUI64를 의미하므로 이전 버전에서 업그레이드 "
+"할 때 속성이 변경되지 않습니다. 이 설정은 \"ip6-privacy\"속성으로 구성된 "
+"Privacy Extensions와 별개이며이 옵션으로 구성된 임시 주소에는 영향을 미치지 "
+"않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
@@ -7444,6 +8285,24 @@ msgid ""
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""
+"dhcp 클라이언트가 DHCPv6 서버 (RFC 3315)를 식별하는 데 사용하는 DHCPv6 고유 "
+"식별자 (DUID)가 포함 된 문자열입니다. DUID는 클라이언트 식별자 옵션에서 전달"
+"됩니다. 속성이 16 진수 문자열 ( 'aa : bb : cc')이면 이진 DUID로 해석되고 클라"
+"이언트 식별자 옵션에서 불투명 한 값으로 채워집니다. 특수 값 \"lease\"는 연결"
+"에 속한 임대 파일에서 이전에 사용 된 DUID를 검색합니다. DUID가없고 \"dhclient"
+"\"가 구성된 dhcp 클라이언트 인 경우, 시스템 전체 dhclient 임대 파일에서 DUID"
+"가 검색됩니다. DUID가 없거나 다른 DHCP 클라이언트가 사용되면 컴퓨터 ID를 기반"
+"으로 전역 및 영구 DUID-UUID (RFC 6355)가 생성됩니다. 특수 값 \"llt\"및 \"ll"
+"\"은 장치의 현재 MAC 주소를 기반으로 유형 LLT 또는 LL (RFC 3315 참조)의 DUID"
+"를 생성합니다. 안정적인 DUID-LLT를 제공하기 위해 시간 필드에는 전역 적으로 "
+"(모든 프로파일에 대해) 사용되고 디스크에 지속되는 일정한 시간 소인이 포함됩니"
+"다. 특수한 값 \"stable-llt\", \"stable-ll\"및 \"stable-uuid\"는 연결의 "
+"stable-id 및 호스트 별 고유 키에서 파생 된 해당 유형의 DUID를 생성합니다. 따"
+"라서 \"stable-ll\"및 \"stable-llt\"의 링크 계층 주소는 stable id에서 파생 된 "
+"생성 된 주소가됩니다. \"stable-llt\"옵션의 DUID-LLT 시간 값은 3 년의 정적 시"
+"간 간격 중에서 선택됩니다 (간격의 상한은 \"llt\"에서 사용 된 것과 동일한 상"
+"수 시간 소인입니다). 속성이 설정되지 않은 경우 \"ipv6.dhcp-duid\"에 제공된 전"
+"역 값이 사용됩니다. 전역 값이 제공되지 않으면 기본 \"임대\"값으로 간주됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
@@ -7461,37 +8320,56 @@ msgid ""
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
+"RFC4941에 설명 된 SLAAC에 대한 IPv6 개인 정보 보호 확장을 구성합니다. 활성화 "
+"된 경우 커널은 수정 된 EUI-64를 통해 MAC 주소에서 생성 된 공개 IPv6 주소와 임"
+"시 IPv6 주소를 생성합니다. 이는 프라이버시를 향상 시키지만 다른 한편으로는 일"
+"부 응용 프로그램에서 문제를 일으킬 수 있습니다. 허용되는 값은 -1 : 알 수 없"
+"음, 0 : 비활성화, 1 : 활성화 (공개 주소 선호), 2 : 활성화 (임시 주소 선호)입"
+"니다. 연결 당 설정을 \"-1\"(알 수 없음)로 설정하면 전역 구성 \"ipv6.ip6-"
+"privacy\"로 폴백됩니다. 글로벌 구성이 지정되지 않았거나 \"-1\"로 설정되어 있"
+"으면 \"/ proc / sys / net / ipv6 / conf / default / use_tempaddr\"을 읽습니"
+"다. 이 설정은 IPv6 주소로 호스트 추적을 피하는 또 다른 방법으로 \"addr-gen-"
+"mode\"속성의 \"stable-privacy\"설정을 사용하여 활성화 할 수있는 안정적인 개"
+"인 정보 보호 주소와는 다릅니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
+"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 토큰 화 된 인터페이스 식"
+"별자에 대한 토큰을 구성합니다. eui64 addr-gen-mode에 유용합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "전송 된 트래픽을 암호화해야하는지 여부."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
+"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CAK (Connectivity Association Key)입니"
+"다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
-msgstr ""
+msgstr "「mka-cak」프롭퍼티의 처리 방법을 나타내는 플래그."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
+"MACsec Key Agreement에 대한 사전 공유 CKN (Connectivity-association Key Name)"
+"입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
+"MKA (MACsec Key Agreement)에 대한 CAK (Connectivity Association Key)를 얻는 "
+"방법을 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
@@ -7500,28 +8378,34 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"주어진 경우이 MACSEC 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
+"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
+"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
-msgstr ""
+msgstr "SCI (보안 채널 식별자)의 포트 구성 요소이며 1에서 65534 사이입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
+"SCI (Secure Channel Identifier)가 모든 패킷에 포함되는지 여부를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
-msgstr ""
+msgstr "수신 프레임에 대한 유효성 검사 모드를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
+"macvlan 모드는 동일한 하위 장치에있는 여러 macvlans 간의 통신 메커니즘을 지정"
+"합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
@@ -7530,14 +8414,17 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"주어진 경우이 MAC-VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상"
+"위 연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
+"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스가 무차별 모드로 설정되어야하는지 여부."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스가 MACVTAP 여야하는지 여부."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
@@ -7548,59 +8435,69 @@ msgid ""
"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
"elements prefixed with '!' match."
msgstr ""
+"일치시킬 인터페이스 이름 목록. 각 요소는 쉘 와일드 카드 패턴입니다. 요소에 느"
+"낌표 (!) 접두사가 있으면 조건이 반대로됩니다. 후보 인터페이스 명은 다음 두 조"
+"건이 모두 충족 될 때 일치하는 것으로 간주됩니다. (a) '!'접두어가없는 요소 일"
+"치하거나 그런 요소가 없습니다. (b) 접두어가 '!'인 요소가 없습니다. 시합."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
+"브리지 장애 모드입니다. \"안전\", \"독립형\"또는 비어 있음 중 하나입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Enable or disable multicast snooping."
-msgstr ""
+msgstr "멀티 캐스트 스누핑을 활성화 또는 비활성화합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Enable or disable RSTP."
-msgstr ""
+msgstr "RSTP를 활성화 또는 비활성화합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Enable or disable STP."
-msgstr ""
+msgstr "STP를 활성화 또는 비활성화합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스 유형. \"내부\"또는 비어 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
+"연결할 Open vSwitch 원격 브리지 포트의 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
-msgstr ""
+msgstr "시간 포트는 비활성 상태 여야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
+"본딩 모드. \"active-backup\", \"balance-slb\"또는 \"balance-tcp\"중 하나입니"
+"다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
-msgstr ""
+msgstr "트래픽 포워딩을 시작하기 전에 시간 포트가 활성 상태 여야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
-msgstr ""
+msgstr "LACP 모드. \"활성\", \"해제\"또는 \"수동\"중 하나입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 태그는 0-4095 범위입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
+"VLAN 모드. '액세스', '기본 태그', '기본 태그 없음', '트렁크'또는 설정 해제 "
+"중 하나입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
@@ -7608,6 +8505,8 @@ msgid ""
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
+"0이 아니라면, pppd에게 시리얼 포트를 지정된 baudrate로 설정하라. 자동으로 속"
+"도를 선택하려면이 값을 0으로 두어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
@@ -7615,6 +8514,8 @@ msgid ""
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
+"TRUE면, pppd가 RTS와 CTS 신호로 하드웨어 흐름 제어를 사용하기 위해 직렬 포트"
+"를 설정하도록 지정하십시오. 이 값은 일반적으로 FALSE로 설정해야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
@@ -7623,6 +8524,9 @@ msgid ""
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
+"0이 아닌 경우 지정된 수의 LCP 반향 요청이 피어에 의해 응답되지 않으면 피어와"
+"의 연결을 추정하기 위해 pppd에 지시하십시오. \"lcp-echo-interval\"속성은이 속"
+"성이 사용되는 경우 0이 아닌 값으로 설정되어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
@@ -7631,12 +8535,17 @@ msgid ""
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
+"0이 아닌 경우 pppd에게 n 초마다 LCP 반향 요청 프레임을 피어에게 전송하도록 지"
+"시합니다 (n은 지정된 값 임). 일부 PPP 피어는 에코 요청에 응답하고 일부는 응답"
+"하지 않으므로 자동 검색을 수행 할 수 없습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
+"참이면 상태 저장 MPPE가 사용됩니다. 상태 저장 MPPE에 대한 자세한 내용은 pppd "
+"설명서를 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
@@ -7644,15 +8553,18 @@ msgid ""
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
+"0이 아니면 pppd에게 피어가 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 요청합니"
+"다. 0이 아니면 MRU는 128에서 16384 사이 여야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
+"0이 아니면 pppd에게 지정된 크기보다 크지 않은 패킷을 보내도록 지시하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE이면 Van Jacobsen TCP 헤더 압축은 요청되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
@@ -7660,34 +8572,37 @@ msgid ""
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
+"TRUE면 다른 쪽 (일반적으로 PPP 서버)이 클라이언트에 자신을 인증하도록 요구하"
+"지 않습니다. 거짓이면 원격 측의 인증이 필요합니다. 거의 모든 경우에 이것이 "
+"TRUE 여야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE면, BSD 압축은 요구되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE면 \"deflate\"압축은 요구되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "참인 경우 CHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE이면 EAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE이면 MSCHAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE 일 경우 MSCHAPv2 인증 방법은 사용되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "참인 경우 PAP 인증 방법이 사용되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
@@ -7695,6 +8610,9 @@ msgid ""
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
+"참이면 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요합니다. 64 비트 또는 "
+"128 비트 MPPE를 사용할 수 없으면 세션이 실패합니다. 모바일 광대역 연결에는 "
+"MPPE가 사용되지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
@@ -7702,6 +8620,9 @@ msgid ""
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
+"TRUE이면 128 비트 MPPE (Microsoft 지점 간 암호화)가 PPP 세션에 필요하며 "
+"\"require-mppe\"속성도 TRUE로 설정되어야합니다. 128 비트 MPPE를 사용할 수 없"
+"으면 세션이 실패합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
@@ -7710,10 +8631,13 @@ msgid ""
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
+"주어진 경우이 PPPoE 연결을 생성 할 상위 인터페이스 이름을 지정합니다. 이 속성"
+"을 지정하지 않으면 NMSettingConnection의 \"interface-name\"에 지정된 인터페이"
+"스에서 연결이 활성화됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE 서비스 인증에 사용되는 암호입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
@@ -7722,27 +8646,30 @@ msgid ""
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
+"지정된 경우 지정된 서비스를 제공하는 액세스 집중기로 세션을 시작하도록 PPPoE"
+"에 지시하십시오. 대부분의 제공 업체는 공란으로 남겨 두어야합니다. 다중 액세"
+"스 집중 기가 있거나 특정 서비스가 필요할 것으로 알려진 경우에만 필요합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "PPPoE 서비스로 인증하는 데 사용되는 사용자 이름"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
-msgstr ""
+msgstr "프록시 구성이 브라우저 전용인지 여부."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-msgstr ""
+msgstr "프록시 구성 방법, 기본값은 NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "PAC script for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "연결을위한 PAC 스크립트."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
-msgstr ""
+msgstr "PAC 파일을 얻기위한 PAC URL입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
@@ -7750,24 +8677,28 @@ msgid ""
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
+"직렬 포트를 통한 통신 속도. 이 값은 대개 속도 설정을 무시하고 사용 가능한 최"
+"고 속도를 사용하므로 모바일 광대역 모뎀에 영향을 미치지 않습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
-msgstr ""
+msgstr "직렬 통신의 바이트 너비. 예를 들어 \"8n1\"의 8."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Parity setting of the serial port."
-msgstr ""
+msgstr "직렬 포트의 패리티 설정."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
-msgstr ""
+msgstr "모뎀에 전송 된 각 바이트 간 지연 시간 (마이크로 초)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
+"직렬 포트에서 통신하기위한 정지 비트의 수. 1 또는 2입니다. 예를 들어 "
+"\"8n1\"의 1입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
@@ -7779,6 +8710,12 @@ msgid ""
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
+"호환 가능한 드라이버로 가상 기능을 자동 탐색할지 여부. NM_TERNARY_TRUE (1)로 "
+"설정하면, 커널은 VF를 호환 가능한 드라이버에 바인드하려고 시도하고 이것이 성"
+"공하면 새로운 네트워크 인터페이스가 각 VF에 대해 인스턴스화됩니다. "
+"NM_TERNARY_FALSE (0)로 설정하면 VF가 요구되지 않고 네트워크 인터페이스가 생성"
+"되지 않습니다. NM_TERNARY_DEFAULT (-1)로 설정하면 전역 기본값이 사용됩니다. "
+"글로벌 기본값이 지정되지 않은 경우 NM_TERNARY_TRUE (1)로 간주됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid ""
@@ -7801,14 +8738,21 @@ msgid ""
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
+"가상 함수 기술자의 배열. 각 VF 디스크립터는 속성 이름을 GVariant 값에 매핑하"
+"는 사전입니다. 'index'항목은 각 VF에 대해 필수 항목입니다. 문자열로 표현하면 "
+"VF는 \"INDEX [ATTR = VALUE [ATTR = VALUE] ...]\"형식입니다. 예 : \"2 mac = "
+"00 : 11 : 22 : 33 : 44 : 55 spoof-check = true\" \"vlans\"속성은 각 ID가 "
+"\"ID [.PRIORITY [.PROTO]\"형식 인 VLAN 설명 자의 세미콜론으로 구분 된 목록으"
+"로 표시됩니다. PROTO는 802.1Q (기본값)의 경우 'q'또는 802.1ad의 경우 'ad'중 "
+"하나 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Array of TC queueing disciplines."
-msgstr ""
+msgstr "TC 대기열 분야의 배열."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Array of TC traffic filters."
-msgstr ""
+msgstr "TC 트래픽 필터의 배열입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
@@ -7817,6 +8761,10 @@ msgid ""
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"팀 네트워크 인터페이스 용 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문"
+"에이 속성에는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하"
+"지 않으면 기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일"
+"을 참조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
@@ -7830,22 +8778,30 @@ msgid ""
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
+"연결에 대한 연결 관찰자 구성 : 각 링크 감시자는 사전에 의해 정의되며, 키는 선"
+"택된 링크 감시자에 종속됩니다. 사용 가능한 링크 관찰자는 'ethtool', "
+"'nsna_ping'및 'arp_ping'이며 'name'키를 사용하여 사전에 지정됩니다. 사용 가능"
+"한 키는 다음과 같습니다. ethtool : '지연 - 지연', '지연 - 지연', '초기화 대"
+"기'; nsna_ping : 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; "
+"arp_ping : nsna_ping 및 'source-host', 'validate-active', 'validate-"
+"incative', 'send-always'의 모든 항목입니다. 자세한 내용은 teamd.conf man을 참"
+"조하십시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
-msgstr ""
+msgstr "teamd mcast_rejoin.count에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
-msgstr ""
+msgstr "teamd mcast_rejoin.interval에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
-msgstr ""
+msgstr "teamd notify_peers.count에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
-msgstr ""
+msgstr "teamd notify_peers.interval에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
@@ -7855,42 +8811,46 @@ msgid ""
"to the default value; all the properties specific to other runners will be "
"set to an empty value (or if not possible to a default value)."
msgstr ""
+"teamd runner.name에 해당합니다. 허용되는 값은 \"roundrobin\", \"broadcast\", "
+"\"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"입니다. 러너를 설정할 "
+"때 러너에 특정한 모든 속성이 기본값으로 재설정됩니다. 다른 주자와 관련된 모"
+"든 속성은 빈 값으로 설정됩니다 (또는 기본값으로 가능하지 않은 경우)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.active에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.agg_select_policy에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.fast_rate에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.hwaddr_policy에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.min_ports에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.sys_prio에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.tx_balancer.name에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.tx_balancer.interval에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
-msgstr ""
+msgstr "teamd runner.tx_hash에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid ""
@@ -7899,34 +8859,42 @@ msgid ""
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"팀 포트에 대한 JSON 구성입니다. 이 값은 teamd에 직접 전달되기 때문에이 속성에"
+"는 teamd에 적합한 원시 JSON 구성 데이터가 포함되어야합니다. 지정하지 않으면 "
+"기본 구성이 사용됩니다. 형식에 대한 자세한 내용은 teamd.conf 파일을 참조하십"
+"시오."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
-msgstr ""
+msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
-msgstr ""
+msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
-msgstr ""
+msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.prio에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
+"teamd ports.PORTIFNAME.queue_id에 해당합니다. -1로 설정하면 매개 변수가 json "
+"구성에서 건너 뛴다는 것을 의미합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
-msgstr ""
+msgstr "teamd ports.PORTIFNAME.sticky에 해당합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
+"장치를 소유 할 그룹 ID입니다. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 "
+"있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid ""
@@ -7934,6 +8902,9 @@ msgid ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
+"가상 장치의 작동 모드. 허용되는 값은 레이어 3 장치를 생성하는 "
+"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1)과 이더넷과 유사한 레이어 2를 생성하는 "
+"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2)입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
@@ -7941,24 +8912,31 @@ msgid ""
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
+"이 속성이 TRUE로 설정되면 인터페이스는 패킷 보내기 또는 수신을 병렬화하기 위"
+"해 여러 파일 설명자 (대기열)를 지원합니다. 그렇지 않으면 인터페이스가 단일 대"
+"기열 만 지원합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
+"디바이스를 소유 할 사용자 ID. NULL로 설정하면 모든 사용자가 장치를 사용할 수 "
+"있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
+"TRUE이면 인터페이스는 패킷에 대한 물리적 인터페이스를 설명하는 4 바이트 헤더 "
+"앞에 붙습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
-msgstr ""
+msgstr "TRUE이면 IFF_VNET_HDR 터널 패킷에 virtio 네트워크 헤더가 포함됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
@@ -7967,6 +8945,9 @@ msgid ""
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
+"사용자 데이터가있는 키 / 값 쌍의 사전입니다. 이 데이터는 NetworkManager에서 "
+"무시되며 사용자의 재량에 따라 사용할 수 있습니다. 키는 엄격한 ASCII 형식 만 "
+"지원하지만 값은 임의의 길이까지 임의의 UTF8 문자열 일 수 있습니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
@@ -7974,6 +8955,9 @@ msgid ""
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
+"나가는 패킷의 경우 Linux SKB 우선 순위에서 802.1p 우선 순위로의 매핑 목록입니"
+"다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없는 "
+"정수, 즉 \"7 : 3\"입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
@@ -7987,12 +8971,22 @@ msgid ""
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
+"VLAN 인터페이스의 동작 및 기능을 제어하는 ​​하나 이상의 플래그. 플래그에는 "
+"NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (GVRP 프로토콜 사용) 및 NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING "
+"(0x4) (마스터 장치의 작동 상태에 대한 인터페이스의 느슨한 바인딩) "
+"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (출력 패킷 헤더 순서 변경)가 포함됩니다. "
+"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (MVRP 프로토콜 사용). 이 속성의 기본값은 "
+"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS이지만 이전에는 0이었습니다. 이전 버전과의 호환성"
+"을 유지하기 위해 D-Bus API의 기본값은 0이고 D-Bus의 누락 된 속성은 여전히 ​​0으"
+"로 간주됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
+"이 연결에 의해 생성 된 인터페이스를 할당해야하는 VLAN 식별자입니다. 유효 범위"
+"는 0에서 4094이며 예약 ID는 4095입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
@@ -8000,6 +8994,9 @@ msgid ""
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
+"들어오는 패킷의 경우 802.1p 우선 순위에서 Linux SKB 우선 순위까지의 매핑 목록"
+"입니다. 매핑은 \"from : to\"형식으로 주어지며 \"from\"과 \"to\"는 모두 부호없"
+"는 정수, 즉 \"7 : 3\"입니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
@@ -8008,12 +9005,16 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"주어진 경우,이 VLAN 인터페이스를 생성해야하는 상위 인터페이스 이름 또는 상위 "
+"연결 UUID를 지정합니다. 이 등록 정보가 지정되지 않은 경우, 연결에는 \"mac-"
+"address\"등록 정보가있는 \"802-3-ethernet\"설정이 있어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
+"VPN Plugin 특정 데이터의 키 / 값 쌍 사전. 키와 값은 모두 문자열이어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
@@ -8021,18 +9022,24 @@ msgid ""
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
+"VPN 서비스가 지속성을 지원하고이 등록 정보가 TRUE이면 VPN은 명시 적으로 연결"
+"이 끊어 질 때까지 링크 변경 및 중단시에도 연결을 유지하려고 시도합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
+"암호 또는 개인 키와 같은 VPN 플러그 인 특정 비밀의 키 / 값 쌍 사전입니다. 키"
+"와 값은 모두 문자열이어야합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
+"이 설정이 해당 네트워크에 연결하는 데 사용하는 VPN 플러그 인의 D-Bus 서비스 "
+"이름입니다. 즉 vpnc 플러그인의 org.freedesktop.NetworkManager.vpnc."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
@@ -8041,6 +9048,10 @@ msgid ""
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
+"VPN 서비스가 연결을 설정하기위한 시간 초과. 일부 서비스는 연결하는 데 꽤 오"
+"랜 시간이 걸릴 수 있습니다. 0 값은 구성 파일의 vpn.timeout에 의해 무시되지 않"
+"는 한 60 초인 기본 시간 초과를 의미합니다. 0보다 큰 값은 초 단위의 시간 초과"
+"를 의미합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
@@ -8051,54 +9062,64 @@ msgid ""
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
+"VPN 연결에 인증을위한 사용자 이름이 필요한 경우이 이름을 여기에 제공해야합니"
+"다. 둘 이상의 사용자가 연결을 사용할 수 있고 VPN에서 각 사용자에게 다른 이름"
+"을 제공해야하는 경우이 속성을 비워 두십시오. 이 속성이 비어 있으면 "
+"NetworkManager는 VPN 연결을 요청한 사용자의 사용자 이름을 자동으로 제공합니"
+"다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
-msgstr ""
+msgstr "커널에서 학습 한 FDB 항목의 수명 (초)을 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "원격 VXLAN 터널 끝점과 통신 할 UDP 대상 포트를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
+"사용할 VXLAN 네트워크 식별자 (또는 VXLAN 세그먼트 식별자)를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
-msgstr ""
+msgstr "netlink LL ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
-msgstr ""
+msgstr "netlink IP ADDR 누락 알림을 생성할지 여부를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
+"알 수없는 소스 링크 계층 주소 및 IP 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 입"
+"력할지 여부를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
+"FDB 항목의 최대 수를 지정합니다. 0 값은 커널이 무제한 항목을 저장함을 의미합"
+"니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
-msgstr ""
+msgstr "주어진 경우 보내는 패킷에 사용할 원본 IP 주소를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
-msgstr ""
+msgstr "주어진 경우, 상위 인터페이스 이름 또는 상위 연결 UUID를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "ARP 프록시가 켜져 있는지 여부를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
@@ -8106,30 +9127,33 @@ msgid ""
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
+"대상 링크 계층 주소를 VXLAN 장치 전달 데이터베이스에 알 수 없거나 멀티 캐스"
+"트 IP 주소를 조인 할 때 나가는 패킷에 사용할 유니 캐스트 대상 IP 주소를 지정"
+"합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "경로 단락이 켜져 있는지 여부를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최대 UDP 소스 포트를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
-msgstr ""
+msgstr "원격 VXLAN 터널 엔드 포인트와 통신 할 최소 UDP 소스 포트를 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
-msgstr ""
+msgstr "송신 패킷에 사용할 TOS 값을 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
-msgstr ""
+msgstr "송신 패킷에 사용할 TTL (Time-To-Live) 값을 지정합니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
@@ -8137,12 +9161,16 @@ msgid ""
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
+"지정되면이 연결은 MAC 주소가 일치하는 WiMAX 장치에만 적용됩니다. 이 속성은 장"
+"치의 MAC 주소 (MAC 스푸핑)를 변경하지 않습니다. 지원 중단 : 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"이 연결에서 사용해야하는 WiMAX 네트워크의 NSP (Network Service Provider) 이름"
+"입니다. 지원 중단 : 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
@@ -8155,6 +9183,8 @@ msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
+"이 연결을 지정하면이 연결은 영구 MAC 주소가 일치하는 IEEE 802.15.4 (WPAN) "
+"MAC 계층 장치에만 적용됩니다."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
@@ -8164,25 +9194,25 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
-msgstr ""
+msgstr "IEEE 802.15.4 PAN (Personal Area Network) 식별자."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
-msgstr ""
+msgstr "제한된 환경에서 사용되는 짧은 IEEE 802.15.4 주소."
#: ../clients/nm-online.c:90
msgid "Connecting"
msgstr "연결하는 중 "
#: ../clients/nm-online.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
-msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
+msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: .\n"
#: ../clients/nm-online.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
-msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s."
+msgstr "오류: NMClient 개체를 생성할 수 없음: %s.\n"
#: ../clients/nm-online.c:252
msgid "Don't print anything"
@@ -8333,12 +9363,12 @@ msgstr "VLAN 연결 %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
msgid "IP tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "IP 터널"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "IP 터널 연결"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242
#, c-format
@@ -8565,7 +9595,7 @@ msgstr "최대 경과 시간"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
msgid "Group forward mask"
-msgstr ""
+msgstr "그룹 앞으로 마스크"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
@@ -8622,7 +9652,7 @@ msgstr "(사용자 설정 라우트가 없음)"
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
-msgstr[0] "%d 개의 사용자 지정 경로 "
+msgstr[0] " 개의 사용자 지정 경로 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
@@ -8654,7 +9684,7 @@ msgstr "자동으로 가져온 라우팅을 무시합니다"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
-msgstr ""
+msgstr "자동으로 얻은 DNS 매개 변수 무시"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -8679,39 +9709,39 @@ msgstr "이 연결에는 IPv6 주소 설정이 필요합니다 "
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78
msgid "IPIP"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79
msgid "GRE"
-msgstr ""
+msgstr "GRE"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80
msgid "SIT"
-msgstr ""
+msgstr "앉다"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81
msgid "ISATAP"
-msgstr ""
+msgstr "ISATAP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82
msgid "VTI"
-msgstr ""
+msgstr "VTI"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83
msgid "IP6IP6"
-msgstr ""
+msgstr "IP6IP6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84
msgid "IPIP6"
-msgstr ""
+msgstr "IPIP6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85
msgid "IP6GRE"
-msgstr ""
+msgstr "IP6GRE"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86
msgid "VTI6"
-msgstr ""
+msgstr "VTI6"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87
msgid "Parent"
@@ -8719,19 +9749,19 @@ msgstr "부모 "
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157
msgid "Local IP"
-msgstr ""
+msgstr "로컬 IP"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
msgid "Remote IP"
-msgstr ""
+msgstr "원격 ID(_R):"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
msgid "Input key"
-msgstr ""
+msgstr "입력 키"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
msgid "Output key"
-msgstr ""
+msgstr "출력 키"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
@@ -8992,7 +10022,7 @@ msgstr "openconnect에 실패했습니다(신호 %d)."
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "활성화 실패"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
msgid "Connecting..."
@@ -9129,9 +10159,9 @@ msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager가 실행되고 있지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
-msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 '%s'이(가) 없습니다."
+msgstr "PEM 키 파일에 끝 태그 ''이(가) 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
@@ -9229,7 +10259,7 @@ msgstr "인증서 해독에 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756
#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
-msgstr ""
+msgstr "인증서 파일이 비어 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736
#, fuzzy, c-format
@@ -9248,12 +10278,12 @@ msgstr "암호화 엔진을 초기화하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "해독을 위해 지원되지 않는 키 암호"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
-msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %d 이상이어야 함)."
+msgstr "잘못된 IV 길이입니다(최소한 %u 이상이어야 함)."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
@@ -9280,7 +10310,7 @@ msgstr "비밀 키를 해독하는 데 실패했습니다."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "암호화를 위해 지원되지 않는 키 암호"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
#, c-format
@@ -9310,7 +10340,7 @@ msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
-msgstr "PKCS#12 파일을 해독할 수 없습니다: %s"
+msgstr "PKCS#12 파일을 복호화할 수 없습니다: %s"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
#, c-format
@@ -9408,9 +10438,9 @@ msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
-msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: %s"
+msgstr "PKCS#12 복호기를 초기화할 수 없습니다: "
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
@@ -9583,7 +10613,7 @@ msgstr "%s '%s'의 접두사 길이가 누락되었습니다. %d(을)를 기본
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 DNS 서버를 무시함%c 주소 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734
#, c-format
@@ -9619,7 +10649,7 @@ msgstr "인증서 또는 키 파일 '%s'(이)가 존재하지 않습니다"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 PKCS # 11 URI \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
@@ -9646,7 +10676,7 @@ msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 팀 구성 무시 : %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557
#, fuzzy, c-format
@@ -9678,17 +10708,17 @@ msgstr "잘못된 설정 이름 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 키 '%s.%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "키 '%s.%s' 부울이 아님"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104
#, c-format
msgid "property is not specified"
-msgstr ""
+msgstr "속성이 지정되지 않았습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
@@ -9711,15 +10741,15 @@ msgstr "바이너리 데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
msgid "URI not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "NUL 종료되지 않은 URI"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "URI가 비어 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
msgid "URI is not valid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "URI가 유효한 UTF-8이 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
msgid "data missing"
@@ -9731,9 +10761,9 @@ msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
-msgstr "인증서가 잘못됨: %s"
+msgstr "인증서가 잘못됨: "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
@@ -9747,7 +10777,7 @@ msgstr "잘못된 인증서 형식"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
-msgstr ""
+msgstr "인증서가 PKCS # 11 토큰에없는 경우 암호가 지원되지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643
@@ -9852,9 +10882,8 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "'%s'는 올바른 속성 값이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898
-#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
-msgstr "잘못된 라우팅: %s'"
+msgstr "잘못된 라우팅: '"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171
#, c-format
@@ -9864,7 +10893,7 @@ msgstr "'%s' 연결에는 '%s' 또는 '%s' 설정이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 연결에 '%s' 환경"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
#, c-format
@@ -9894,7 +10923,7 @@ msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' '%s' 선택권: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, c-format
@@ -9942,7 +10971,7 @@ msgstr "'%s' 옵션은 문자열이어야 합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 옵션이 모드 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
@@ -9968,7 +10997,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
-msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
+msgstr "'%d' 값은 %d 범위 밖에 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
@@ -9979,7 +11008,7 @@ msgstr "올바른 MAC 주소가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
-msgstr ""
+msgstr "마스크는 비트 0 (STP), 1 (MAC) 또는 2 (LACP)를 포함 할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924
#, c-format
@@ -10018,7 +11047,7 @@ msgstr "'%s' 없이는 '%s'을(를) 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 연결은 '%s', '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109
#, c-format
@@ -10030,7 +11059,7 @@ msgstr "측정된 값 %d이(가) 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "값 %d 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
@@ -10052,11 +11081,11 @@ msgstr ""
"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"'%s'(으)로 설정되고 포트 유형이 '%s'인 슬레이브 연결을 감지합니다. '%s'은"
-"(는) '%s'(으)로 설정해야 합니다"
+"(는) ''(으)로 설정해야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
msgid "flags invalid"
@@ -10090,16 +11119,16 @@ msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
msgid "unsupported offload feature"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 오프로드 기능"
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
msgid "offload feature has invalid variant type"
-msgstr ""
+msgstr "오프로드 기능에 잘못된 변형 유형이 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "알 수없는 ethtool 옵션 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
@@ -10205,12 +11234,12 @@ msgstr "잘못된 패리티 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
-msgstr ""
+msgstr "속성이 IPv4 경로에 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
-msgstr ""
+msgstr "속성이 IPv6 경로에 유효하지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
@@ -10268,9 +11297,9 @@ msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. 라우팅은 기본 라우팅을 사용할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
-msgstr "'%s=%s'은 '%s > 0'와 호환하지 않습니다 "
+msgstr "'%s='은 ' > 0'와 호환하지 않습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187
@@ -10308,32 +11337,31 @@ msgstr "dhcp-hostname도 설정된 경우 속성을 설정할 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
-msgstr ""
+msgstr "여러 개의 주소가 '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
-msgstr ""
+msgstr "메소드가 disabled로 설정된 경우 TRUE 여야합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261
-#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
-msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
+msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
-msgstr ""
+msgstr "EUI64 주소 생성 모드에서만 의미가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
msgid "invalid DUID"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 DUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
msgid "token is not in canonical form"
-msgstr ""
+msgstr "토큰이 표준 형식이 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
-msgstr ""
+msgstr "메소드가 무시하도록 설정되면 속성은 TRUE 여야합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
#, c-format
@@ -10363,21 +11391,21 @@ msgstr "고정 TTL은 경로 MTU 검색이 활성화된 경우에만 허용됩
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "일부 플래그는 선택 모드에 유효하지 않습니다. %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "유선 설정이 모드에 허용되지 않음 %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258
msgid "the key is empty"
-msgstr ""
+msgstr "열쇠가 비어있다."
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:269
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "열쇠가 있어야합니다. %d 문자들"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:277
#, fuzzy
@@ -10393,7 +11421,7 @@ msgstr "속성이 지정되어 있지 않고 '%s:%s'도 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
-msgstr ""
+msgstr "EAP 키 관리에는 '%s' 설정 존재"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:369
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
@@ -10402,7 +11430,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378
#, c-format
msgid "invalid port %d"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 포트 %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
@@ -10430,57 +11458,57 @@ msgstr "'%d'은 올바른 채널이 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'은(는) 올바른 인터페이스 이름이 아닙니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 설정에는 connection.type이 명시 적으로 설정해야합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
-msgstr ""
+msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type \"system\"을 가질 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "유형 '%s' ovs-interface.type을 가질 수 없습니다 \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 설정은 connection.type \"ovs-interface\"여야하지만 \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 설정은 '패치'인터페이스 유형이어야하며 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
-msgstr ""
+msgstr "ovs-interface.type과의 연결 '%s' 'ovs-patch'설정하기"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
-msgstr ""
+msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 설정"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
-msgstr ""
+msgstr "누락 된 ovs 인터페이스 유형"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 설정에는 마스터가 있어야합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373
@@ -10491,37 +11519,37 @@ msgstr "'%s'은(는) 유효한 IP 주소가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' vlan_mode에서 허용되지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
-msgstr ""
+msgstr "태그 ID는 0-4094 범위 내에 있어야하지만 %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' lacp에서는 허용되지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' bond_mode에 허용되지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' 설정에 마스터가 없어야합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' fail_mode에 허용되지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
-msgstr "'%d'는 유효한 범위 <128-16384> 밖에 있습니다 "
+msgstr "'%d'는 유효한 범위 밖에 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
#, c-format
@@ -10531,47 +11559,47 @@ msgstr "이 속성을 설정하려면 0이 아닌 '%s' 속성이 필요합니다
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 프록시 메소드"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
-msgstr ""
+msgstr "이 속성은 메서드 none에 허용되지 않습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191
#, c-format
msgid "the script is too large"
-msgstr ""
+msgstr "스크립트가 너무 큽니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
-msgstr ""
+msgstr "스크립트가 유효하지 않습니다 utf8"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
-msgstr ""
+msgstr "스크립트에 FindProxyForURL 함수가 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
-msgstr ""
+msgstr "색인이있는 VF %u, 그러나 총 VF 수는 %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 VF %u: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
-msgstr ""
+msgstr "중복 VF 지수 %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
-msgstr ""
+msgstr "VF %d 과 %d 오름차순 색인으로 정렬되지 않음"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296
@@ -10588,22 +11616,22 @@ msgstr "데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
-msgstr ""
+msgstr "중복 된 TC qdisc가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223
msgid "there are duplicate TC filters"
-msgstr ""
+msgstr "중복되는 TC 필터가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
-msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
+msgstr "값 '%s'이 범위 %d 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
-msgstr ""
+msgstr "nsna_ping 링크 감시자에서 target-host가 누락되었습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288
#, fuzzy, c-format
@@ -10613,7 +11641,7 @@ msgstr "IV에 16진수 숫자가 아닌 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
-msgstr ""
+msgstr "있어야 할 곳에 없는 %s arp_ping 링크 감시자에서"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
#, fuzzy, c-format
@@ -10629,7 +11657,7 @@ msgstr "값 '%d'이 범위 <%d-%d> 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
-msgstr ""
+msgstr "팀 구성이 크기 제한을 초과합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246
#, fuzzy, c-format
@@ -10688,11 +11716,11 @@ msgstr "암호는 UTF-8이어야 합니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
msgid "key requires a '.' for a namespace"
-msgstr ""
+msgstr "키에는 '.'이 필요합니다. 네임 스페이스에 대한"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
msgid "key cannot contain \"..\""
-msgstr ""
+msgstr "키에는 \"..\"이 포함될 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
#, fuzzy
@@ -10705,33 +11733,31 @@ msgid "value is missing"
msgstr "속성이 누락되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
-#, fuzzy
msgid "value is too large"
-msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
+msgstr "'' 값은 범위 밖에 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
-#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
-msgstr "'%s'은 올바른 UUID가 아닙니다 "
+msgstr "''은 올바른 UUID가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
msgid "maximum number of user data entries reached"
-msgstr ""
+msgstr "최대 사용자 데이터 항목 수에 도달했습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 키 \"%s\": %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 값 \"%s\": %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
-msgstr ""
+msgstr "도달 한 최대 사용자 데이터 항목 수 (%u 대신에 %u)"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
@@ -10744,11 +11770,11 @@ msgstr "플래그가 잘못되어 있습니다 "
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
-msgstr ""
+msgstr "VLAN 설정은 이더넷 설정을 가져야합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:580
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
-msgstr ""
+msgstr "VPN 설정을 위해 connection.multi-connect를 설정할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:601
#, c-format
@@ -10813,10 +11839,11 @@ msgstr "Wake-on-LAN 암호는 매직 패킷 모드에서만 사용할 수 있습
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
+"속도와 이중 모드 모두 유효한 값을 가져야하거나 둘 다 설정 해제되어야합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
-msgstr ""
+msgstr "정적 링크 구성에는 속도와 이중 모드가 모두 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
@@ -10834,7 +11861,7 @@ msgstr "'%s' 보안에는 '%s' 설정이 필요합니다 "
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
-msgstr "'%d' 값은 <0-3> 범위 밖에 있습니다 "
+msgstr "'%d' 값은 범위 밖에 있습니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
@@ -10851,11 +11878,11 @@ msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s'은 '%s=%s'와 함께만 사용할 수 있습니다 (WEP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
-msgstr ""
+msgstr "동시에 비활성화 및 활성화 할 수 없습니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
@@ -10877,20 +11904,20 @@ msgstr "'%s'에는 설정 '%s' 속성이 필요합니다."
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 값"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-LAN 모드 'default' 및 'ignore'는 독점 플래그입니다"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
-msgstr ""
+msgstr "알 수없는 플래그를 설정하려는 WOL (Wake-on-WLAN)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
-msgstr ""
+msgstr "mac-address-randomization과 복제 된 mac 주소의 충돌하는 가치"
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182
msgid "page must be defined along with a channel"
@@ -10943,7 +11970,7 @@ msgstr "'%s'는 올바른 밴드가 아닙니다 "
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2141
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' unexpected : 부모가 이미 지정되었습니다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2157
#, fuzzy, c-format
@@ -10958,7 +11985,7 @@ msgstr "서비스 이름이 지정되지 않았습니다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2226
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 qdisc 옵션 : '%s'."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2342
#, fuzzy
@@ -10968,17 +11995,16 @@ msgstr "데이터 누락"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2366
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 작업 옵션 : '%s'."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2504
-#, fuzzy
msgid "invalid action: "
-msgstr "잘못된 옵션 '%s'"
+msgstr "잘못된 옵션 ''"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 tfilter 옵션 : '%s'."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3110
#, c-format
@@ -10991,9 +12017,9 @@ msgid "not a file (%s)"
msgstr "파일이 아닙니다(%s)."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
-msgstr "잘못된 필드 '%s'; 허용되는 필드: %s"
+msgstr "잘못된 필드 '%d'; 허용되는 필드: %s"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3141
#, c-format
@@ -11033,53 +12059,53 @@ msgstr "'%s' 바이너리를 찾을 수 없습니다"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4369
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
-msgstr ""
+msgstr "위치의 마스크에 유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. %lld"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4384
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
-msgstr ""
+msgstr "유효한 이더넷 MAC 주소가 아닙니다. #%u 위치에 %lld"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4420
msgid "interface name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스 이름이 너무 짧습니다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4429
msgid "interface name is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스 이름은 예약되어 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441
msgid "interface name contains an invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스 이름에 잘못된 문자가 있습니다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4447
msgid "interface name is longer than 15 characters"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스 이름이 15자를 초과합니다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5107
msgid "not valid utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "유효하지 않은 utf-8"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601
msgid "is not a JSON object"
-msgstr ""
+msgstr "JSON 개체가 아닙니다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
msgid "value is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "값이 NULL 임"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
msgid "value is empty"
-msgstr ""
+msgstr "값이 비어있다."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5589
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "위치에 잘못된 JSON %d (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264
msgid "unterminated escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "종료되지 않은 이스케이프 시퀀스"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6289
#, fuzzy, c-format
@@ -11089,7 +12115,7 @@ msgstr "알 수 없는 장치 '%s'."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6304
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "누락 된 키 - 값 구분 기호 '%c' 이후 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6320
#, fuzzy, c-format
@@ -11109,12 +12135,12 @@ msgstr "잘못된 옵션 '%s' 또는 옵션 값 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "지원되지 않는 속성 '%s' 유형 '%s'"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "플러그인을로드 할 수 없습니다 \"%s\": %s"
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307
#, c-format
@@ -11394,7 +12420,7 @@ msgstr "연결이 블루투스 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
-msgstr ""
+msgstr "연결은 Bluetooth NAP 유형입니다."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
@@ -11431,7 +12457,7 @@ msgstr "S390 하위 채널에서 연결과 장치가 다릅니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
-msgstr ""
+msgstr "잘못된 장치 MAC 주소입니다."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
@@ -11499,15 +12525,15 @@ msgstr "연결이 OLPC 메시 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
-msgstr ""
+msgstr "연결이 브리지 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
-msgstr ""
+msgstr "연결이 ovs_interface 연결이 아닙니다."
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
-msgstr ""
+msgstr "연결이 ovs_port 연결이 아닙니다."
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
@@ -11551,43 +12577,43 @@ msgstr "연결이 WiMAX 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
msgid "The connection was not a wpan connection."
-msgstr ""
+msgstr "연결이 VLAN 연결이 아니었습니다."
#: ../libnm/nm-device.c:1388
msgid "Open vSwitch Interface"
-msgstr ""
+msgstr "vSwitch 인터페이스 열기"
#: ../libnm/nm-device.c:1390
msgid "Open vSwitch Port"
-msgstr ""
+msgstr "vSwitch 포트 열기"
#: ../libnm/nm-device.c:1392
msgid "Open vSwitch Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "vSwitch Bridge 열기"
#: ../libnm/nm-device.c:1420
msgid "MACsec"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec"
#: ../libnm/nm-device.c:1422
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "더미"
#: ../libnm/nm-device.c:1424
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
#: ../libnm/nm-device.c:1426
msgid "IEEE 802.15.4"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE 802.15.4"
#: ../libnm/nm-device.c:1428
msgid "6LoWPAN"
-msgstr ""
+msgstr "6LoWPAN"
#: ../libnm/nm-device.c:1430
msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
#: ../libnm/nm-device.c:2549
#, c-format
@@ -11734,27 +12760,28 @@ msgstr "시스템 정책이 영구적인 글로벌 DNS 구성의 수정을 금
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
-msgstr ""
+msgstr "인터페이스 구성의 체크 포인트 또는 롤백 수행"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 정책은 검사 점 또는 롤백을 방지합니다."
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
-msgstr ""
+msgstr "장치 통계 활성화 또는 비활성화"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
-msgstr ""
+msgstr "시스템 정책으로 장치 통계 활성화 또는 비활성화 방지"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable connectivity checking"
-msgstr ""
+msgstr "연결 확인 사용 또는 사용 안 함"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
+"시스템 정책으로 연결 확인을 사용하거나 사용하지 않도록 설정할 수 없습니다."
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1130
#, c-format
@@ -11801,7 +12828,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
-msgstr ""
+msgstr "%s %u"
#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315
#, c-format
@@ -11952,7 +12979,7 @@ msgstr "연결이 장치와 일치하지 않습니다."
#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "6LOWPAN 연결"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72
msgid "Bond connection"
@@ -11994,7 +13021,7 @@ msgstr "TUN 연결"
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69
msgid "WPAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "PAN 연결"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102
msgid "Team connection"
@@ -12236,7 +13263,7 @@ msgstr "연결 UUID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Connection Token for Stable IDs"
-msgstr ""
+msgstr "안정적인 ID를위한 연결 토큰"
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
@@ -12342,7 +13369,7 @@ msgstr "(%s): 잘못된 IID %s\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:496
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%s): 잘못된 DHCP 클라이언트 ID %s\n"
#: ../src/nm-logging.c:275
#, c-format