diff options
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1895 |
1 files changed, 1618 insertions, 277 deletions
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 16:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-27 20:02+0300\n" "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" @@ -158,10 +158,11 @@ msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен." #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" +"Ошибка: аргумент '%s' не понял. Попробуйте передать --help вместо этого." #: ../clients/cli/common.c:1337 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: отсутствующий аргумент. Попробуйте пройти --help." #: ../clients/cli/common.c:1390 msgid "access denied" @@ -320,6 +321,21 @@ msgid "" " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" msgstr "" +"Использование: подключение nmcli {COMMAND | help} COMMAND: = {показать | | " +"вниз | добавить | изменить | клон | изменить | удалить | монитор | " +"перезагрузка | загрузить | импорт | export} show [--active] [--order <order " +"spec>] show [--active] [id | uuid | путь | тропинка] <ID> ... вверх [[id | " +"uuid | дорожка] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-файл <file with " +"passwords>] вниз [id | uuid | путь | тропинка] <ID> ... добавить " +"COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | " +"-]<setting><property> <value>) +] изменить [--temporary] [id | uuid | " +"дорожка] <ID> ([+ | -]<setting><property> <value>) + clone [-temporary] [id " +"| uuid | дорожка ] <ID> <new name>[id | uuid | дорожка] <ID>Изменить [type " +"<new_con_type>] [con-name <new_con_name>] delete [id | uuid | дорожка] " +"<ID>monitor [id | uuid | дорожка] <ID> ... перезагрузка <filename> " +"[ <filename>...] import [--temporary] type <type> файл <file to " +"import>export [id | uuid | дорожка] <ID> [<output file>]\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:890 #, c-format @@ -589,6 +605,50 @@ msgid "" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" msgstr "" +"Использование: подключение nmcli add {ARGUMENTS | help} ARGUMENTS: = " +"COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | " +"-]<setting><property> <value>) +] COMMON_OPTIONS: type <type>имя_интерфейса " +"<interface name> | \"*\" [con-name <connection name>] [autoconnect yes | no] " +"[save yes | no] [master <master (ifname, or connection UUID or name)>] " +"[подчиненный тип <master connection type>] TYPE_SPECIFIC_OPTIONS: ethernet: " +"[mac <MAC address>] [cloned-mac <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] wifi: ssid " +"<SSID>[макинтош <MAC address>] [cloned-mac <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] " +"[режим инфраструктуры | ap | adhoc] wimax: [mac <MAC address>] [nsp <NSP>] " +"pppoe: имя пользователя <PPPoE username>[пароль <PPPoE password>] [оказание " +"услуг <PPPoE service name>] [mtu <MTU>] [mac <MAC address>] gsm: apn " +"<APN>[пользователь <username>] [пароль <password>] cdma: [пользователь " +"<username>] [пароль <password>] infiniband: [mac <MAC address>] [mtu <MTU>] " +"[дата-схема транспортного режима | подключен] [родительский <ifname>] [p-key " +"<IPoIB P_Key>] bluetooth: [addr <bluetooth address>] [bt-type panu | nap | " +"dun-gsm | dun-cdma] vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or " +"MAC)>Я бы <VLAN ID>[флаги <VLAN flags>] [вход <ingress priority mapping>] " +"[выход <egress priority mapping>] [mtu <MTU>] bond: [mode balance-rr (0) | " +"active-backup (1) | balance-xor (2) | трансляция (3) | 802.3ad (4) | balance-" +"tlb (5) | balance-alb (6)] [первичный <ifname>] [miimon <num>] [downdelay " +"<num>] [updelay <num>] [arp-interval <num>] [arp-ip-target <num>] [lacp-rate " +"slow (0) | fast (1)] bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID " +"or name)>команда: [config <file>|<raw JSON data>] team-slave: мастер <master " +"(ifname, or connection UUID or name)>[конфиг <file>|<raw JSON data>] bridge: " +"[stp yes | no] [приоритет <num>] [forward-delay <2-30>] [привет-время " +"<1-10>] [max-age <6-40>] [время старения <0-1000000>] [multicast-snooping " +"yes | no] [mac <MAC address>] bridge-slave: master <master (ifname, or " +"connection UUID or name)>[приоритет <0-63>] [стоимость пути <1-65535>] " +"[hairpin yes | no] vpn: vpn-type vpnc | openvpn | pptp | openconnect | " +"openswan | libreswan | ssh | l2tp | iodine | ... [пользователь <username>] " +"olpc-mesh: ssid <SSID>[канал <1-13>] [dhcp-anycast <MAC address>] adsl: имя " +"пользователя <username>протокол pppoa | pppoe | ipoatm [пароль <password>] " +"[encapsulation vcmux | llc] tun: mode tun | tap [владелец <UID>] [группа " +"<GID>] [pi yes | no] [vnet-hdr yes | no] [multi-queue yes | no] ip-tunnel: " +"mode ipip | gre | sit | isatap | vti | ip6ip6 | ipip6 | ip6gre | vti6 remote " +"<remote endpoint IP>[местный <local endpoint IP>] [dev <parent device " +"(ifname or connection UUID)>] macsec: dev <parent device (connection UUID, " +"ifname, or MAC)>Режим <psk|eap>[САК <key> CKN <key>] [encrypt yes | no] " +"[port 1-65534] macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or " +"MAC)>mode vepa | bridge | private | passthru | источник [tap yes | no] " +"vxlan: id <VXLAN ID>дистанционный пульт <IP of multicast group or remote " +"address>[местный <source IP>] [dev <parent device (ifname or connection " +"UUID)>]\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:1068 #, c-format @@ -1149,8 +1209,14 @@ msgid_plural "" "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" msgstr[0] "" +"Внимание: существует еще одна связь с именем \"%1$s'. Ссылка на соединение " +"по его uuid '%2$s'\n" msgstr[1] "" +"Предупреждение. %3$u другие соединения с именем '%1$s'. Ссылка на соединение " +"по его uuid '%2$s'\n" msgstr[2] "" +"Предупреждение. %3$u другие соединения с именем '%1$s'. Ссылка на соединение " +"по его uuid '%2$s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4819 #, c-format @@ -1182,6 +1248,8 @@ msgstr "да" msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" msgstr "" +"Вы можете указать эту опцию несколько раз. Нажмите <Enter> когда вы " +"закончите.\n" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:5061 @@ -1933,6 +2001,8 @@ msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" +"Ошибка: могут быть предоставлены только один из «id», «filename», uuid или " +"«path»." #: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426 #, c-format @@ -1987,7 +2057,7 @@ msgstr "Для просмотра доступных команд введите #: ../clients/cli/connections.c:8358 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." -msgstr "" +msgstr "Введите «print», чтобы показать все свойства соединения." #: ../clients/cli/connections.c:8360 #, c-format @@ -2175,11 +2245,11 @@ msgstr "(неизвестно)" #: ../clients/cli/devices.c:339 #, c-format msgid "<invisible> | %s" -msgstr "" +msgstr "<invisible> | %s" #: ../clients/cli/devices.c:340 msgid "<invisible>" -msgstr "" +msgstr "<invisible>" #: ../clients/cli/devices.c:441 #, c-format @@ -2227,6 +2297,19 @@ msgid "" " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" msgstr "" +"Использование: устройство nmcli {COMMAND | help} COMMAND: = {статус | " +"показать | набор | подключиться | повторное применение | изменить | " +"отключить | удалить | монитор | wifi | lldp} показать статус [<ifname>] " +"установить [ifname] <ifname> [autoconnect yes | no] [managed yes | no] " +"connect <ifname>повторно <ifname>модифицировать <ifname> ([+ | " +"-]<setting><property> <value>) + отключить <ifname> ... удалять <ifname> ... " +"монитор <ifname> ... wifi [список [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] wifi " +"connect <(B)SSID> [пароль <password>] [ключ-ключ типа wep-key | фраза] " +"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [название <name>] [private yes | no] " +"[скрыто yes | no] wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid " +"<SSID>] [диапазон a | bg] [канал <channel>] [пароль <password>] wifi rescan " +"[ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] lldp [list [ifname <ifname>]]\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:718 #, c-format @@ -2340,6 +2423,16 @@ msgid "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" msgstr "" +"Использование: nmcli device modify {ARGUMENTS | --help} ARGUMENTS: = " +"<ifname> ([+ | -]<setting><property> <value>) + Изменить одно или несколько " +"свойств, активных на устройстве, не изменяя профиль подключения. Изменения " +"имеют немедленный эффект. Для многозначных свойств вы можете использовать " +"необязательный префикс «+» или «-» для имени свойства. Знак «+» позволяет " +"добавлять элементы вместо перезаписи всего значения. Знак «-» позволяет " +"удалить выбранные элементы вместо целого значения. Примеры: nmcli dev mod " +"em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\" nmcli dev " +"mod em1 + ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1 nmcli dev mod em1 -" +"ipv6.addr \"abbe :: cafe / 56\"\n" #: ../clients/cli/devices.c:787 #, c-format @@ -2479,6 +2572,38 @@ msgid "" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" +"Использование: устройство для подключения устройств nmcli {ARGUMENTS | help} " +"Выполнение работы на устройствах Wi-Fi. ARGUMENTS: = [list [ifname <ifname>] " +"[bssid <BSSID>]] Список доступных точек доступа Wi-Fi. Параметры «ifname» и " +"«bssid» могут использоваться для перечисления точек доступа для " +"определенного интерфейса или с определенным BSSID. ARGUMENTS: = connect " +"<(B)SSID> [пароль <password>] [ключ-ключ типа wep-key | фраза] [ifname " +"<ifname>] [bssid <BSSID>] [название <name>] [private yes | no] [hidden yes | " +"no] Подключение к сети Wi-Fi, указанной SSID или BSSID. Команда создает " +"новое соединение, а затем активирует его на устройстве. Это дубликат " +"командной строки для нажатия SSID в клиенте GUI. Команда всегда создает " +"новое соединение и, следовательно, в основном полезно для подключения к " +"новым сетям Wi-Fi. Если соединение для сети уже существует, лучше создать " +"существующий профиль следующим образом: nmcli con id <name>Обратите " +"внимание, что в настоящий момент поддерживаются только открытые, WEP и WPA-" +"PSK-сети. Также предполагается, что конфигурация IP получена через DHCP. " +"ARGUMENTS: = hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] " +"[диапазон a | bg] [канал <channel>] [пароль <password>] Создайте точку " +"доступа Wi-Fi. Используйте «соединение вниз» или «отсоединение устройства», " +"чтобы остановить горячую точку. На параметры точки доступа могут влиять " +"дополнительные параметры: ifname - устройство Wi-Fi для использования con-" +"name - имя созданного профиля подключения hotspot ssid - SSID диапазона хот-" +"спотов - диапазон Wi-Fi для использования канала - Wi-Fi канал для " +"использования пароля - пароль для использования для точки доступа ARGUMENTS: " +"= rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] Запросите, чтобы " +"NetworkManager немедленно повторно просматривал доступные точки доступа. " +"NetworkManager периодически проверяет сети Wi-Fi, но в некоторых случаях " +"может оказаться полезным начать сканирование вручную. «ssid» позволяет " +"сканировать определенный SSID, который полезен для AP со скрытыми SSID. " +"Могут быть предоставлены дополнительные параметры ssid. Обратите внимание, " +"что эта команда не отображает точки доступа, для этого используется «список " +"Wi-Fi устройств».\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:884 #, c-format @@ -2743,6 +2868,8 @@ msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»" #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" +"Ошибка: неверный аргумент повторного сканирования:%s' не среди [авто, нет, " +"да]" #: ../clients/cli/devices.c:3049 #, c-format @@ -3329,35 +3456,35 @@ msgstr "NetworkManager находится в состоянии «%s»\n" #: ../clients/cli/general.c:1129 msgid "connection available" -msgstr "" +msgstr "соединение доступно" #: ../clients/cli/general.c:1131 msgid "connections available" -msgstr "" +msgstr "доступные соединения" #: ../clients/cli/general.c:1149 msgid "autoconnect" -msgstr "" +msgstr "автосоединение" #: ../clients/cli/general.c:1151 msgid "fw missing" -msgstr "" +msgstr "Нет" #: ../clients/cli/general.c:1156 msgid "plugin missing" -msgstr "" +msgstr "плагин отсутствует" #: ../clients/cli/general.c:1161 msgid "sw" -msgstr "" +msgstr "ЮЗ" #: ../clients/cli/general.c:1163 msgid "hw" -msgstr "" +msgstr "HW" #: ../clients/cli/general.c:1168 msgid "iface" -msgstr "" +msgstr "я лицо" #: ../clients/cli/general.c:1171 msgid "port" @@ -3365,11 +3492,11 @@ msgstr "порт" #: ../clients/cli/general.c:1174 msgid "mtu" -msgstr "" +msgstr "МТУ" #: ../clients/cli/general.c:1191 msgid "master" -msgstr "" +msgstr "мастер" #: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 @@ -3378,11 +3505,11 @@ msgstr "VPN" #: ../clients/cli/general.c:1197 msgid "ip4 default" -msgstr "" +msgstr "ip4 default" #: ../clients/cli/general.c:1199 msgid "ip6 default" -msgstr "" +msgstr "ip6 по умолчанию" #: ../clients/cli/general.c:1281 #, c-format @@ -3399,6 +3526,10 @@ msgid "" "Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage " "details.\n" msgstr "" +"Используйте «show device nmcli», чтобы получить полную информацию об " +"известных устройствах и «show connection nmcli», чтобы получить обзор " +"активных профилей соединений. Проконсультируйтесь с страницами nmcli (1) и " +"nmcli-examples (5) для получения полной информации об использовании.\n" #: ../clients/cli/general.c:1370 #, c-format @@ -3441,6 +3572,23 @@ msgid "" " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" "\n" msgstr "" +"Использование: nmcli [ОПЦИИ] ОБЪЕКТ {COMMAND | help} OPTIONS -o [verview] " +"режим обзора (скрыть значения по умолчанию) -t [erse] terse output -p " +"[retty] pretty output -m [ode] tabular | многострочный режим вывода -c " +"[olors] auto | yes | no if использовать цвета в выводе -f [ields] <field1," +"field2,...>| all | common указать поля для вывода -g [et-values] <field1," +"field2,...>| all | общий ярлык для -m tabular -t -f -e [scape] yes | no " +"разделители разделителей столбцов в значениях -a [sk] запрашивать " +"отсутствующие параметры -s [how-secrets] разрешить отображение паролей -w " +"[ait] <seconds> set timeout, ожидающий " +"завершения операций -v [ersion] показать версию программы -h [elp] " +"распечатать эту помощь OBJECT g [eneral] Общий статус и операции " +"NetworkManager n [сетевое соединение] общий сетевой контроль r [adio] " +"Радиопереключатели NetworkManager c [onnection] Связи NetworkManager d " +"[evice] устройства, управляемые NetworkManager, секретным агентом [gent] " +"NetworkManager или агентом polkit m [onitor] отслеживают изменения " +"NetworkManager\n" +"\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:325 #, c-format @@ -3450,22 +3598,22 @@ msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра #: ../clients/cli/nmcli.c:626 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Неожиданный конец файла, следующий за \"%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:634 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемые пробелы после \"%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:646 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемое значение для '%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:660 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемый разрыв строки после \"%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:749 #, c-format @@ -3490,7 +3638,7 @@ msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаим #: ../clients/cli/nmcli.c:782 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: '%s' не является допустимым аргументом для '%s' вариант." #: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808 #, c-format @@ -3500,7 +3648,7 @@ msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для п #: ../clients/cli/nmcli.c:832 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." -msgstr "" +msgstr "Ошибка: '%s' не является допустимым таймаутом." #: ../clients/cli/nmcli.c:839 #, c-format @@ -3515,7 +3663,7 @@ msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попро #: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: nmcli завершен сигналом %s (%d)" #: ../clients/cli/nmcli.c:1060 msgid "Success" @@ -3632,27 +3780,27 @@ msgstr "Не удалось выбрать указанный APN" #: ../clients/cli/utils.c:1438 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка чтения вывода nmcli: %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1443 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ошибка записи вывода nmcli: %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1467 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать пейджинговый канал: %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1475 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить fork пейджер: %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось дублировать пейджер: %s\n" #: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949 msgid "on" @@ -3665,12 +3813,12 @@ msgstr "выкл." #: ../clients/cli/utils.h:328 #, c-format msgid "%lld (%s)" -msgstr "" +msgstr "%lld (%s)" #: ../clients/cli/utils.h:335 #, c-format msgid "%lld - %s" -msgstr "" +msgstr "%lld - %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. @@ -3694,7 +3842,7 @@ msgstr "Недопустимое значение «%s»; используйте #: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" -msgstr "" +msgstr "'%s' неоднозначно: %s" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:219 #, c-format @@ -4006,21 +4154,20 @@ msgid "The device parent's management changed" msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 -#, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" -msgstr "сбой соединения" +msgstr "Не удалось подключиться к базе данных Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "A duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "Был обнаружен дублированный IP-адрес" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "The selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "Выбранный метод IP не поддерживается" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" -msgstr "" +msgstr "Не удалось настроить параметры SR-IOV" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 #, fuzzy @@ -4121,21 +4268,23 @@ msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" +"Допустимый синтаксис: 'ip [/ prefix] [next-hop] [metric] [attribute = " +"val] ... [, ip [/ prefix] ...]'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" -msgstr "" +msgstr "следующий прыжок ('%s') должен быть первым" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" -msgstr "" +msgstr "метрика ('%s') должно быть до атрибутов" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" -msgstr "" +msgstr "неверный маршрут: %s. %s" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" @@ -4157,42 +4306,42 @@ msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "не может читать pac-script из файла '%s'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "файл '%s' содержит недействительные utf-8" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" -msgstr "" +msgstr "'%s' не содержит действительный скрипт PAC" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" -msgstr "" +msgstr "Недействительный скрипт PAC" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "не могу прочитать конфигурацию команды из файла '%s'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "файл конфигурации команды '%s' содержит недействительные utf-8" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" -msgstr "" +msgstr "'%s' не содержит действительной конфигурации команды" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" -msgstr "" +msgstr "конфигурация команды должна быть объектом JSON" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 @@ -4533,7 +4682,7 @@ msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3833 #, c-format msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" -msgstr "" +msgstr "свойство не содержит имени интерфейса '%s'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870 #, c-format @@ -4543,16 +4692,20 @@ msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" +"Допустимый синтаксис: vf [attribute = value] ... [, vf [attribute = " +"value] ...]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" msgstr "" +"Допустимый синтаксис: '[root | родитель <handle>] [справиться <handle>] " +"<qdisc>'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008 #, c-format msgid "the property doesn't contain vf with index %u" -msgstr "" +msgstr "свойство не содержит vf с индексом %u" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035 #, fuzzy, c-format @@ -4563,6 +4716,8 @@ msgstr "свойство не содержит UUID «%s»" msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" msgstr "" +"Допустимый синтаксис: '[root | родитель <handle>] [справиться <handle>] " +"<tfilter>'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4112 #, fuzzy, c-format @@ -4693,7 +4848,7 @@ msgstr "«%s» не является действительным PSK" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является действительным; используйте «on», «off» или «ignore»," #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039 #, fuzzy @@ -4781,6 +4936,19 @@ msgid "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" msgstr "" +"Введите список наблюдателей ссылок, отформатированных как словари, где ключи " +"являются командами. Словарные пары находятся в форме: key = value и пары " +"разделяются символом ''. Словари разделены «,». Клавиши, разрешенные / " +"обязательные в словаре, изменяются на основе типа наблюдателя ссылок, тогда " +"как единственным свойством, общим для всех наблюдателей ссылок, является " +"«имя» *, которое определяет наблюдателя ссылок, который будет указан. " +"Свойства, доступные для наблюдателя ссылок «ethtool»: «delay-up», «delay-" +"down» Свойства доступны для наблюдателя ссылок «nsna_ping»: «init-wait», " +"«interval», «missed-max», «target- host '* Свойства, доступные для " +"«arp_ping», включают в себя все для «nsna_ping» и: «source-host» *, " +"«validate-active», «validate-inactive», «send-always». Свойства, помеченные " +"знаком «*», являются обязательными. Пример: name = arp_ping source-host = " +"172.16.1.1 target-host = 172.16.1.254, name = ethtool delay-up = 3\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5270 msgid "" @@ -4939,11 +5107,11 @@ msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636 msgid "Group forward mask [0]" -msgstr "" +msgstr "Маска для группы вперед [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642 msgid "Enable IGMP snooping [no]" -msgstr "" +msgstr "Включить отслеживание IGMP [нет]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654 #, fuzzy @@ -5186,24 +5354,24 @@ msgstr "Удалённый" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555 msgid "MACsec parent device or connection UUID" -msgstr "" +msgstr "Родительское устройство MACsec или UUID соединения" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576 msgid "Enable encryption [yes]" -msgstr "" +msgstr "Включить шифрование [да]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835 msgid "MKA CAK" -msgstr "" +msgstr "MKA CAK" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592 msgid "MKA_CKN" -msgstr "" +msgstr "MKA_CKN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598 msgid "SCI port [1]" -msgstr "" +msgstr "Порт SCI [1]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6624 #, fuzzy @@ -5212,7 +5380,7 @@ msgstr "Родительское устройство VLAN или подключ #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6645 msgid "Tap [no]" -msgstr "" +msgstr "Нажмите [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6671 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576 @@ -5246,15 +5414,15 @@ msgstr "Пользователь PPPoE:" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888 msgid "Browser only [no]" -msgstr "" +msgstr "Только для браузера [нет]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894 msgid "PAC URL" -msgstr "" +msgstr "URL PAC" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 msgid "PAC script" -msgstr "" +msgstr "Скрипт PAC" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6935 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084 @@ -5284,7 +5452,7 @@ msgstr "Включить STP %s" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263 msgid "Enable multi queue [no]" -msgstr "" +msgstr "Включить много очереди [нет]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276 #, fuzzy @@ -5323,11 +5491,11 @@ msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395 msgid "Minimum source port [0]" -msgstr "" +msgstr "Минимальный порт источника [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401 msgid "Maximum source port [0]" -msgstr "" +msgstr "Максимальный порт источника [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7407 #, fuzzy @@ -5365,11 +5533,11 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" -msgstr "" +msgstr "Короткий адрес (<0x0000-0xffff>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор PAN (<0x0000-0xffff>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878 #, fuzzy @@ -5382,12 +5550,12 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" -msgstr "" +msgstr "Родительское устройство IEEE 802.15.4 (WPAN) или UUID соединения" #. *************************************************************************** #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040 msgid "802-1x settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки 802-1x" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 @@ -5425,11 +5593,11 @@ msgstr "Настройки DCB" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049 msgid "Dummy settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки пустышки" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050 msgid "Ethtool settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки эттула" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051 msgid "Generic settings" @@ -5455,11 +5623,11 @@ msgstr "Протокол IPv6" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056 msgid "IP-tunnel settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки IP-туннеля" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057 msgid "MACsec connection" -msgstr "" +msgstr "Подключение MACsec" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058 #, fuzzy @@ -5477,20 +5645,19 @@ msgstr "Соединение CDMA" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061 msgid "Open vSwitch bridge settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки моста Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062 msgid "Open vSwitch interface settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки интерфейса Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063 msgid "Open vSwitch patch interface settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки интерфейса патча Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064 -#, fuzzy msgid "Open vSwitch port settings" -msgstr "Основные настройки" +msgstr "Настройки порта Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065 msgid "PPP settings" @@ -5506,15 +5673,15 @@ msgstr "Прокси" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068 msgid "Serial settings" -msgstr "" +msgstr "Последовательные настройки" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069 msgid "SR-IOV settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки SR-IOV" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070 msgid "Traffic controls" -msgstr "" +msgstr "Управление движением" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071 msgid "Team device" @@ -5565,11 +5732,11 @@ msgstr "Настройки безопасности Wi-Fi" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8082 msgid "WPAN settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки WPAN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8083 msgid "6LOWPAN settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки 6LOWPAN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8434 msgid "name" @@ -5641,7 +5808,7 @@ msgstr "Аутентификация проводного соединения 8 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Секреты необходимы для доступа к проводной сети \"%s'" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796 msgid "DSL authentication" @@ -5650,7 +5817,7 @@ msgstr "Аутентификация DSL" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" -msgstr "" +msgstr "Секреты необходимы для подключения DSL '%s'" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805 msgid "PIN code required" @@ -5673,15 +5840,15 @@ msgstr "Пароль мобильной сети" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Секреты необходимы для доступа к сети MACsec '%s'" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833 msgid "MACsec PSK authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация MACsec PSK" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841 msgid "MACsec EAP authentication" -msgstr "" +msgstr "Аутентификация MACsec EAP" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882 msgid "VPN password required" @@ -5695,13 +5862,15 @@ msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "не может загружать плагин только для устаревших VPN \"%s\" за \"%s\"" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" +"не может загрузить VPN-плагин \"%s\" из-за отсутствия \"%s\". Отсутствует " +"клиентский плагин?" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69 #, fuzzy, c-format @@ -5740,10 +5909,12 @@ msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this 6LowPAN interface should be created." msgstr "" +"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского " +"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс 6LowPAN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 msgid "Channel on which the mesh network to join is located." -msgstr "" +msgstr "Канал, на котором расположена сеть сетки." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 msgid "" @@ -5751,10 +5922,13 @@ msgid "" "specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " "request." msgstr "" +"MAC-адрес Anycast DHCP, используемый при запросе IP-адреса через DHCP. " +"Конкретный используемый адрес anycast определяет, какой класс DHCP-сервера " +"отвечает на запрос." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:6 msgid "SSID of the mesh network to join." -msgstr "" +msgstr "SSID сети сетки для соединения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 msgid "" @@ -5765,6 +5939,12 @@ msgid "" "compatible. This setting depends on specific driver capability and may not " "work with all drivers." msgstr "" +"802.11 частотный диапазон сети. Один из «а» для 5 ГГц 802.11a или «bg» для " +"2.4GHz 802.11. Это блокирует ассоциации с сетью Wi-Fi в определенном " +"диапазоне, т. Е. Если указано «a», устройство не будет связываться с той же " +"сетью в диапазоне 2,4 ГГц, даже если настройки сети совместимы. Этот " +"параметр зависит от конкретных возможностей драйвера и может не работать со " +"всеми драйверами." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 msgid "" @@ -5773,6 +5953,10 @@ msgid "" "devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating " "an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future." msgstr "" +"Если указано, направляет устройство только для связи с данной точкой " +"доступа. Эта возможность сильно зависит от драйверов и не поддерживается " +"всеми устройствами. Примечание. Это свойство не контролирует BSSID, " +"используемый при создании сети Ad-Hoc, и вряд ли будет в будущем." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 msgid "" @@ -5781,6 +5965,10 @@ msgid "" "Because channel numbers overlap between bands, this property also requires " "the \"band\" property to be set." msgstr "" +"Беспроводной канал для подключения Wi-Fi. Устройство будет подключаться (или " +"создавать для сетей Ad-Hoc) сеть Wi-Fi по указанному каналу. Поскольку " +"номера каналов перекрываются между диапазонами, это свойство также требует, " +"чтобы свойство «band» было установлено." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 msgid "" @@ -5797,6 +5985,19 @@ msgid "" "different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-" "mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"." msgstr "" +"Если указано, попросите, чтобы устройство использовало этот MAC-адрес. Это " +"называется клонирование MAC или спуфинг. Помимо явного указания MAC-адреса " +"поддерживаются специальные значения «сохранить», «постоянный», «случайный» и " +"«стабильный». «сохранить» означает не касаться MAC-адреса при активации. " +"«Постоянный» означает использование постоянного аппаратного адреса " +"устройства. «random» создает случайный MAC-адрес для каждого соединения. " +"«stable» создает хэшированный MAC-адрес на основе идентификатора connection." +"stable-id и ключа, зависящего от машины. Если это не указано, значение может " +"быть перезаписано с помощью глобальных значений по умолчанию, см. " +"Руководство по NetworkManager.conf. Если он еще не указан, он по умолчанию " +"«сохраняет» (более старые версии NetworkManager могут использовать другое " +"значение по умолчанию). В D-Bus это поле выражается как «назначенный-mac-" +"адрес» или устаревший «клонированный-mac-адрес»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 @@ -5825,6 +6026,30 @@ msgid "" "create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally " "administered." msgstr "" +"Если параметр «клонированный-mac-адрес» «случайный» или «стабильный», по " +"умолчанию все биты MAC-адреса скремблируются и создается MAC-адрес " +"одноадресной рассылки локально. Это свойство позволяет указать, что " +"определенные биты фиксированы. Обратите внимание, что младший значащий бит " +"первого MAC-адреса всегда будет отключен для создания одноадресного MAC-" +"адреса. Если свойство NULL, оно может быть перезаписано настройкой " +"соединения по умолчанию. Если значение по-прежнему равно NULL или пустой " +"строке, по умолчанию создается локальный MAC-адрес одноадресной передачи. " +"Если значение содержит один MAC-адрес, этот адрес используется как маска. " +"Установленные биты маски должны быть заполнены текущим MAC-адресом " +"устройства, а несохраненные биты подлежат рандомизации. Установка «FE: FF: " +"FF: 00: 00: 00» означает сохранение OUI текущего MAC-адреса и только " +"рандомизацию нижних 3 байтов с использованием «случайного» или «стабильного» " +"алгоритма. Если значение содержит один дополнительный MAC-адрес после маски, " +"этот адрес используется вместо текущего MAC-адреса для заполнения битов, " +"которые не должны быть рандомизированы. Например, значение «FE: FF: FF: 00: " +"00: 00 68: F7: 28: 00: 00: 00» будет устанавливать OUI MAC-адреса на 68: F7: " +"28, тогда как младшие биты рандомизированы. Значение «02: 00: 00: 00: 00: 00 " +"00: 00: 00: 00: 00: 00» создаст полностью скремблированный глобально " +"управляемый MAC-адрес сжигания. Если значение содержит более одного " +"дополнительного MAC-адреса, один из них выбирается случайным образом. " +"Например, «02: 00: 00: 00: 00: 00 00: 00: 00: 00: 00: 00 02: 00: 00: 00: 00: " +"00» будет создавать полностью скремблированный MAC-адрес, случайным образом " +"локально или глобально вводить." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 msgid "" @@ -5845,6 +6070,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству Wi-Fi, " +"чей постоянный MAC-адрес соответствует. Это свойство не изменяет MAC-адрес " +"устройства (например, MAC-спуфинг)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 msgid "" @@ -5852,6 +6080,10 @@ msgid "" "should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-" "digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")." msgstr "" +"Список постоянных MAC-адресов устройств Wi-Fi, к которым это соединение " +"никогда не должно применяться. Каждый MAC-адрес должен указываться в " +"стандартной нотации шестнадцатеричных цифр и двоеточий (например, «00: 11: " +"22: 33: 44: 55»)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 msgid "" @@ -5862,12 +6094,20 @@ msgid "" "the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. " "Deprecated: 1" msgstr "" +"Один из NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (никогда не рандомизируйте, " +"если пользователь не установил глобальное значение по умолчанию для " +"рандомизации, а проситель поддерживает рандомизацию), " +"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (никогда не рандомизируйте MAC-адрес) " +"или NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (всегда рандомизируйте MAC-" +"адрес) , Это свойство устарело для 'cloned-mac-address'. Устаревший: 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " "blank, infrastructure is assumed." msgstr "" +"Режим сети Wi-Fi; один из «инфраструктуры», «adhoc» или «ap». Если пустая, " +"предполагается инфраструктура." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 @@ -5875,6 +6115,8 @@ msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." msgstr "" +"Если отличное от нуля, только пакеты передачи указанного размера или меньше, " +"разбиение больших пакетов на несколько кадров Ethernet." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 msgid "" @@ -5884,6 +6126,12 @@ msgid "" "configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the " "globally configured value). All other values are reserved." msgstr "" +"Один из NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (отключите " +"энергосбережение Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (включите " +"энергосбережение Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (не " +"касайтесь текущей настройки настройки) или " +"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (используйте глобально " +"сконфигурированное значение). Все остальные значения зарезервированы." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 msgid "" @@ -5892,6 +6140,10 @@ msgid "" "s. This property is highly driver dependent and not all devices support " "setting a static bitrate." msgstr "" +"Если отличное от нуля, он позволяет устройству использовать только указанный " +"бит для связи с точкой доступа. Единицы указаны в Kb / s, т.е. 5500 = 5,5 " +"Мбит / с. Это свойство сильно зависит от драйверов, и не все устройства " +"поддерживают настройку статического битрейта." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 msgid "" @@ -5901,10 +6153,15 @@ msgid "" "property is only meant for reading and reflects the BSSID list of " "NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved." msgstr "" +"Список BSSID (каждый BSSID, отформатированный как MAC-адрес, такой как «00: " +"11: 22: 33: 44: 55»), которые были обнаружены как часть сети Wi-Fi. " +"NetworkManager внутренне отслеживает ранее обнаруженные BSSID. Свойство " +"предназначено только для чтения и отражает список BSSID NetworkManager. " +"Изменения, внесенные вами в это свойство, не будут сохранены." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." -msgstr "" +msgstr "SSID сети Wi-Fi. Должен быть указан." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 msgid "" @@ -5912,6 +6169,10 @@ msgid "" "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices " "support setting a static transmit power." msgstr "" +"Если ненулевое значение направляет устройство на использование указанной " +"мощности передачи. Единицы составляют дБм. Это свойство сильно зависит от " +"драйверов, и не все устройства поддерживают настройку статической мощности " +"передачи." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 msgid "" @@ -5928,6 +6189,19 @@ msgid "" "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of " "Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" +"Параметры NMSettingWirelessWakeOnWLan для включения. Не все устройства " +"поддерживают все параметры. Может быть любое сочетание " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) или специальных значений " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT ( 0x1) (для использования " +"глобальных настроек) и NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) " +"(чтобы отключить управление Wake-on-LAN в NetworkManager)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 msgid "" @@ -5937,6 +6211,11 @@ msgid "" "When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") " "the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified." msgstr "" +"Когда используется WEP (т. Е. Key-mgmt = «none» или «ieee8021x») указывают " +"алгоритм аутентификации 802.11, требуемый AP здесь. Один из «открытых» для " +"Open System, «общий» для общего ключа или «прыжок» для Cisco LEAP. При " +"использовании Cisco LEAP (т. Е. Key-mgmt = \"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap" +"\") необходимо указать свойства «leap-username» и «leap-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 msgid "" @@ -5949,6 +6228,16 @@ msgid "" "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and " "no global default is set, FILS will be optionally enabled." msgstr "" +"Указывает, должна ли быть включена установка Fast Initial Link (802.11ai) " +"для подключения. Один из NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) " +"(используйте глобальное значение по умолчанию), " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (отключить FILS), " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (включить FILS, если " +"проситель и точка доступа поддерживает его) или " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (включить FILS и выполнить " +"сбой, если не поддерживается). Если установлено значение " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), и глобальное значение по " +"умолчанию не установлено, FILS будет необязательно включен." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 msgid "" @@ -5957,6 +6246,11 @@ msgid "" "For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may " "be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"." msgstr "" +"Список алгоритмов шифрования группы / широковещания, который запрещает " +"подключения к сетям Wi-Fi, которые не используют один из алгоритмов в " +"списке. Для максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. " +"Каждый элемент списка может быть одним из «wep40», «wep104», «tkip» или " +"«ccmp»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 msgid "" @@ -5965,22 +6259,31 @@ msgid "" "WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for " "any Wi-Fi connection that uses security." msgstr "" +"Управление ключами, используемое для подключения. Один из «нет» (WEP), " +"«ieee8021x» (Dynamic WEP), «wpa-none» (Ad-Hoc WPA-PSK), «wpa-" +"psk» (инфраструктура WPA-PSK) или «wpa-eap» ( WPA-Enterprise). Это свойство " +"должно быть установлено для любого Wi-Fi-соединения, которое использует " +"безопасность." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." msgstr "" +"Пароль для входа для устаревших соединений LEAP (т. Е. Key-mgmt = \"ieee8021x" +"\" и auth-alg = \"прыжок\")." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «leap-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 msgid "" "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." msgstr "" +"Имя пользователя входа для устаревших соединений LEAP (т. Е. Key-mgmt = " +"\"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap\")." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 msgid "" @@ -5989,6 +6292,10 @@ msgid "" "compatibility leave this property empty. Each list element may be one of " "\"tkip\" or \"ccmp\"." msgstr "" +"Список парных алгоритмов шифрования, которые препятствуют подключению к " +"сетям Wi-Fi, которые не используют один из алгоритмов в списке. Для " +"максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. Каждый элемент " +"списка может быть одним из «tkip» или «ccmp»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 msgid "" @@ -6001,6 +6308,16 @@ msgid "" "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no " "global default is set, PMF will be optionally enabled." msgstr "" +"Указывает, должны ли быть включены защищенные рамки управления (802.11w) для " +"соединения. Один из NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) " +"(используйте глобальное значение по умолчанию), " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (отключить PMF), " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (включить PMF, если проситель " +"и точка доступа поддерживает его) или " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (включить PMF и выполнить " +"сбой, если не поддерживается). Если установлено значение " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0), и глобальное значение по " +"умолчанию не установлено, PMF будет необязательно включен." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 msgid "" @@ -6008,6 +6325,9 @@ msgid "" "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " "specified, both WPA and RSN connections are allowed." msgstr "" +"Список строк, указывающих разрешенные версии протокола WPA. Каждый элемент " +"может быть одним «wpa» (разрешить WPA) или «rsn» (разрешить WPA2 / RSN). " +"Если не указано, допускаются соединения WPA и RSN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 msgid "" @@ -6018,16 +6338,24 @@ msgid "" "and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi " "network." msgstr "" +"Pre-Shared-Key для сетей WPA. Если ключ длиной 64 символа, он должен " +"содержать только шестнадцатеричные символы и интерпретируется как " +"шестнадцатеричный ключ WPA. В противном случае ключ должен быть между 8 и 63 " +"символами ASCII (как указано в стандарте 802.11i) и интерпретируется как " +"кодовая фраза WPA и хэшируется для получения фактического WPA-PSK, " +"используемого при подключении к сети Wi-Fi." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «psk»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", " "and \"wep-key3\" properties." msgstr "" +"Флаги, указывающие, как обрабатывать свойства «wep-key0», «wep-key1», «wep-" +"key2» и «wep-key3»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 msgid "" @@ -6038,30 +6366,44 @@ msgid "" "a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the " "actual WEP key." msgstr "" +"Управляет интерпретацией ключей WEP. Допустимыми значениями являются " +"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), и в этом случае ключ представляет собой " +"шестнадцатеричную строку с 10 или 26 символами или 5 или 13-символьный " +"пароль ASCII; или NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), и в этом случае кодовая " +"фраза предоставляется как строка и будет хеширована с использованием де-" +"факто MD5-метода для получения фактического ключа WEP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"Индекс 0 Ключ WEP. Это ключ WEP, используемый в большинстве сетей. Для " +"описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"Индекс 1 Ключ WEP. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. Для " +"описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"Указатель 2 WEP-ключ. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. " +"Для описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"Указатель 3 Клавиша WEP. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. " +"Для описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 msgid "" @@ -6070,6 +6412,11 @@ msgid "" "(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the " "Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4." msgstr "" +"Когда используется статический WEP (т. Е. Key-mgmt = \"none\"), а индекс " +"ключа WEP, отличный от значения по умолчанию, используется AP, поместите " +"этот индекс ключа WEP здесь. Допустимые значения: 0 (по умолчанию ключ) до " +"3. Обратите внимание, что некоторые точки доступа потребителя (например, " +"Linksys WRT54G) указывают клавиши 1 - 4." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 msgid "" @@ -6079,6 +6426,10 @@ msgid "" "Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value " "of 1." msgstr "" +"Флаги, указывающие, какой режим WPS должен использоваться, если таковой " +"имеется. Нет смысла менять настройку по умолчанию, так как NetworkManager " +"автоматически определит, возможно ли начинать запись WPS из возможностей " +"Access Point. WPS можно отключить, установив для этого свойства значение 1." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 msgid "" @@ -6086,6 +6437,9 @@ msgid "" "presented by the authentication server. If the list is empty, no " "verification of the server certificate's altSubjectName is performed." msgstr "" +"Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, " +"представленного сервером аутентификации. Если список пуст, проверка " +"подлинности altSubjectName сертификата сервера не выполняется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 msgid "" @@ -6093,12 +6447,18 @@ msgid "" "unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity " "like EAP-TTLS." msgstr "" +"Анонимная строка идентификации для методов проверки подлинности EAP. " +"Используется как незашифрованная идентификация с типами EAP, которые " +"поддерживают различный туннелированный идентификатор, такой как EAP-TTLS." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 msgid "" "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." msgstr "" +"Таймаут для аутентификации. Zero означает глобальное значение по умолчанию; " +"если глобальное значение по умолчанию не установлено, время ожидания " +"аутентификации составляет 25 секунд." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 msgid "" @@ -6112,6 +6472,16 @@ msgid "" "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but " "this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgstr "" +"Содержит сертификат CA, если используется методом EAP, указанным в свойстве " +"«eap». Данные сертификата указываются с использованием «схемы»; в настоящее " +"время поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы blob (которая " +"обратно совместима с NM 0.7.x) это свойство должно быть установлено на " +"данные DER, сертифицированные сертификатом. При использовании схемы пути это " +"свойство должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 " +"сертификата, префикс строки «file: //» и заканчивающийся завершающим байтом " +"NUL. Это свойство может быть отменено, даже если метод EAP поддерживает " +"сертификаты CA, но это позволяет атаковать «человек-в-середине» и не " +"рекомендуется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 msgid "" @@ -6119,10 +6489,13 @@ msgid "" "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " "that requires a login." msgstr "" +"Пароль, используемый для доступа к сертификату CA, хранящемуся в свойстве ca-" +"cert. Имеет смысл только в том случае, если сертификат хранится на токере " +"PKCS # 11, для которого требуется логин." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «ca-cert-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 msgid "" @@ -6130,6 +6503,9 @@ msgid "" "certificates to be added to the verification chain in addition to the " "certificate specified in the \"ca-cert\" property." msgstr "" +"Кодированный путь UTF-8 к каталогу, содержащему форматированные сертификаты " +"PEM или DER, которые должны быть добавлены в цепочку проверки в дополнение к " +"сертификату, указанному в свойстве «ca-cert»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 msgid "" @@ -6141,6 +6517,14 @@ msgid "" "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte." msgstr "" +"Содержит сертификат клиента, если он используется методом EAP, указанным в " +"свойстве «eap». Данные сертификата указываются с использованием «схемы»; в " +"настоящее время поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы " +"blob (которая обратно совместима с NM 0.7.x) это свойство должно быть " +"установлено на данные DER, сертифицированные сертификатом. При использовании " +"схемы пути это свойство должно быть установлено на полный кодированный путь " +"UTF-8 сертификата, префикс строки «file: //» и заканчивающийся завершающим " +"байтом NUL." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 msgid "" @@ -6148,10 +6532,13 @@ msgid "" "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " "that requires a login." msgstr "" +"Пароль, используемый для доступа к сертификату клиента, хранящемуся в " +"свойстве «client-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат " +"хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «client-cert-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 msgid "" @@ -6161,6 +6548,12 @@ msgid "" "met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against " "SubjectName CN using same suffix match comparison." msgstr "" +"Ограничение для имени домена сервера. Если установлено, это FQDN " +"используется как требование соответствия суффикса для элементов (ов) dNSName " +"сертификата, предоставленного сервером аутентификации. Если найдено " +"соответствующее dNSName, это ограничение выполняется. Если значения dNSName " +"не присутствуют, это ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя " +"то же сравнение соответствия суффикса." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 msgid "" @@ -6170,16 +6563,23 @@ msgid "" "the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for " "the allowed combinations." msgstr "" +"Разрешенный метод EAP используется при аутентификации в сети с " +"использованием 802.1x. Действующие методы: «прыжок», «md5», «tls», «peap», " +"«ttls», «pwd» и «fast». Каждый метод требует различной конфигурации с " +"использованием свойств этого параметра; обратитесь к документации " +"wpa_supplicant для разрешенных комбинаций." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 msgid "" "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or " "login name." msgstr "" +"Строка идентификатора для методов аутентификации EAP. Часто пользователь или " +"имя пользователя пользователя." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." -msgstr "" +msgstr "UTF-8 кодированный путь к файлу, содержащий PAC для EAP-FAST." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 msgid "" @@ -6187,6 +6587,9 @@ msgid "" "\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, " "\"password\" is preferred." msgstr "" +"Кодированный пароль UTF-8, используемый для методов аутентификации EAP. Если " +"указано свойство «password» и свойство «password-raw», предпочтительным " +"является «пароль»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 @@ -6194,7 +6597,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «пароль»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 msgid "" @@ -6203,10 +6606,14 @@ msgid "" "property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is " "preferred." msgstr "" +"Пароль, используемый для методов аутентификации EAP, заданный как массив " +"байтов, позволяющий использовать пароли в других кодировках, чем UTF-8. Если " +"указано свойство «password» и свойство «password-raw», предпочтительным " +"является «пароль»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «password-raw»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 msgid "" @@ -6217,6 +6624,12 @@ msgid "" "tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more " "details." msgstr "" +"Указывает флаги аутентификации для внешней аутентификации фазы 1 с " +"использованием опций NMSetting8021xAuthFlags. Отдельные версии TLS могут " +"быть явно отключены. Если определенный флаг отключения TLS не установлен, то " +"разрешить или запретить его разрешено только просителю. Параметры TLS " +"сопоставляются с настройками tls_disable_tlsv1_x. Дополнительную информацию " +"см. В документации wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 msgid "" @@ -6227,6 +6640,12 @@ msgid "" "authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" +"Включает или отключает поточное предоставление учетных данных EAP-FAST, " +"когда FAST указывается как метод EAP в свойстве «eap». Признанные значения: " +"«0» (отключено), «1» (разрешить не прошедшую проверку аутентификации), " +"«2» (разрешить аутентификацию) и «3» (разрешить как аутентифицированное, так " +"и неавторизованное предоставление). Дополнительную информацию см. В " +"документации wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 msgid "" @@ -6235,6 +6654,11 @@ msgid "" "\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" +"Принудительно использует новую метку PEAP во время деривации ключа. " +"Некоторым серверам RADIUS может потребоваться принудительное взаимодействие " +"новой метки PEAP с PEAPv1. Установите значение «1», чтобы принудительно " +"использовать новую метку PEAP. Дополнительную информацию см. В документации " +"wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 msgid "" @@ -6244,6 +6668,12 @@ msgid "" "the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be " "set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version." msgstr "" +"Силы, использующие версию PEAP, когда PEAP устанавливается как метод EAP в " +"свойстве «eap». При отключении будет использоваться версия, сообщенная " +"сервером. Иногда при использовании старых серверов RADIUS необходимо " +"заставить клиента использовать определенную версию PEAP. Для этого это " +"свойство может быть установлено в «0» или «1», чтобы принудительно " +"установить определенную версию PEAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 msgid "" @@ -6252,6 +6682,10 @@ msgid "" "authentication. If the list is empty, no verification of the server " "certificate's altSubjectName is performed." msgstr "" +"Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, " +"представленного сервером аутентификации во время внутренней аутентификации " +"«Phase 2». Если список пуст, проверка подлинности altSubjectName сертификата " +"сервера не выполняется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 msgid "" @@ -6262,6 +6696,13 @@ msgid "" "\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful " "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" +"Указывает допустимые внутренние методы проверки подлинности «фаза 2», не " +"поддерживающие EAP, когда метод EAP, который использует внутренний туннель " +"TLS, указан в свойстве «eap». Признанными методами «фазы 2», отличными от " +"EAP, являются «pap», «chap», «mschap», «mschapv2», «gtc», «otp», «md5» и " +"«tls». Каждый внутренний метод «фазы 2» требует определенных параметров для " +"успешной аутентификации; более подробную информацию см. в документации " +"wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 msgid "" @@ -6272,6 +6713,12 @@ msgid "" "requires specific parameters for successful authentication; see the " "wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" +"Определяет допустимые внутренние методы проверки подлинности на основе «фазы " +"2», когда метод EAP, который использует внутренний туннель TLS, указан в " +"свойстве «eap». Признанными методами «фазы 2» на основе EAP являются «md5», " +"«mschapv2», «otp», «gtc» и «tls». Каждый внутренний метод «фазы 2» требует " +"определенных параметров для успешной аутентификации; более подробную " +"информацию см. в документации wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 msgid "" @@ -6286,6 +6733,16 @@ msgid "" "method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks " "and is NOT recommended." msgstr "" +"Содержит сертификат CA «Phase 2», если он используется методом EAP, " +"указанным в свойствах «Phase2-auth» или «Phase2-autheap». Данные сертификата " +"указываются с использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: " +"blob и path. При использовании схемы blob (которая обратно совместима с NM " +"0.7.x) это свойство должно быть установлено на данные DER, сертифицированные " +"сертификатом. При использовании схемы пути это свойство должно быть " +"установлено на полный кодированный путь UTF-8 сертификата, префикс строки " +"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL. Это свойство может быть " +"отменено, даже если метод EAP поддерживает сертификаты CA, но это позволяет " +"атаковать «человек-в-середине» и не рекомендуется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 msgid "" @@ -6293,11 +6750,15 @@ msgid "" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " "PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" +"Пароль, используемый для доступа к сертификату CA «Phase2», хранящемуся в " +"свойстве «phase2-ca-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат " +"хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property." msgstr "" +"Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «phase2-ca-cert-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" @@ -6305,6 +6766,9 @@ msgid "" "certificates to be added to the verification chain in addition to the " "certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property." msgstr "" +"Кодированный путь UTF-8 к каталогу, содержащему форматированные сертификаты " +"PEM или DER, которые должны быть добавлены в цепочку проверки в дополнение к " +"сертификату, указанному в свойстве «phase2-ca-cert»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 msgid "" @@ -6319,6 +6783,16 @@ msgid "" "unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-" "in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgstr "" +"Содержит сертификат клиента «Фаза 2», если он используется методом EAP, " +"указанным в свойствах «phase2-auth» или «Phase2-autheap». Данные сертификата " +"указываются с использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: " +"blob и path. При использовании схемы blob (которая обратно совместима с NM " +"0.7.x) это свойство должно быть установлено на данные DER, сертифицированные " +"сертификатом. При использовании схемы пути это свойство должно быть " +"установлено на полный кодированный путь UTF-8 сертификата, префикс строки " +"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL. Это свойство может быть " +"отменено, даже если метод EAP поддерживает сертификаты CA, но это позволяет " +"атаковать «человек-в-середине» и не рекомендуется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 msgid "" @@ -6326,11 +6800,16 @@ msgid "" "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " "stored on a PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" +"Пароль, используемый для доступа к сертификату клиента «Phase2», хранящемуся " +"в свойстве «phase2-client-cert». Имеет смысл только в том случае, если " +"сертификат хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." msgstr "" +"Флаги, указывающие, как обращаться с свойством \"phase2-client-cert-password" +"\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 msgid "" @@ -6341,6 +6820,13 @@ msgid "" "present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix " "match comparison." msgstr "" +"Ограничение для имени домена сервера. Если установлено, это FQDN " +"используется как требование соответствия суффикса для элементов (ов) dNSName " +"сертификата, предоставленного сервером аутентификации, во время внутренней " +"аутентификации фазы 2. Если найдено соответствующее dNSName, это ограничение " +"выполняется. Если значения dNSName не присутствуют, это ограничение " +"сопоставляется с SubjectName CN, используя то же сравнение соответствия " +"суффикса." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 msgid "" @@ -6360,6 +6846,22 @@ msgid "" "\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to " "decode the PKCS#12 private key and certificate." msgstr "" +"Содержит внутренний закрытый ключ «Фаза 2», когда свойство «phase2-auth» или " +"«Phase2-autheap» установлено на «tls». Ключевые данные задаются с " +"использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: blob и path. " +"При использовании схемы blob и закрытых ключей это свойство должно быть " +"установлено на зашифрованные PEM-данные ключа. При использовании закрытых " +"ключей с помощью схемы пути это свойство должно быть установлено на полный " +"кодированный путь UTF-8 ключа с префиксом строки «file: //» и заканчивается " +"завершающим байтом NUL. При использовании закрытых ключей формата PKCS # 12 " +"и схемы blob это свойство должно быть настроено на данные PKCS # 12, а " +"свойство «фаза 2 - частный ключ-пароль» должно быть установлено на пароль, " +"используемый для дешифрования сертификата PKCS № 12 и ключ. При " +"использовании файлов PKCS # 12 и схемы пути это свойство должно быть " +"установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа, префикс строки " +"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL, а также с blob для " +"свойства «phase2-private-key-password» должен быть установлен пароль, " +"используемый для декодирования закрытого ключа и сертификата PKCS №12." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 msgid "" @@ -6367,11 +6869,15 @@ msgid "" "\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path " "scheme, or is a PKCS#12 format key." msgstr "" +"Пароль, используемый для дешифрования закрытого ключа «Фаза 2», указанного в " +"свойстве «фаза 2-закрытый ключ», когда закрытый ключ использует схему " +"маршрута или является ключом формата PKCS # 12." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" +"Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «фаза 2-private-key-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 msgid "" @@ -6381,15 +6887,21 @@ msgid "" "performed. This property provides little security, if any, and its use is " "deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." msgstr "" +"Подстрока, подлежащая сопоставлению с объектом сертификата, представленным " +"сервером аутентификации во время внутренней аутентификации «фаза 2». При " +"отключении не выполняется проверка состояния сертификата сервера " +"аутентификации. Это свойство обеспечивает небольшую безопасность, если " +"таковая имеется, и его использование устарело в пользу NMSetting8021x: факс-" +"домен-суффикс-совпадение." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 msgid "PIN used for EAP authentication methods." -msgstr "" +msgstr "PIN-код, используемый для методов проверки подлинности EAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «pin»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 msgid "" @@ -6412,6 +6924,27 @@ msgid "" "users. Private keys should always be encrypted with a private key password " "to prevent unauthorized access to unencrypted private key data." msgstr "" +"Содержит закрытый ключ, если для свойства «eap» установлено значение «tls». " +"Ключевые данные задаются с использованием «схемы»; в настоящее время " +"поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы blob и закрытых " +"ключей это свойство должно быть установлено на зашифрованные PEM-данные " +"ключа. При использовании закрытых ключей с помощью схемы пути это свойство " +"должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа с префиксом " +"строки «file: //» и заканчивается завершающим байтом NUL. При использовании " +"закрытых ключей формата PKCS # 12 и схемы blob это свойство должно быть " +"настроено на данные PKCS # 12, а свойство private-key-password должно быть " +"установлено на пароль, используемый для дешифрования сертификата и ключа " +"PKCS № 12. При использовании файлов PKCS # 12 и схемы пути это свойство " +"должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа, префикс " +"строки «file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL, а также с blob, " +"для свойства «private-key-password» должен быть установлен пароль, " +"используемый для декодирования закрытого ключа и сертификата PKCS # 12. " +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: «закрытый ключ» не является «секретным» свойством, и, таким " +"образом, незашифрованные данные секретного ключа с использованием схемы BLOB " +"могут читаться непривилегированными пользователями. Частные ключи всегда " +"должны быть зашифрованы с помощью пароля секретного ключа, чтобы " +"предотвратить несанкционированный доступ к незашифрованным данным секретного " +"ключа." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 msgid "" @@ -6419,10 +6952,13 @@ msgid "" "\" property when the private key either uses the path scheme, or if the " "private key is a PKCS#12 format key." msgstr "" +"Пароль, используемый для дешифрования закрытого ключа, указанного в свойстве " +"«private-key», когда закрытый ключ использует схему маршрутизации, или " +"закрытый ключ является ключом формата PKCS # 12." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «private-key-password»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 msgid "" @@ -6432,6 +6968,11 @@ msgid "" "security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:" "domain-suffix-match." msgstr "" +"Подстрока, подлежащая сопоставлению с субъектом сертификата, представленным " +"сервером аутентификации. При отключении не выполняется проверка состояния " +"сертификата сервера аутентификации. Это свойство обеспечивает небольшую " +"безопасность, если таковая имеется, и ее использование устарело в пользу " +"NMSetting8021x: domain-suffix-match." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 msgid "" @@ -6444,6 +6985,14 @@ msgid "" "\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 " "options for wpa_supplicant)." msgstr "" +"Когда TRUE, переопределяет свойства «ca-path» и «phase2-ca-path», используя " +"каталог CA системы, указанный во время настройки с помощью переключателя -" +"system-ca-path. Сертификаты в этом каталоге добавляются в цепочку проверки в " +"дополнение к сертификатам, указанным в свойствах «ca-cert» и «phase2-ca-" +"cert». Если путь с -system-ca-path - это скорее имя файла (комплект " +"доверенных сертификатов CA), он вместо этого переопределяет свойства «ca-" +"cert» и «phase2-ca-cert» (устанавливает параметры ca_cert / ca_cert2 для " +"wpa_supplicant )." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 msgid "" @@ -6455,6 +7004,13 @@ msgid "" "\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will " "be skipped." msgstr "" +"Когда TRUE, активируйте автоматическое согласование скорости и дуплексного " +"режима. Если заданы свойства «скорость» и «дуплекс», только этот единый " +"режим будет рекламироваться и приниматься во время процесса автосогласования " +"ссылок: это работает только для спецификаций BASE-T 802.3 и полезно для " +"применения режимов гигабитов, как в этих переговоры о ссылках на связи " +"являются обязательными. Когда FALSE, свойства «скорость» и «дуплекс» должны " +"быть установлены как по умолчанию, так и по ссылке, будут пропущены." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 msgid "" @@ -6472,6 +7028,20 @@ msgid "" "D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated " "\"cloned-mac-address\"." msgstr "" +"Если указано, попросите, чтобы устройство использовало этот MAC-адрес. Это " +"называется клонирование MAC или спуфинг. Помимо явного указания MAC-адреса " +"поддерживаются специальные значения «сохранить», «постоянный», «случайный» и " +"«стабильный». «сохранить» означает не касаться MAC-адреса при активации. " +"«Постоянный» означает использовать постоянный аппаратный адрес, если " +"устройство имеет один (в противном случае это рассматривается как " +"«сохранить»). «random» создает случайный MAC-адрес для каждого соединения. " +"«stable» создает хэшированный MAC-адрес на основе идентификатора connection." +"stable-id и ключа, зависящего от машины. Если это не указано, значение может " +"быть перезаписано с помощью глобальных значений по умолчанию, см. " +"Руководство по NetworkManager.conf. Если он еще не указан, он по умолчанию " +"«сохраняет» (более старые версии NetworkManager могут использовать другое " +"значение по умолчанию). В D-Bus это поле выражается как «назначенный-mac-" +"адрес» или устаревший «клонированный-mac-адрес»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 msgid "" @@ -6487,6 +7057,18 @@ msgid "" "\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure " "your device supports it." msgstr "" +"Когда значение установлено, либо «половина», либо «полное», настраивает " +"устройство на использование указанного дуплексного режима. Если " +"«автосогласование» - «да», указанный дуплексный режим будет единственным, " +"рекламируемым во время согласования ссылок: это работает только для " +"спецификаций BASE-T 802.3 и полезно для применения режимов гигабитов, так " +"как в этих случаях согласование ссылок является обязательным. Если значение " +"не установлено (по умолчанию), конфигурация канала будет либо пропущена " +"(если «автосогласование» равно «нет», значение по умолчанию) или будет " +"автоматически согласовано (если «автосогласование» - «да») и локальное " +"устройство будет рекламировать все поддерживаемые дуплексные режимы. Должен " +"быть установлен вместе со свойством «скорость», если оно указано. Прежде чем " +"указывать дуплексный режим, убедитесь, что ваше устройство поддерживает его." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 msgid "" @@ -6494,6 +7076,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству Ethernet, " +"постоянный MAC-адрес которого соответствует. Это свойство не изменяет MAC-" +"адрес устройства (например, MAC-спуфинг)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 msgid "" @@ -6501,6 +7086,10 @@ msgid "" "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " "in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)." msgstr "" +"Если указано, это соединение никогда не будет применяться к устройству " +"Ethernet, постоянный MAC-адрес которого соответствует адресу в списке. " +"Каждый MAC-адрес находится в стандартной нотации шестнадцатеричных цифр и " +"колоний (00: 11: 22: 33: 44: 55)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 msgid "" @@ -6509,12 +7098,20 @@ msgid "" "\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the " "device supports only one port type, this setting is ignored." msgstr "" +"Конкретный тип порта для использования, если устройство поддерживает " +"несколько методов вложения. Один из «tp» (витая пара), «aui» (интерфейс " +"адаптера), «bnc» (тонкий Ethernet) или «mii» (независимый от носителя " +"интерфейс). Если устройство поддерживает только один тип порта, этот " +"параметр игнорируется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." msgstr "" +"s390 тип сетевого устройства; один из «qeth», «lcs» или «ctc», " +"представляющий различные типы виртуальных сетевых устройств, доступных в " +"системах s390." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 msgid "" @@ -6523,6 +7120,10 @@ msgid "" "\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only " "alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])." msgstr "" +"Словарь пар ключей / значений опций устройства, специфичных для s390. Оба " +"ключа и значения должны быть строками. К числу разрешенных ключей относятся, " +"например, «portno», «layer2», «portname», «protocol». Имена ключей должны " +"содержать только буквенно-цифровые символы (т. Е. [A-zA-Z0-9])." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 msgid "" @@ -6533,6 +7134,13 @@ msgid "" "contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of " "hexadecimal characters and the period (.) character." msgstr "" +"Определяет конкретные подканалы, которые это сетевое устройство использует " +"для связи с хостом z / VM или s390. Подобно свойству «mac-address» для не-" +"z / VM-устройств, это свойство может использоваться для обеспечения того, " +"чтобы это соединение применимо только к сетевому устройству, которое " +"использует эти подканалы. Список должен содержать ровно 3 строки, и каждая " +"строка может состоять только из шестнадцатеричных символов и символа period " +"(.)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 msgid "" @@ -6548,6 +7156,18 @@ msgid "" "property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device " "supports it." msgstr "" +"Когда задано значение, отличное от 0, настраивается устройство для " +"использования указанной скорости. Если «автосогласование» - «да», указанная " +"скорость будет единственной, рекламируемой во время согласования ссылок: это " +"работает только для спецификаций BASE-T 802.3 и полезна для обеспечения " +"скорости гигабита, так как в этом случае согласование ссылок является " +"обязательным. Если значение не установлено (0, значение по умолчанию), " +"конфигурация канала будет либо пропущена (если «автосогласование» равно " +"«нет», по умолчанию) или будет автоматически согласовано (если " +"«автосогласование» «да» »), и локальное устройство будет рекламировать все " +"поддерживаемые скорости. В Мбит / с, т.е. 100 == 100 Мбит / с. Параметр " +"«duplex» должен быть установлен вместе с ненулевым значением. Прежде чем " +"указывать значение скорости, убедитесь, что ваше устройство поддерживает его." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 msgid "" @@ -6561,6 +7181,15 @@ msgid "" "use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to " "disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" +"Параметры NMSettingWiredWakeOnLan для включения. Не все устройства " +"поддерживают все параметры. Может быть любая комбинация " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST " +"(0x4), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC " +"(0x40) или специальных значений NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) " +"(использовать глобальные настройки) и NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE " +"(0x8000) (чтобы отключить управление Wake-on-LAN в NetworkManager)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 msgid "" @@ -6568,30 +7197,34 @@ msgid "" "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " "required." msgstr "" +"Если указано, пароль используется с использованием Wake-on-LAN с волшебным " +"пакетом, представленным как MAC-адрес Ethernet. Если NULL, пароль не " +"потребуется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." -msgstr "" +msgstr "Инкапсуляция ADSL-соединения. Может быть «vcmux» или «llc»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." -msgstr "" +msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы ADSL." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." -msgstr "" +msgstr "ADSL-соединение. Может быть «pppoa», «pppoe» или «ipoatm»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 msgid "Username used to authenticate with the ADSL service." msgstr "" +"Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы ADSL." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 msgid "VCI of ADSL connection" -msgstr "" +msgstr "VCI ADSL-соединения" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 msgid "VPI of ADSL connection" -msgstr "" +msgstr "VPI ADSL-соединения" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 msgid "The Bluetooth address of the device." @@ -6602,6 +7235,8 @@ msgid "" "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal " "Area Networking connections to devices supporting the NAP profile." msgstr "" +"Либо «dun» для подключений удаленного доступа к сети, либо «panu» для " +"подключения персональной сети к устройствам, поддерживающим профиль NAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 msgid "" @@ -6609,14 +7244,17 @@ msgid "" "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" "zA-Z0-9])." msgstr "" +"Словарь ключевых / значащих пар ссылок. Оба ключа и значения должны быть " +"строками. Имена опций должны содержать только буквенно-цифровые символы (т. " +"Е. [A-zA-Z0-9])." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Задержка пересылки протокола Spanning Tree Protocol (STP) в секундах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 msgid "" @@ -6626,10 +7264,16 @@ msgid "" "address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 " "or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP." msgstr "" +"Маска групповых адресов для пересылки. Обычно адреса групп в диапазоне от " +"01: 80: C2: 00: 00: 00 до 01: 80: C2: 00: 00: 0F не пересылаются в " +"соответствии со стандартами. Это свойство представляет собой маску из 16 " +"бит, каждая из которых соответствует адресу группы в этом диапазоне, который " +"должен быть перенаправлен. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что " +"они используются для кадров STP, MAC-пауз и LACP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Время приветствия протокола Spanning Tree Protocol (STP), в секундах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 msgid "" @@ -6640,10 +7284,18 @@ msgid "" "the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this " "property is deprecated. Deprecated: 1" msgstr "" +"Если указан, MAC-адрес моста. При создании нового моста этот MAC-адрес будет " +"установлен. Если это поле оставлено неуказанным, вместо этого используется " +"«ethernet.cloned-mac-address» для генерации начального MAC-адреса. Обратите " +"внимание, что установка «ethernet.cloned-mac-address» в любом случае " +"перезаписывает MAC-адрес моста позже при активации моста. Следовательно, это " +"свойство устарело. Устаревший: 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." msgstr "" +"Максимальный возраст сообщения протокола Spanning Tree Protocol (STP), в " +"секундах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 msgid "" @@ -6651,6 +7303,10 @@ msgid "" "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" +"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что " +"если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может " +"отказаться включить эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут " +"устранены." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 msgid "" @@ -6658,26 +7314,34 @@ msgid "" "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " "bridge." msgstr "" +"Устанавливает приоритет протокола протокола Spanning Tree Protocol (STP) для " +"этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим приоритетом " +"будет выбран корневым мостом." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" +"Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого моста." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." msgstr "" +"Включает или отключает «режим шпильки» для порта, который позволяет " +"отправлять кадры обратно через порт, в который был принят фрейм." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" +"Порт протокола Spanning Tree Protocol (STP) для адресатов через этот порт." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" +"Приоритет протокола Spanning Tree Protocol (STP) этого мостового порта." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 @@ -6686,6 +7350,8 @@ msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." msgstr "" +"Если отличное от нуля, только передать пакеты указанного размера или меньше, " +"разбивая большие пакеты на несколько фреймов." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" @@ -6693,6 +7359,9 @@ msgid "" "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " "used when required." msgstr "" +"Номер для набора для установления соединения с мобильной широкополосной " +"сетью на основе CDMA, если таковой имеется. Если не указано, по умолчанию " +"используется номер по умолчанию (# 777)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 @@ -6701,6 +7370,9 @@ msgid "" "providers do not require a password, or accept any password. But if a " "password is required, it is specified here." msgstr "" +"Пароль, используемый для аутентификации в сети, если требуется. Многие " +"провайдеры не требуют пароля или принимают любой пароль. Но если требуется " +"пароль, он указан здесь." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 @@ -6709,6 +7381,9 @@ msgid "" "providers do not require a username, or accept any username. But if a " "username is required, it is specified here." msgstr "" +"Имя пользователя, используемое для аутентификации в сети, если требуется. " +"Многие поставщики не требуют имени пользователя или принимают любое имя " +"пользователя. Но если требуется имя пользователя, оно указано здесь." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" @@ -6717,6 +7392,11 @@ msgid "" "set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. " "Currently this only applies to 802-1x authentication." msgstr "" +"Количество попыток для аутентификации. Ноль означает попытку бесконечно; -1 " +"означает использование глобального значения по умолчанию. Если глобальное " +"значение по умолчанию не установлено, аутентификация повторяет попытку 3 " +"раза перед сбоем соединения. В настоящее время это относится только к " +"аутентификации 802-1x." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 msgid "" @@ -6727,6 +7407,12 @@ msgid "" "profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN " "profiles." msgstr "" +"Независимо от того, будет ли соединение автоматически подключаться " +"NetworkManager, когда доступны ресурсы для подключения. TRUE, чтобы " +"автоматически активировать соединение, FALSE, чтобы требовать ручного " +"вмешательства для активации соединения. Обратите внимание, что autoconnect " +"не реализован для профилей VPN. См. «Вторичные» в качестве альтернативы для " +"автоматического подключения профилей VPN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 msgid "" @@ -6734,6 +7420,9 @@ msgid "" "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " "higher number means higher priority." msgstr "" +"Приоритет автоподключения. Если соединение установлено на автосоединение, " +"предпочтительными будут соединения с более высоким приоритетом. Значение по " +"умолчанию 0. Более высокое значение означает более высокий приоритет." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 msgid "" @@ -6743,6 +7432,12 @@ msgid "" "blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to " "autoconnect again." msgstr "" +"Количество попыток подключения при автоактивации перед отказом. Zero " +"означает навсегда, -1 означает глобальное значение по умолчанию (4 раза, " +"если не переопределено). Установка этого параметра в 1 означает попытку " +"активации только один раз перед блокировкой автоподключения. Обратите " +"внимание, что после таймаута NetworkManager попытается снова подключиться к " +"автосоединению." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" @@ -6755,18 +7450,31 @@ msgid "" "set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real " "value. If it is default as well, this fallbacks to 0." msgstr "" +"Независимо от того, следует ли автоматически запускать ведомые устройства " +"этого соединения, когда NetworkManager активирует это соединение. Это имеет " +"реальный эффект для мастер-соединений. Свойства «autoconnect», «autoconnect-" +"priority» и «autoconnect-retries» не связаны с этой настройкой. Допустимые " +"значения: 0: оставить подчиненные соединения нетронутыми, 1: активировать " +"все подчиненные соединения с этим соединением, -1: по умолчанию. Если " +"установлено значение -1 (по умолчанию), для определения реального значения " +"считывается глобальное соединение .autoconnect-slaves. Если он по умолчанию " +"также, он возвращает 0." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." msgstr "" +"Если больше нуля, задержка успеха IP-адресации до тех пор, пока не будет " +"достигнут тайм-аут, или шлюз IP не ответит на пинг." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." msgstr "" +"Уникальный идентификатор человека для подключения, например «Работа Wi-Fi» " +"или «T-Mobile 3G»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" @@ -6780,10 +7488,19 @@ msgid "" "names change or are reordered the connection may be applied to the wrong " "interface." msgstr "" +"Имя сетевого интерфейса, к которому привязано это соединение. Если это не " +"задано, соединение можно подключить к любому интерфейсу соответствующего " +"типа (с учетом ограничений, налагаемых другими настройками). Для программных " +"устройств это указывает имя созданного устройства. Для типов соединений, где " +"имена интерфейсов не могут быть упрощены (например, мобильный широкополосный " +"или USB-Ethernet), это свойство не должно использоваться. Установка этого " +"свойства ограничивает интерфейсы, с которыми можно использовать соединение, " +"и если имена интерфейсов изменяются или переупорядочиваются, соединение " +"может применяться к неправильному интерфейсу." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." -msgstr "" +msgstr "Включен ли LLDP для подключения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 msgid "" @@ -6796,10 +7513,18 @@ msgid "" "host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such " "plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" +"Разрешено ли разрешение соединения Link-Local Multicast Name (LLMNR) для " +"соединения. LLMNR - это протокол, основанный на формате пакета доменных имен " +"(DNS), который позволяет хостам IPv4 и IPv6 выполнять разрешение имен для " +"хостов на одной и той же локальной ссылке. Допустимые значения: yes: " +"зарегистрировать имя хоста и разрешить соединение; no: отключить LLMNR для " +"интерфейса; разрешить: не регистрировать имя хоста, но разрешать разрешение " +"имен узлов LLMNR. Для этой функции требуется плагин, который поддерживает " +"LLMNR. Один из таких плагинов - dns-systemd-разрешен." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." -msgstr "" +msgstr "Имя интерфейса ведущего устройства или UUID основного соединения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 msgid "" @@ -6809,18 +7534,27 @@ msgid "" "host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such " "plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" +"Включен ли mDNS для подключения. Допустимые значения: да: зарегистрировать " +"имя хоста и разрешить соединение, нет: отключить mDNS для интерфейса, " +"разрешить: не регистрировать имя хоста, а разрешать разрешение имен узлов " +"mDNS. Для этой функции требуется плагин, поддерживающий mDNS. Один из таких " +"плагинов - dns-systemd-разрешен." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." msgstr "" +"Подключается ли соединение. При обновлении этого свойства в подключенном в " +"настоящий момент соединении изменение вступает в силу немедленно." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." msgstr "" +"Указывает, может ли профиль быть активным несколько раз в определенный " +"момент. Значение имеет тип NMConnectionMultiConnect." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "" @@ -6836,6 +7570,19 @@ msgid "" "present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], " "[id], and [reserved] must be valid UTF-8." msgstr "" +"Массив строк, определяющий, какой доступ к данному пользователю имеет данный " +"пользователь. Если это NULL или пусто, все пользователи имеют доступ к этому " +"соединению; в противном случае пользователи могут быть разрешены только в " +"том случае, если они находятся в этом списке. Если это не пустое, соединение " +"может быть активным только тогда, когда один из указанных пользователей " +"регистрируется в активном сеансе. Каждая запись имеет вид «[type]: [id]: " +"[reserved]»; например, «user: dcbw: blah». В это время разрешен только " +"«пользователь» [тип]. Любые другие значения игнорируются и сохраняются для " +"использования в будущем. [id] - это имя пользователя, к которому относится " +"это разрешение, которое может не содержать символ «:». Любая информация, " +"содержащаяся в [зарезервированной], должна быть проигнорирована и " +"зарезервирована для использования в будущем. Все [тип], [id] и [reserved] " +"должны быть действительны UTF-8." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" @@ -6843,18 +7590,25 @@ msgid "" "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " "connection is read-only and cannot be modified." msgstr "" +"FALSE, если соединение может быть изменено с использованием интерфейса D-Bus " +"службы предоставляемых параметров с правильными привилегиями или TRUE, если " +"соединение доступно только для чтения и не может быть изменено." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." msgstr "" +"Список соединений UUID, которые должны быть активированы при активации " +"базового соединения. В настоящее время поддерживаются только VPN-соединения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." msgstr "" +"Настройка имени типа устройства ведущего соединения этого ведомого " +"(например, «связь») или NULL, если это соединение не является подчиненным." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" @@ -6886,6 +7640,36 @@ msgid "" "If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and " "uses a unique, fixed ID for the connection." msgstr "" +"Это означает идентификацию соединения, используемого для различных целей. Он " +"позволяет настроить несколько профилей для совместного использования " +"идентификатора. Кроме того, stable-id может содержать заполнители, которые " +"подставляются динамически и детерминистически в зависимости от контекста. " +"Идентификатор stable используется для создания стабильных частных адресов " +"IPv6 с ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy. Он также используется для посева " +"сгенерированного клонированного MAC-адреса для ethernet.cloned-mac-address = " +"stable и wifi.cloned-mac-address = stable. Он также используется как " +"идентификатор клиента DHCP с ipv4.dhcp-client-id = stable и выводит DHCP-" +"DUID с помощью ipv6.dhcp-duid = stable- [llt, ll, uuid]. Обратите внимание, " +"что в зависимости от контекста, в котором он используется, другие параметры " +"также засеваются в алгоритм генерации. Например, обычно включается ключ для " +"каждого хоста, поэтому разные системы в конечном итоге генерируют разные " +"идентификаторы. Или с ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy, также включается " +"имя устройства, так что разные интерфейсы дают разные адреса. Символ '$' " +"обрабатывается специально для выполнения динамических подстановок во время " +"выполнения. В настоящее время поддерживаются «$ {CONNECTION}», «$ {DEVICE}», " +"«$ {BOOT}», «$ {RANDOM}». Они эффективно создают уникальные идентификаторы " +"для каждого соединения, для каждого устройства, для каждой загрузки или " +"каждый раз. Обратите внимание, что «$ {DEVICE}» соответствует имени " +"интерфейса устройства. Любые нераспознанные шаблоны, следующие за «$», " +"обрабатываются дословно, однако зарезервированы для будущего использования. " +"Таким образом, вам рекомендуется избегать «$» или избегать его как «$$». " +"Например, установите для него «$ {CONNECTION} - $ {BOOT} - $ {DEVICE}», " +"чтобы создать уникальный идентификатор для этого соединения, который " +"изменяется при каждой перезагрузке и отличается в зависимости от интерфейса, " +"в котором активируется профиль. Если значение не задано, выполняется " +"глобальное подключение по умолчанию. Если значение по-прежнему не " +"установлено, значение по умолчанию аналогично «$ CONNECTION» и использует " +"уникальный фиксированный идентификатор для соединения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" @@ -6895,6 +7679,12 @@ msgid "" "active connection has the latest timestamp. The property is only meant for " "reading (changes to this property will not be preserved)." msgstr "" +"Время, через несколько секунд после Unix Epoch, что последнее соединение " +"было успешно завершено полностью. NetworkManager периодически обновляет " +"временную метку соединения, когда соединение активно, чтобы гарантировать, " +"что активное соединение имеет самую последнюю временную метку. Свойство " +"предназначено только для чтения (изменения этого свойства не будут " +"сохранены)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" @@ -6904,6 +7694,11 @@ msgid "" "hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the " "setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)." msgstr "" +"Базовый тип соединения. Для аппаратно-зависимых подключений должно быть " +"указано имя параметра аппаратного типа (например, «802-3-ethernet» или " +"«802-11-wireless» или «bluetooth» и т. Д.) И для не зависящих от " +"оборудования такие как VPN или иначе, должны содержать имя параметра этого " +"типа настроек (например, «vpn» или «bridge» и т. д.)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" @@ -6916,6 +7711,15 @@ msgid "" "UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, " "contains only hexadecimal characters and \"-\")." msgstr "" +"Универсальный уникальный идентификатор для соединения, например, " +"сгенерированный с помощью libuuid. Он должен быть назначен при создании " +"соединения и никогда не изменяется до тех пор, пока соединение по-прежнему " +"применяется к той же сети. Например, его нельзя изменять, когда изменяется " +"свойство id или NMSettingIP4Config, но может потребоваться повторное " +"создание при изменении свойства SSID Wi-Fi, поставщика мобильной " +"широкополосной сети или свойства типа. UUID должен быть в формате " +"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (т. Е. Содержит только " +"шестнадцатеричные символы и «-»)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" @@ -6925,6 +7729,12 @@ msgid "" "When updating this property on a currently activated connection, the change " "takes effect immediately." msgstr "" +"Уровень доверия для соединения. Строка с произвольной формой без учета " +"регистра (например, «Главная», «Работа», «Публикация»). NULL или " +"неопределенная зона означает, что соединение будет помещено в зону по " +"умолчанию, как определено брандмауэром. При обновлении этого свойства в " +"подключенном в настоящий момент соединении изменение вступает в силу " +"немедленно." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" @@ -6932,10 +7742,13 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB FCoE. Флагами могут быть любые " +"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE " +"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." -msgstr "" +msgstr "Режим контроллера FCoE; либо «ткань» (по умолчанию), либо «vn2vn»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" @@ -6943,6 +7756,9 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"Наибольший приоритет пользователя (0-7), который должны использовать кадры " +"FCoE, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда " +"свойство «app-fcoe-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" @@ -6950,6 +7766,9 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB FIP. Флагами могут быть любые " +"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE " +"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" @@ -6957,6 +7776,9 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"Наивысший приоритет пользователя (0-7), который должны использовать кадры " +"FIP, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда " +"свойство «app-fip-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" @@ -6964,6 +7786,9 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB iSCSI. Флагами могут быть любые " +"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE " +"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" @@ -6971,6 +7796,9 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"Максимальный приоритет пользователя (0-7), который должен использовать кадр " +"iSCSI, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда " +"свойство «app-iscsi-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" @@ -6980,6 +7808,11 @@ msgid "" "percentages for priorities which belong to the same group must total 100 " "percents." msgstr "" +"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету " +"пользователя (0 - 7), а значение указывает процент полосы пропускания " +"назначенной группы приоритета, которую может использовать приоритет. Сумма " +"всех процентов для приоритетов, относящихся к одной и той же группе, должна " +"составлять 100 процентов." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" @@ -6987,6 +7820,9 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " "priority should transmit priority pause." msgstr "" +"Массив из 8 булевых значений, где индекс массива соответствует приоритету " +"пользователя (0-7), а значение указывает, должен ли приоритет приоритет " +"передавать приоритет приостановки." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" @@ -6994,6 +7830,9 @@ msgid "" "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Задает NMSettingDcbFlags для управления потоком приоритетов DCB (PFC). " +"Флагами могут быть любые комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" @@ -7002,6 +7841,10 @@ msgid "" "allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all " "values must total 100 percents." msgstr "" +"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует идентификатору " +"группы приоритетов (0-7), а значение указывает процент полосы пропускания " +"канала, выделенной для этой группы. Допустимые значения: 0 - 100, а сумма " +"всех значений должна составлять 100 процентов." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" @@ -7009,6 +7852,9 @@ msgid "" "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Задает NMSettingDcbFlags для групп приоритетов DCB. Флагами могут быть любые " +"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE " +"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" @@ -7016,6 +7862,10 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " "Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group." msgstr "" +"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету " +"пользователя (0-7), а значение указывает идентификатор группы приоритетов. " +"Допустимые значения идентификатора группы приоритетов: 0-7 или 15 для " +"неограниченной группы." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" @@ -7023,6 +7873,9 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " "all of the bandwidth allocated to its assigned group." msgstr "" +"Массив из 8 логических значений, где индекс массива соответствует приоритету " +"пользователя (0 - 7), а значение указывает, может ли приоритет использовать " +"всю ширину полосы пропускания, выделенную для назначенной ей группы." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" @@ -7030,6 +7883,9 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " "the priority is mapped." msgstr "" +"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету " +"пользователя (0-7), а значение указывает класс трафика (0-7), на который " +"отображается приоритет." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" @@ -7041,6 +7897,13 @@ msgid "" "only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section " "14.9." msgstr "" +"Имя точки доступа GPRS, определяющее APN, используемый при создании сеанса " +"передачи данных в сети на базе GSM. APN часто определяет, как пользователю " +"будет выставлен счет за использование сети, и имеет ли пользователь доступ к " +"Интернету или только к огороженному конкретным сайтом саду, поэтому важно " +"использовать правильный APN для мобильного широкополосного плана " +"пользователя. APN может состоять только из символов az, 0-9,. И - для GSM " +"03.60 Раздел 14.9." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" @@ -7048,12 +7911,17 @@ msgid "" "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " "specified device." msgstr "" +"Уникальный идентификатор устройства (как указано службой управления WWAN), к " +"которой относится это соединение. Если задано, соединение будет применяться " +"только к указанному устройству." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." msgstr "" +"Если TRUE, разрешены только подключения к домашней сети. Соединения с " +"роуминговыми сетями не будут выполнены." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" @@ -7063,12 +7931,22 @@ msgid "" "used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of " "the device is not otherwise possible." msgstr "" +"Сетевой идентификатор (формат GSM LAI, т.е. MCC-MNC) для принудительной " +"регистрации сети. Если указан сетевой идентификатор, NetworkManager " +"попытается заставить устройство регистрироваться только в указанной сети. " +"Это можно использовать для обеспечения того, чтобы устройство не " +"перемещалось, когда управление прямым роумингом устройства в противном " +"случае невозможно." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" msgstr "" +"Номер для набора при установлении сеанса передачи данных PPP с мобильной " +"широкополосной сетью на базе GSM. Многие модемы не требуют PPP для " +"подключения к мобильной сети, и поэтому это свойство должно быть пустым, что " +"позволяет NetworkManager автоматически выбирать соответствующие настройки." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" @@ -7076,6 +7954,9 @@ msgid "" "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " "device." msgstr "" +"Если SIM-карта заблокирована PIN-кодом, она должна быть разблокирована до " +"того, как будут запрошены другие операции. Укажите здесь PIN-код, чтобы " +"разрешить работу устройства." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" @@ -7084,6 +7965,10 @@ msgid "" "any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching " "the given identifier." msgstr "" +"Уникальный идентификатор SIM-карты (как указано службой управления WWAN), к " +"которой относится это соединение. Если задано, соединение будет применяться " +"к любому устройству, также разрешенному «идентификатором устройства», " +"которое содержит SIM-карту, соответствующую данному идентификатору." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" @@ -7092,6 +7977,11 @@ msgid "" "connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-" "id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator." msgstr "" +"Строка MCC / MNC, такая как «310260» или «21601», идентифицирующая " +"конкретного оператора мобильной сети, к которому относится это соединение. " +"Если задано, соединение будет применяться к любому устройству, также " +"разрешенному «идентификатор устройства» и «sim-id», который содержит SIM-" +"карту, предоставленную данным оператором." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" @@ -7099,6 +7989,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству IPoIB, " +"чей постоянный MAC-адрес совпадает. Это свойство не изменяет MAC-адрес " +"устройства (например, MAC-спуфинг)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" @@ -7106,6 +7999,10 @@ msgid "" "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " "unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key." msgstr "" +"InfiniBand P_Key для использования на этом устройстве. Значение -1 означает " +"использование P_Key по умолчанию (также известный как «P_Key при индексе " +"0»). В противном случае это 16-разрядное целое без знака, чей высокий бит " +"установлен, если он является «полным членством» P_Key." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" @@ -7113,17 +8010,23 @@ msgid "" "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " "setting either this property or \"mac-address\"." msgstr "" +"Имя интерфейса родительского устройства этого устройства. Обычно NULL, но " +"если установлено свойство «p_key», вы должны указать базовое устройство, " +"установив либо это свойство, либо «mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" +"Режим транспорта IP-over-InfiniBand. Либо «датаграмма», либо «подключен»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." msgstr "" +"Сколько дополнительных уровней инкапсуляции разрешено добавлять к пакетам. " +"Это свойство применяется только к туннелям IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" @@ -7135,42 +8038,63 @@ msgid "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only " "for IPv6 tunnels." msgstr "" +"Туннельные флаги. В настоящее время Поддерживаются следующие значения: " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY " +"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Они действительны " +"только для туннелей IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" +"Метка потока для назначения туннельным пакетам. Это свойство применяется " +"только к туннелям IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" +"Ключ, используемый для входных пакетов туннеля; свойство действует только " +"для определенных туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если пустым, ключ не " +"используется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." msgstr "" +"Локальная конечная точка туннеля; значение может быть пустым, иначе оно " +"должно содержать IPv4 или IPv6-адрес." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." msgstr "" +"Режим туннелирования, например NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) или " +"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." msgstr "" +"Если отличное от нуля, только пакеты передачи указанного размера или меньше, " +"разбивая большие пакеты на несколько фрагментов." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" +"Ключ, используемый для пакетов вывода туннелей; свойство действует только " +"для определенных туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если пустым, ключ не " +"используется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" @@ -7178,33 +8102,42 @@ msgid "" "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " "that interface." msgstr "" +"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского " +"соединения, новое устройство будет привязано к тому, чтобы туннелированные " +"пакеты будут маршрутизироваться только через этот интерфейс." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." -msgstr "" +msgstr "Включить ли Путь MTU Discovery в этом туннеле." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" +"Удаленная конечная точка туннеля; значение должно содержать IPv4 или IPv6-" +"адрес." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." msgstr "" +"Тип сервиса (IPv4) или класс трафика (IPv6), который должен быть установлен " +"для туннелированных пакетов." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." msgstr "" +"TTL назначить туннелированным пакетам. 0 - это специальное значение, " +"означающее, что пакеты наследуют значение TTL." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 msgid "Array of IP addresses." -msgstr "" +msgstr "Массив IP-адресов." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 @@ -7216,6 +8149,12 @@ msgid "" "ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout " "in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4." msgstr "" +"Тайм-аут в миллисекундах, используемый для проверки наличия дублирующих IP-" +"адресов в сети. Если конфликт адресов обнаружен, активация завершится с " +"ошибкой. Нулевое значение означает, что не выполняется повторное обнаружение " +"адреса, -1 означает значение по умолчанию (либо настройка ipvx.dad-timeout " +"override, либо ноль). Значение больше нуля - это тайм-аут в миллисекундах. " +"Свойство в настоящее время реализовано только для IPv4." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" @@ -7239,6 +8178,24 @@ msgid "" "configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP " "plugin." msgstr "" +"Строка, отправленная на сервер DHCP для идентификации локального компьютера, " +"который DHCP-сервер может использовать для настройки аренды и опций DHCP. " +"Когда свойство является шестнадцатеричной строкой ('aa: bb: cc'), оно " +"интерпретируется как двоичный идентификатор клиента, и в этом случае первый " +"байт считается полем типа в соответствии с разделом 9.14 RFC 2132, а " +"остальные байты может быть аппаратным адресом (например, '01: xx: xx: xx: " +"xx: xx: xx ', где 1 - тип Ethernet ARP, а остальное - MAC-адрес). Если " +"свойство не является шестнадцатеричной строкой, оно рассматривается как " +"идентификатор клиента не аппаратного адреса, а в поле «тип» установлено " +"значение 0. Поддерживаются специальные значения «mac» и «perm-mac», которые " +"используют текущий или постоянный MAC-адрес устройства для генерации " +"идентификатора клиента с типом ethernet (01). В настоящее время эти " +"параметры работают только для типа ethernet. Специальное значение «stable» " +"поддерживается для генерации идентификатора клиента типа 0 на основе " +"идентификатора stable-id (см. Connection.stable-id) и ключа для каждого " +"хоста. Если значение не установлено, используется глобально настроенное " +"значение по умолчанию. Если все еще не установлено, идентификатор клиента из " +"последней аренды повторно используется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" @@ -7246,6 +8203,10 @@ msgid "" "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" +"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение «ИСТИНА», указанное FQDN " +"будет отправлено на сервер DHCP при приобретении аренды. Это свойство и " +"«dhcp-hostname» являются взаимоисключающими и не могут быть установлены " +"одновременно." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 @@ -7254,6 +8215,9 @@ msgid "" "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" +"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение TRUE, указанное имя будет " +"отправлено на сервер DHCP при приобретении аренды. Это свойство и «dhcp-" +"fqdn» являются взаимоисключающими и не могут быть установлены одновременно." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 @@ -7264,16 +8228,21 @@ msgid "" "property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname " "of the computer is sent." msgstr "" +"Если TRUE, имя хоста отправляется на сервер DHCP при приобретении аренды. " +"Некоторые серверы DHCP используют это имя хоста для обновления баз DNS, в " +"основном предоставляя статическое имя хоста для компьютера. Если свойство " +"«dhcp-hostname» равно NULL, и это свойство имеет значение ИСТИНА, " +"отправляется текущее постоянное имя компьютера." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." -msgstr "" +msgstr "Таймаут для транзакции DHCP в секундах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Массив IP-адресов DNS-серверов." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 @@ -7282,6 +8251,10 @@ msgid "" "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " "use default options. This is distinct from an empty list of properties." msgstr "" +"Массив параметров DNS, как описано в man 5 resolv.conf. NULL означает, что " +"параметры не установлены и остаются по умолчанию. В этом случае " +"NetworkManager будет использовать параметры по умолчанию. Это отличается от " +"пустого списка свойств." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 @@ -7309,6 +8282,29 @@ msgid "" "a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a " "negative DNS priority value, the subdomain is ignored." msgstr "" +"Приоритет DNS-серверов. Относительный приоритет для DNS-серверов, указанных " +"в этом параметре. Более низкое значение лучше (более высокий приоритет). " +"Zero выбирает значение по умолчанию, равное 50 для VPN, и 100 для других " +"подключений. Обратите внимание, что приоритет - упорядочить настройки DNS " +"для нескольких активных подключений. Он не устраняет неоднозначность " +"нескольких DNS-серверов в одном профиле подключения. При использовании dns = " +"default серверы с более высоким приоритетом будут находиться поверх resolv." +"conf. Чтобы определить приоритет заданного сервера над другим в одном и том " +"же соединении, просто укажите их в желаемом порядке. Если несколько " +"устройств имеют конфигурации с одинаковым приоритетом, предпочтительным " +"будет тот, у кого есть активный маршрут по умолчанию. Отрицательные значения " +"имеют особый эффект исключения других конфигураций с большим значением " +"приоритета; поэтому при наличии хотя бы отрицательного приоритета будут " +"использоваться только DNS-серверы из соединений с наименьшим приоритетом. " +"При использовании DNS-резольвера, поддерживающего split-DNS, как dns = " +"dnsmasq или dns = systemd-resolved, каждое соединение используется для " +"запроса доменов в своем списке поиска. Запросы для доменов, отсутствующих в " +"любом списке поиска, маршрутизируются через соединения,~.' special wildcard " +"domain, which is added automatically to connections with the default route " +"(or can be added manually). When multiple connections specify the same " +"domain, the one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If " +"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a " +"negative DNS priority value, the subdomain is ignored." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 @@ -7318,6 +8314,10 @@ msgid "" "which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified " "host names." msgstr "" +"Массив доменов поиска DNS. Домены, начинающиеся с тильды ('~') are " +"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " +"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified " +"host names." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 @@ -7325,6 +8325,8 @@ msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." msgstr "" +"Шлюз, связанный с этой конфигурацией. Это имеет смысл только в том случае, " +"если также заданы «адреса»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 @@ -7334,6 +8336,10 @@ msgid "" "and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, " "if any, are used." msgstr "" +"Если для параметра «метод» установлено значение «авто», а это свойство - " +"«ИСТИНА», автоматически настроенные серверы имен и поисковые домены " +"игнорируются, и используются только серверы имен и поисковые домены, " +"указанные в свойствах «dns» и «dns-search», если таковые имеются." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 @@ -7342,6 +8348,9 @@ msgid "" "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " "property, if any, are used." msgstr "" +"Если для параметра «метод» установлено значение «авто», а это свойство - " +"«ИСТИНА», автоматически настроенные маршруты игнорируются и используются " +"только маршруты, указанные в свойстве «маршруты», если таковые имеются." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 @@ -7353,6 +8362,13 @@ msgid "" "the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully." msgstr "" +"Если TRUE, разрешите общую конфигурацию сети, даже если конфигурация, " +"заданная этим свойством, истечет. Обратите внимание, что по крайней мере " +"одна конфигурация IP должна быть успешной или общая конфигурация сети все " +"равно будет работать. Например, в сетях с поддержкой IPv6 установка этого " +"свойства в TRUE на NMSettingIP4Config позволяет успешной конфигурации всей " +"сети при неудачной конфигурации IPv4, но конфигурация IPv6 завершается " +"успешно." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 @@ -7370,6 +8386,18 @@ msgid "" "the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which " "is shared." msgstr "" +"IP. NMSettingIP4Config и NMSettingIP6Config поддерживают как «авто», " +"«вручную», так и «link-local». См. Документацию по подклассам для других " +"значений. В общем, для метода «auto» свойства, такие как «dns» и «routes», " +"указывают информацию, которая добавляется к информации, возвращенной из " +"автоматической конфигурации. Свойства «ignore-auto-routes» и «ignore-auto-" +"dns» изменяют это поведение. Для методов, которые предполагают отсутствие " +"восходящей сети, таких как «shared» или «link-local», эти свойства должны " +"быть пустыми. Для метода IPv4 «shared» IP-подсеть может быть настроена путем " +"добавления одного ручного адреса IPv4 или иначе выбирается 10.42.x.0 / 24. " +"Обратите внимание, что общий метод должен быть настроен на интерфейсе, " +"который разделяет Интернет в подсети, а не на восходящей линии, которая " +"является общей." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 @@ -7377,6 +8405,9 @@ msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." msgstr "" +"Если TRUE, это соединение никогда не будет соединением по умолчанию для " +"этого типа IP, то есть ему никогда не будет назначен маршрут по умолчанию " +"NetworkManager." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 @@ -7389,6 +8420,15 @@ msgid "" "it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively " "mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric." msgstr "" +"Показатель по умолчанию для маршрутов, которые явно не указывают метрику. " +"Значение по умолчанию -1 означает, что метрика выбирается автоматически на " +"основе типа устройства. Эта метрика применяется к динамическим маршрутам, " +"ручным (статическим) маршрутам, которые не имеют явной настройки метрики, " +"маршрутов префикса адресов и маршрута по умолчанию. Обратите внимание, что " +"для IPv6 ядро принимает ноль (0), но заставляет его 1024 (по умолчанию для " +"пользователя). Следовательно, установка этого свойства в ноль эффективно " +"означает установку его на 1024. Для IPv4 нуль является регулярным значением " +"для показателя." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 @@ -7407,11 +8447,26 @@ msgid "" "This is to preserve backward compatibility for users who manage routing " "tables outside of NetworkManager." msgstr "" +"Включить политическую маршрутизацию (маршрутизацию источника) и установить " +"таблицу маршрутизации, используемую при добавлении маршрутов. Это влияет на " +"все маршруты, включая маршруты устройств, IPv4LL, DHCP, SLAAC, маршруты по " +"умолчанию и статические маршруты. Но обратите внимание, что статические " +"маршруты могут индивидуально переписать этот параметр, явно указав ненулевую " +"таблицу маршрутизации. Если параметр таблицы оставлен на нуле, он может быть " +"перезаписан через глобальную конфигурацию. Если свойство равно нулю даже " +"после применения глобального значения конфигурации, маршрутизация политики " +"отключена для семейства адресов этого соединения. Отключение маршрутизации " +"политики означает, что NetworkManager добавит все маршруты в основную " +"таблицу (кроме статических маршрутов, которые явно настраивают другую " +"таблицу). Кроме того, NetworkManager не удаляет посторонние маршруты из " +"таблиц, кроме основной таблицы. Это необходимо для обеспечения обратной " +"совместимости для пользователей, которые управляют таблицами маршрутизации " +"вне NetworkManager." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "Array of IP routes." -msgstr "" +msgstr "Массив IP-маршрутов." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 msgid "" @@ -7434,6 +8489,25 @@ msgid "" "Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not " "affect the temporary addresses configured with this option." msgstr "" +"Настроить метод для создания адреса для использования с " +"автософинансированием адреса URL-адреса RFC4862. Допустимые значения: " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) или " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Если для свойства " +"установлено значение EUI64, адреса будут сгенерированы с использованием " +"токенов интерфейса, полученных из аппаратного адреса. Это делает хост-часть " +"адреса постоянной, позволяя отслеживать присутствие хоста при изменении " +"сетей. Адрес изменяется при замене аппаратного обеспечения интерфейса. " +"Значение stable-privacy позволяет использовать криптографически безопасный " +"хэш секретного ключа для конкретного узла, а также стабильный идентификатор " +"соединения и сетевой адрес, как указано в RFC7217. Это делает невозможным " +"использование присутствия хоста адресной дорожки и делает адрес стабильным " +"при замене оборудования сетевого интерфейса. В D-Bus отсутствие установки " +"режима addr-gen равно тому, что обеспечивает стабильность " +"конфиденциальности. Для плагина keyfile отсутствие установки на диске " +"означает EUI64, чтобы свойство не изменялось при обновлении с более старых " +"версий. Обратите внимание, что этот параметр отличается от настроек " +"конфиденциальности, настроенных с помощью свойства ip6-privacy, и он не " +"влияет на временные адреса, настроенные с помощью этой опции." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 msgid "" @@ -7463,6 +8537,31 @@ msgid "" "is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is " "assumed." msgstr "" +"Строка, содержащая уникальный идентификатор DHCPv6 (DUID), используемый " +"клиентом dhcp для идентификации себя на серверах DHCPv6 (RFC 3315). DUID " +"переносится в опции Client Identifier. Если свойство является " +"шестнадцатеричной строкой ('aa: bb: cc'), оно интерпретируется как двоичный " +"DUID и заполняется как непрозрачное значение в опции Client Identifier. " +"Специальное значение «lease» будет извлекать DUID, ранее использованный из " +"файла аренды, принадлежащего соединению. Если DUID не найден и «dhclient» " +"является настроенным клиентом dhcp, поиск DUID выполняется в общесистемном " +"файле аренды dhclient. Если все еще не обнаружено DUID или используется " +"другой клиент dhcp, глобальный и постоянный DUID-UUID (RFC 6355) будет " +"сгенерирован на основе идентификатора машины. Специальные значения «llt» и " +"«ll» будут генерировать DUID типа LLT или LL (см. RFC 3315) на основе " +"текущего MAC-адреса устройства. Чтобы попытаться предоставить стабильный " +"DUID-LLT, поле времени будет содержать постоянную метку времени, которая " +"используется глобально (для всех профилей) и сохраняется на диске. " +"Специальные значения «stable-llt», «stable-ll» и «stable-uuid» будут " +"генерировать DUID соответствующего типа, полученные из стабильного " +"идентификатора соединения и уникального ключа для каждого узла. Таким " +"образом, адрес link-layer «stable-ll» и «stable-llt» будет сгенерированным " +"адресом, полученным из стабильного id. Значение времени DUID-LLT в опции " +"«stable-llt» будет выбрано между статическим временным интервалом в три года " +"(верхняя граница интервала - это та же самая постоянная временная метка, что " +"и в «llt»). Когда свойство не установлено, используется глобальное значение " +"для «ipv6.dhcp-duid». Если глобальное значение не указано, предполагается " +"значение по умолчанию «lease»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" @@ -7480,37 +8579,59 @@ msgid "" "\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with " "IPv6 addresses." msgstr "" +"Настройте расширения конфиденциальности IPv6 для SLAAC, описанные в RFC4941. " +"Если включено, это заставляет ядро генерировать временный IPv6-адрес в " +"дополнение к общедоступному, созданному с MAC-адреса, через измененный " +"EUI-64. Это повышает конфиденциальность, но может вызвать проблемы в " +"некоторых приложениях, с другой стороны. Допустимые значения: -1: " +"неизвестно, 0: отключено, 1: включено (предпочитают публичный адрес), 2: " +"включено (предпочитают временные адреса). Если для каждого соединения " +"установлено значение «-1» (неизвестно), это означает возврат к глобальной " +"конфигурации «ipv6.ip6-privacy». Если глобальная конфигурация не указана или " +"установлена на «-1», отмените чтение «/ proc / sys / net / ipv6 / conf / " +"default / use_tempaddr». Обратите внимание, что этот параметр отличается от " +"настроек «Стабильные приватности», которые можно включить с помощью " +"параметра «стабильная конфиденциальность» свойства «addr-gen-mode» как еще " +"один способ избежать отслеживания хостов с IPv6-адресами." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." msgstr "" +"Настройте токен для токенированных идентификаторов интерфейса IPv6 для чек-" +"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Полезно с eug64 addr-gen-mode." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." -msgstr "" +msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" +"Предварительно общий CAK (ключ ассоциации подключения) для ключевого " +"соглашения MACsec." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." -msgstr "" +msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с собственностью «mka-cak»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." msgstr "" +"Предварительно распространенное CKN (имя ключа связи) для ключевого " +"соглашения MACsec." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." msgstr "" +"Определяет, как получить CAK (ключ ассоциации подключения) для MKA " +"(соглашение о ключах MACsec)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" @@ -7519,28 +8640,34 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского " +"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс MACSEC. Если это " +"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с " +"свойством «mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." -msgstr "" +msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier), между 1 и 65534." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." -msgstr "" +msgstr "Указывает, включен ли SCI (Secure Channel Identifier) в каждый пакет." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." -msgstr "" +msgstr "Определяет режим проверки для входящих кадров." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." msgstr "" +"Режим macvlan, который определяет механизм связи между несколькими macvlans " +"на одном и том же более низком устройстве." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" @@ -7549,14 +8676,18 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского " +"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс MAC-VLAN. Если это " +"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с " +"свойством «mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." -msgstr "" +msgstr "Должен ли интерфейс быть помещен в беспорядочный режим." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." -msgstr "" +msgstr "Должен ли интерфейс быть MACVTAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" @@ -7567,10 +8698,16 @@ msgid "" "prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the " "elements prefixed with '!' match." msgstr "" +"Список совпадений имен интерфейсов. Каждый элемент представляет собой шаблон " +"шаблона оболочки. Когда элемент имеет префикс с восклицательным знаком (!), " +"Условие инвертируется. Имя интерфейса-кандидата считается совпадающим, когда " +"выполняются оба этих условия: (a) любой элемент, не имеющий префикса '!' " +"совпадений или нет таких элементов; (b) ни один из элементов с префиксом '!' " +"матч." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." -msgstr "" +msgstr "Режим отказа моста. Один из «безопасных», «автономных» или пустых." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Enable or disable multicast snooping." @@ -7586,40 +8723,48 @@ msgstr "Включение или выключение STP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." -msgstr "" +msgstr "Тип интерфейса. Либо «внутренний», либо пустой." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." msgstr "" +"Задает IP-адрес назначения одноадресной рассылки удаленного порта vSwitch " +"для подключения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." -msgstr "" +msgstr "Порт времени должен быть неактивным, чтобы считаться опущенным." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" +"Режим связывания. Один из «активных резервных копий», «баланс-slb» или " +"«balance-tcp»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "" +"Порт времени должен быть активным до того, как он начнет перенаправление " +"трафика." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." -msgstr "" +msgstr "LACP. Один из «активных», «выключенных» или «пассивных»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." -msgstr "" +msgstr "Тег VLAN в диапазоне 0-4095." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." msgstr "" +"Режим VLAN. Один из «access», «native-tagged», «native-untagged», «trunk» " +"или unset." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" @@ -7627,6 +8772,9 @@ msgid "" "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " "the speed." msgstr "" +"Если отличное от нуля, проинструктируйте pppd установить последовательный " +"порт на указанную скорость передачи. Это значение обычно должно быть " +"оставлено как 0 для автоматического выбора скорости." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" @@ -7634,6 +8782,9 @@ msgid "" "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " "FALSE." msgstr "" +"Если TRUE, укажите, что pppd должен установить последовательный порт для " +"использования аппаратного управления потоком с сигналами RTS и CTS. Обычно " +"это значение должно быть установлено на FALSE." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "" @@ -7642,6 +8793,11 @@ msgid "" "\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this " "property is used." msgstr "" +"Если ненулевое значение, проинструктируйте pppd предположить, что соединение " +"с одноранговым узлом завершилось неудачно, если указанное количество эхо-" +"запросов LCP остается без ответа одноранговым узлом. Свойство «lcp-echo-" +"interval» также должно быть установлено на ненулевое значение, если это " +"свойство используется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" @@ -7650,12 +8806,18 @@ msgid "" "will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to " "autodetect this." msgstr "" +"Если ненулевое значение, проинструктируйте pppd отправить кадр эхо-запроса " +"LCP на одноранговую сеть каждые n секунд (где n - указанное значение). " +"Обратите внимание, что некоторые парнеры PPP будут отвечать на эхо-запросы, " +"а некоторые - нет, и это невозможно автоопределить." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." msgstr "" +"Если используется TRUE, MPP с использованием состояния. Дополнительную " +"информацию о MPLS с поддержкой состояния см. В документации pppd." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" @@ -7663,15 +8825,20 @@ msgid "" "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " "16384." msgstr "" +"Если ненулевое значение, поручите pppd запросить, чтобы одноранговые пакеты " +"не превышали указанный размер. Если отличное от нуля, MRU должно быть между " +"128 и 16384." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" +"Если ненулевое значение, укажите pppd для отправки пакетов не более " +"указанного размера." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "Если TRUE, сжатие заголовка TCP Van Jacobsen не будет запрашиваться." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" @@ -7679,34 +8846,37 @@ msgid "" "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " "the remote side. In almost all cases, this should be TRUE." msgstr "" +"Если TRUE, не требуется, чтобы другая сторона (обычно сервер PPP) выполняла " +"аутентификацию клиента. Если FALSE, требуется аутентификация с удаленной " +"стороны. Почти во всех случаях это должно быть ИСТИНА." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "Если TRUE, сжатие BSD не будет запрашиваться." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "Если TRUE, «спящий» компрессия не будет запрашиваться." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Если TRUE, метод аутентификации CHAP не будет использоваться." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Если TRUE, метод аутентификации EAP не будет использоваться." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Если TRUE, метод аутентификации MSCHAP не будет использоваться." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Если TRUE, метод аутентификации MSCHAPv2 не будет использоваться." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Если TRUE, метод аутентификации PAP не будет использоваться." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "" @@ -7714,6 +8884,10 @@ msgid "" "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " "will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections." msgstr "" +"Если для сеанса PPP потребуется TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point " +"Encryption). Если 64-разрядный или 128-битный MPPE недоступен, сеанс " +"завершится с ошибкой. Обратите внимание, что MPPE не используется для " +"мобильных широкополосных подключений." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" @@ -7721,6 +8895,10 @@ msgid "" "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " "TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail." msgstr "" +"Если для сеанса PPP потребуется TRUE, для сеанса PPP потребуется 128-битное " +"MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption), а для свойства require-mppe " +"также должно быть установлено значение TRUE. Если 128-битный MPPE " +"недоступен, сеанс завершится с ошибкой." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" @@ -7729,10 +8907,13 @@ msgid "" "activated on the interface specified in \"interface-name\" of " "NMSettingConnection." msgstr "" +"Если задано, задается имя родительского интерфейса, по которому должно быть " +"создано это соединение PPPoE. Если это свойство не указано, соединение " +"активируется на интерфейсе, указанном в «interface-name» NMSettingConnection." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" @@ -7741,27 +8922,34 @@ msgid "" "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" +"Если указано, поручите PPPoE только инициировать сеансы с концентраторами " +"доступа, которые предоставляют указанную услугу. Для большинства поставщиков " +"это должно быть пустым. Это необходимо, только если есть несколько " +"концентраторов доступа или определенная служба, как известно, требуется." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" +"Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы PPPoE." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." -msgstr "" +msgstr "Является ли конфигурация прокси-сервера только для браузера." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" +"Способ настройки прокси-сервера, по умолчанию - NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE " +"(0)" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "PAC script for the connection." -msgstr "" +msgstr "PAC для подключения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." -msgstr "" +msgstr "URL PAC для получения файла PAC." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" @@ -7769,24 +8957,31 @@ msgid "" "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " "speed settings and use the highest available speed." msgstr "" +"Скорость, которую можно использовать для связи через последовательный порт. " +"Обратите внимание, что это значение обычно не влияет на мобильные " +"широкополосные модемы, поскольку они обычно игнорируют настройки скорости и " +"используют самую высокую доступную скорость." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." -msgstr "" +msgstr "Ширина байта последовательной связи. Например, 8 в «8n1»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "Parity setting of the serial port." -msgstr "" +msgstr "Настройка четности последовательного порта." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" +"Время задержки между каждым байтом, отправленным на модем, в микросекундах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." msgstr "" +"Количество стоповых бит для связи по последовательному порту. Либо 1, либо " +"2. Например, 1 в «8n1»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "" @@ -7798,6 +8993,15 @@ msgid "" "the global default is used; in case the global default is unspecified it is " "assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)." msgstr "" +"Независимо от того, производите ли вы автозапуск виртуальных функций " +"совместимым драйвером. Если установлено значение NM_TERNARY_TRUE (1), ядро " +"попытается связать VF с совместимым драйвером, и если это приведет к " +"успешному завершению нового сетевого интерфейса для каждого VF. Если " +"установлено значение NM_TERNARY_FALSE (0), VF не будут заявлены и для них не " +"будут созданы сетевые интерфейсы. Если установлено значение " +"NM_TERNARY_DEFAULT (-1), используется глобальное значение по умолчанию; в " +"случае, если глобальное значение по умолчанию не указано, предполагается, " +"что оно является NM_TERNARY_TRUE (1)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "" @@ -7820,14 +9024,22 @@ msgid "" "form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the " "default) or 'ad' for 802.1ad." msgstr "" +"Массив дескрипторов виртуальных функций. Каждый дескриптор VF является " +"именем атрибута сопоставления словаря значениям GVariant. Запись «индекс» " +"является обязательной для каждого VF. При представлении в виде строки VF " +"имеет вид: «INDEX [ATTR = VALUE [ATTR = VALUE] ...]». например: «2 mac = 00: " +"11: 22: 33: 44: 55 spoof-check = true». Атрибут «vlans» представлен как " +"список дескрипторов VLAN, разделенных точкой с запятой, где каждый " +"дескриптор имеет форму «ID [.PRIORITY [.PROTO]]». PROTO может быть либо «q» " +"для 802.1Q (по умолчанию), либо «ad» для 802.1ad." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "Array of TC queueing disciplines." -msgstr "" +msgstr "Массив TC-очереди." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Array of TC traffic filters." -msgstr "" +msgstr "Массив фильтров трафика TC." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" @@ -7836,6 +9048,11 @@ msgid "" "passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is " "used. See man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"Конфигурация JSON для сетевого интерфейса команды. Свойство должно содержать " +"необработанные данные конфигурации JSON, подходящие для teamd, потому что " +"значение передается непосредственно команде team. Если не указано, " +"используется конфигурация по умолчанию. См. Man teamd.conf для деталей " +"формата." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 @@ -7849,22 +9066,30 @@ msgid "" "'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man " "for more details." msgstr "" +"Настройка каналов связи для подключения: каждый наблюдатель связи " +"определяется словарем, ключи которого зависят от выбранного наблюдателя " +"канала. Доступными наблюдателями ссылок являются «ethtool», «nsna_ping» и " +"«arp_ping», и он указан в словаре с ключом «name». Доступны следующие ключи: " +"ethtool: «delay-up», «delay-down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», " +"«interval», «missed-max», «target-host»; arp_ping: все в nsna_ping и 'source-" +"host', 'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. Для получения " +"дополнительной информации см. Команду teamd.conf." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде mcast_rejoin.count." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде mcast_rejoin.interval." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." -msgstr "" +msgstr "Соответствует teamd notify_peers.count." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." -msgstr "" +msgstr "Соответствует teamd notify_peers.interval." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" @@ -7874,42 +9099,47 @@ msgid "" "to the default value; all the properties specific to other runners will be " "set to an empty value (or if not possible to a default value)." msgstr "" +"Соответствует команде runner.name. Допустимые значения: «roundrobin», " +"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random». При настройке " +"бегунка все свойства, специфичные для бегуна, будут сброшены до значения по " +"умолчанию; все свойства, специфичные для других бегунов, будут установлены в " +"пустое значение (или если это невозможно для значения по умолчанию)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде runner.agg_select_policy." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде runner.fast_rate." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде runner.hwaddr_policy." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде run.min_ports." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде runner.sys_prio." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде runner.tx_balancer.name." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде runner.tx_balancer.interval." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." -msgstr "" +msgstr "Соответствует команде runner.tx_hash." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "" @@ -7918,34 +9148,43 @@ msgid "" "directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See " "man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"Конфигурация JSON для командного порта. Свойство должно содержать " +"необработанные данные конфигурации JSON, подходящие для teamd, потому что " +"значение передается непосредственно команде team. Если не указано, " +"используется конфигурация по умолчанию. См. Man teamd.conf для деталей " +"формата." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." -msgstr "" +msgstr "Соответствует командам ports.PORTIFNAME.lacp_key." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." -msgstr "" +msgstr "Соответствует командам port.PORTIFNAME.lacp_prio." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." -msgstr "" +msgstr "Соответствует командам port.PORTIFNAME.prio." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." msgstr "" +"Соответствует командам port.PORTIFNAME.queue_id. Если установлено значение " +"-1, параметр пропускается из json config." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." -msgstr "" +msgstr "Соответствует командам ports.PORTIFNAME.sticky." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." msgstr "" +"Идентификатор группы, который будет принадлежать устройству. Если " +"установлено значение NULL, каждый сможет использовать устройство." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "" @@ -7953,6 +9192,9 @@ msgid "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one." msgstr "" +"Режим работы виртуального устройства. Допустимые значения: " +"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1), чтобы создать устройство уровня 3 и " +"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2), чтобы создать слой 2, подобный Ethernet." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" @@ -7960,24 +9202,34 @@ msgid "" "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " "the interface will only support a single queue." msgstr "" +"Если для свойства установлено значение ИСТИНА, интерфейс будет поддерживать " +"несколько файловых дескрипторов (очередей) для параллелизации отправки или " +"приема пакетов. В противном случае интерфейс будет поддерживать только одну " +"очередь." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." msgstr "" +"Идентификатор пользователя, которому принадлежит устройство. Если " +"установлено значение NULL, каждый сможет использовать устройство." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." msgstr "" +"Если TRUE, интерфейс добавит 4-байтовый заголовок, описывающий физический " +"интерфейс к пакетам." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." msgstr "" +"Если TRUE IFF_VNET_HDR, то туннельные пакеты будут включать в себя " +"виртуальный сетевой заголовок." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" @@ -7986,6 +9238,10 @@ msgid "" "support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings " "up to a certain length." msgstr "" +"Словарь пар ключ / значение с пользовательскими данными. Эти данные " +"игнорируются NetworkManager и могут использоваться по усмотрению " +"пользователя. Клавиши поддерживают только строгий формат ascii, но значения " +"могут быть произвольными строками UTF8 до определенной длины." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" @@ -7993,6 +9249,9 @@ msgid "" "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" "\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" +"Для исходящих пакетов - список сопоставлений приоритетов Linux SKB с " +"приоритетами 802.1p. Отображение задается в формате «from: to», где оба " +"«from» и «to» представляют собой целые числа без знака, то есть «7: 3»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" @@ -8006,12 +9265,25 @@ msgid "" "compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a " "missing property on D-Bus is still considered as 0." msgstr "" +"Один или несколько флагов, которые управляют поведением и функциями " +"интерфейса VLAN. Флаги включают NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) " +"(переупорядочение заголовков выходных пакетов), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) " +"(использование протокола GVRP) и NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (свободное " +"связывание интерфейса с рабочим состоянием его ведущего устройства). " +"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (использование протокола MVRP). Значением по " +"умолчанию этого свойства является NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, но оно было " +"равным 0. Чтобы сохранить обратную совместимость, значение по умолчанию в D-" +"Bus API по-прежнему остается 0, а недостающее свойство на D-Bus по-прежнему " +"считается 0." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." msgstr "" +"Идентификатор VLAN, которому должен быть назначен интерфейс, созданный этим " +"соединением. Допустимый диапазон от 0 до 4094, без зарезервированного " +"идентификатора 4095." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" @@ -8019,6 +9291,9 @@ msgid "" "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" "\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" +"Для входящих пакетов - список сопоставлений из приоритетов 802.1p для " +"приоритетов Linux SKB. Отображение задается в формате «from: to», где оба " +"«from» и «to» представляют собой целые числа без знака, то есть «7: 3»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" @@ -8027,12 +9302,18 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского " +"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс VLAN. Если это " +"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с " +"свойством «mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." msgstr "" +"Словарь пар ключ / значение данных плагина VPN. Оба ключа и значения должны " +"быть строками." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" @@ -8040,18 +9321,25 @@ msgid "" "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " "explicitly disconnected." msgstr "" +"Если служба VPN поддерживает сохранение, и это свойство имеет значение " +"ИСТИНА, VPN будет пытаться оставаться подключенным к изменениям ссылок и " +"отключениям, пока они явно не будут отключены." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." msgstr "" +"Словарь пар ключей / значений для виртуальных плагинов VPN, таких как пароли " +"или закрытые ключи. Оба ключа и значения должны быть строками." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." msgstr "" +"Имя службы D-Bus плагина VPN, используемого этим параметром для подключения " +"к сети. т.е. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для плагина vpnc." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" @@ -8060,6 +9348,11 @@ msgid "" "is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). " "Values greater than zero mean timeout in seconds." msgstr "" +"Тайм-аут для VPN-службы для установления соединения. Некоторым услугам может " +"потребоваться довольно много времени для подключения. Значение 0 означает " +"тайм-аут по умолчанию, который составляет 60 секунд (если не переопределено " +"vpn.timeout в файле конфигурации). Значения, превышающие нулевой средний " +"тайм-аут в секундах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" @@ -8070,54 +9363,69 @@ msgid "" "automatically supply the username of the user which requested the VPN " "connection." msgstr "" +"Если для подключения VPN требуется имя пользователя для аутентификации, это " +"имя должно быть указано здесь. Если соединение доступно нескольким " +"пользователям, а VPN требует, чтобы каждый пользователь указывал другое имя, " +"оставьте это свойство пустым. Если это свойство пустое, NetworkManager " +"автоматически укажет имя пользователя, запросившего VPN-соединение." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." -msgstr "" +msgstr "Указывает время жизни в секундах записей FDB, полученных ядром." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." msgstr "" +"Указывает порт назначения UDP для связи с удаленной конечной точкой туннеля " +"VXLAN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." -msgstr "" +msgstr "Задает идентификатор сети VXLAN (или идентификатор сегмента VXLAN)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." -msgstr "" +msgstr "Указывает, генерируются ли уведомления Netlink LL ADDR." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." -msgstr "" +msgstr "Указывает, генерируются ли уведомления NetDR IP ADDR." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." msgstr "" +"Указывает, будут ли введены неизвестные адреса исходного уровня канала и IP-" +"адреса в базу данных пересылки устройства VXLAN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." msgstr "" +"Указывает максимальное количество записей FDB. Значение нуля означает, что " +"ядро будет хранить неограниченные записи." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" +"Если задано, задается исходный IP-адрес для использования в исходящих " +"пакетах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" +"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского " +"соединения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." -msgstr "" +msgstr "Указывает, включен ли прокси-сервер ARP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" @@ -8125,30 +9433,38 @@ msgid "" "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " "forwarding database, or the multicast IP address to join." msgstr "" +"Указывает IP-адрес назначения одноадресной рассылки, который будет " +"использоваться в исходящих пакетах, если адрес ссылочного уровня адресата не " +"известен в базе данных пересылки устройства VXLAN или IP-адрес многоадресной " +"передачи для соединения." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." -msgstr "" +msgstr "Указывает, включено ли короткое замыкание маршрута." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." msgstr "" +"Указывает максимальный порт источника UDP для связи с удаленной конечной " +"точкой туннеля VXLAN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." msgstr "" +"Указывает минимальный порт источника UDP для связи с удаленной конечной " +"точкой туннеля VXLAN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." -msgstr "" +msgstr "Указывает значение TOS для использования в исходящих пакетах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." -msgstr "" +msgstr "Задает значение времени жизни для использования в исходящих пакетах." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" @@ -8156,12 +9472,17 @@ msgid "" "address matches. This property does not change the MAC address of the device " "(known as MAC spoofing). Deprecated: 1" msgstr "" +"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству WiMAX, " +"MAC-адрес которого соответствует. Это свойство не изменяет MAC-адрес " +"устройства (известный как спуфинг MAC). Устаревший: 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" msgstr "" +"Сетевое устройство (NSP), имя сети WiMAX, которое должно использовать это " +"соединение. Устаревший: 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" @@ -8174,6 +9495,8 @@ msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." msgstr "" +"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству уровня " +"MAC IEEE 802.15.4 (WPAN), постоянный MAC-адрес которого соответствует." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" @@ -8183,11 +9506,13 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." -msgstr "" +msgstr "Идентификатор персональной сети IEEE 802.15.4 (PAN)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" +"Короткий адрес IEEE 802.15.4, который будет использоваться в ограниченной " +"среде." #: ../clients/nm-online.c:90 msgid "Connecting" @@ -8584,7 +9909,7 @@ msgstr "Максимальный срок" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154 msgid "Group forward mask" -msgstr "" +msgstr "Маска групповой вперед" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 msgid "ETHERNET" @@ -8675,7 +10000,7 @@ msgstr "Игнорировать автоматически полученные #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters" -msgstr "" +msgstr "Игнорировать автоматически полученные параметры DNS" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" @@ -9269,7 +10594,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать криптогра #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый ключевой шифр для дешифрования" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136 #, fuzzy, c-format @@ -9301,7 +10626,7 @@ msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" -msgstr "" +msgstr "Неподдерживаемый ключ шифрования для шифрования" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 #, c-format @@ -9608,7 +10933,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" -msgstr "" +msgstr "игнорирование недействительного DNS-сервера IPv%c адрес '%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734 #, c-format @@ -9646,7 +10971,7 @@ msgstr "файла сертификата или ключа «%s» не суще #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "недействительный URI PKCS # 11 \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" @@ -9675,7 +11000,7 @@ msgstr "недопустимое название параметра «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "игнорирование неверной конфигурации команды: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557 #, c-format @@ -9707,17 +11032,17 @@ msgstr "недопустимое название параметра «%s»" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" -msgstr "" +msgstr "неправильный ключ '%s.%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" -msgstr "" +msgstr "ключ \"%s.%s' не является логическим" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104 #, c-format msgid "property is not specified" -msgstr "" +msgstr "свойство не указано" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 @@ -9740,15 +11065,15 @@ msgstr "отсутствуют двоичные данные" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257 msgid "URI not NUL terminated" -msgstr "" +msgstr "URI не завершен NUL" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI is empty" -msgstr "" +msgstr "URI пуст" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274 msgid "URI is not valid UTF-8" -msgstr "" +msgstr "URI недействителен UTF-8" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292 msgid "data missing" @@ -9776,7 +11101,7 @@ msgstr "недействительный формат сертификата" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" -msgstr "" +msgstr "пароль не поддерживается, если сертификат не указан в токене PKCS # 11" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643 @@ -10008,7 +11333,7 @@ msgstr "недопустимый MAC-адрес" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" -msgstr "" +msgstr "маска не может содержать биты 0 (STP), 1 (MAC) или 2 (LACP)" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924 #, c-format @@ -10047,7 +11372,7 @@ msgstr " «%s» не может быть настраиваться без «%s #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' соединения должны быть порабощены до \"%s', не '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109 #, c-format @@ -10059,7 +11384,7 @@ msgstr "недействительное лимитное значение %d" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144 #, c-format msgid "value %d is not valid" -msgstr "" +msgstr "значение %d не является действительным" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 #, c-format @@ -10120,16 +11445,16 @@ msgstr "свойство не определено" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269 msgid "unsupported offload feature" -msgstr "" +msgstr "неподдерживаемая функция разгрузки" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277 msgid "offload feature has invalid variant type" -msgstr "" +msgstr "Функция разгрузки имеет недопустимый вариант" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" -msgstr "" +msgstr "неизвестный вариант ethtool '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 #, c-format @@ -10234,12 +11559,12 @@ msgstr "недопустимое значение четности: «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" -msgstr "" +msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv4" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" -msgstr "" +msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv6" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349 @@ -10338,11 +11663,11 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "" +msgstr "несколько адресов не разрешены для '%s=%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" -msgstr "" +msgstr "свойство должно быть ИСТИНА, когда метод установлен на отключен" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261 #, fuzzy @@ -10351,19 +11676,19 @@ msgstr "Недействительный UUID: «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" -msgstr "" +msgstr "имеет смысл только в режиме генерации адреса EUI64" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283 msgid "invalid DUID" -msgstr "" +msgstr "недопустимый DUID" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295 msgid "token is not in canonical form" -msgstr "" +msgstr "токен не находится в канонической форме" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" -msgstr "" +msgstr "свойство должно быть ИСТИНА, когда метод установлен для игнорирования" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339 #, c-format @@ -10393,12 +11718,12 @@ msgstr "выбор фиксированного TTL возможен тольк #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" -msgstr "" +msgstr "некоторые флаги недействительны для режима выбора: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" -msgstr "" +msgstr "проводная настройка не разрешена для режима %s" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258 msgid "the key is empty" @@ -10423,7 +11748,7 @@ msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" -msgstr "" +msgstr "Управление ключами EAP требует \"%s' установление присутствия" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:369 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" @@ -10432,7 +11757,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378 #, c-format msgid "invalid port %d" -msgstr "" +msgstr "неверный порт %d" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" @@ -10460,22 +11785,22 @@ msgstr "«%d» — недопустимый канал" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" -msgstr "" +msgstr "'%s' не является допустимым типом интерфейса" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" -msgstr "" +msgstr "Связь с \"%s' настройка требует подключения. Тип явно установлен" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" -msgstr "" +msgstr "Соединение типа '%s' не может иметь ovs-interface.type \"system\"" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Соединение типа '%s' не может иметь ovs-interface.type \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format @@ -10483,34 +11808,36 @@ msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" +"Связь с '%s' параметр должен быть connection.type \"ovs-interface\", но есть " +"\"%s\"" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " "'%s'" -msgstr "" +msgstr "Связь с '%s' параметр должен иметь тип интерфейса «patch», а не '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" -msgstr "" +msgstr "Соединение с ovs-interface.type '%s' настройка «ovs-patch»" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует настройка интерфейса ovs" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует тип интерфейса ovs" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." -msgstr "" +msgstr "Связь с \"%s' настройка должна иметь мастер." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373 @@ -10521,32 +11848,32 @@ msgstr "«%s» — недействительный IP-адрес" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" -msgstr "" +msgstr "'%s' не допускается в vlan_mode" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" -msgstr "" +msgstr "идентификатор тега должен находиться в диапазоне 0-4094, но %u" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" -msgstr "" +msgstr "'%s' не допускается в lacp" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" -msgstr "" +msgstr "'%s' не допускается в bond_mode" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." -msgstr "" +msgstr "Связь с \"%s' настройка не должна иметь мастер." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" -msgstr "" +msgstr "'%s' не разрешено в fail_mode" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 #, c-format @@ -10563,12 +11890,12 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161 #, c-format msgid "invalid proxy method" -msgstr "" +msgstr "недействительный прокси-метод" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" -msgstr "" +msgstr "это свойство не допускается для метода none" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191 #, c-format @@ -10578,32 +11905,32 @@ msgstr "скрипт слишком велик" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" -msgstr "" +msgstr "скрипт недействителен utf8" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" -msgstr "" +msgstr "сценарию не хватает функции FindProxyForURL" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" -msgstr "" +msgstr "VF с индексом %u, но общее количество VF %u" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" -msgstr "" +msgstr "недействительный VF %u: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" -msgstr "" +msgstr "дублирующий индекс VF %u" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" -msgstr "" +msgstr "VFS %d а также %d не сортируются по возрастанию индекса" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68 #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296 @@ -10619,11 +11946,11 @@ msgstr "отсутствуют родительский дескриптор" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203 msgid "there are duplicate TC qdiscs" -msgstr "" +msgstr "существуют дубликаты TC qdiscs" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223 msgid "there are duplicate TC filters" -msgstr "" +msgstr "существуют дублирующие фильтры TC" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194 #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306 @@ -10634,7 +11961,7 @@ msgstr "%s за пределами допустимого диапазона [0, #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует целевой хост в наблюдателе канала nsna_ping" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288 #, fuzzy, c-format @@ -10644,7 +11971,7 @@ msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует %s в наблюдателе ссылки arp_ping" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294 #, fuzzy, c-format @@ -10660,7 +11987,7 @@ msgstr "%s за пределами допустимого диапазона [0, #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "" +msgstr "Конфигурация команды превышает ограничение по размеру" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246 #, fuzzy, c-format @@ -10716,11 +12043,11 @@ msgstr "ключ должен использовать UTF8" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143 msgid "key requires a '.' for a namespace" -msgstr "" +msgstr "для ключа требуется '.' для пространства имен" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156 msgid "key cannot contain \"..\"" -msgstr "" +msgstr "ключ не может содержать \"..\"" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161 msgid "key contains invalid characters" @@ -10740,7 +12067,7 @@ msgstr "недопустимое значение UTF8" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329 msgid "maximum number of user data entries reached" -msgstr "" +msgstr "максимальное количество введенных пользовательских данных" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370 #, c-format @@ -10756,6 +12083,7 @@ msgstr "недопустимое значение для «%s»: %s" #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" +"максимальное количество введенных пользовательских данных (%u вместо %u)" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format @@ -10770,11 +12098,11 @@ msgstr "неверные флаги" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" -msgstr "" +msgstr "В настройке vlan также должна быть установлена сеть Ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:580 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" -msgstr "" +msgstr "не удается установить connection.multi-connect для настройки VPN" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:601 #, c-format @@ -10840,10 +12168,13 @@ msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться тол #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" +"как скорость, так и дуплекс должны иметь действительное значение или оба " +"должны быть отменены" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" +"как скорость, так и дуплекс требуются для конфигурации статической связи" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 @@ -10878,11 +12209,11 @@ msgstr " «%s» может использоваться только вмест #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' может использоваться только с '%s=%s' или же '%s=%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" -msgstr "" +msgstr "нельзя одновременно отключить и включить" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 @@ -10904,20 +12235,22 @@ msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883 #, c-format msgid "invalid value" -msgstr "" +msgstr "Неверное значение" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" +"Режим Wake-on-WLAN «по умолчанию» и «игнорировать» являются эксклюзивными " +"флагами" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" -msgstr "" +msgstr "Wake-on-WLAN пытается установить неизвестный флаг" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" -msgstr "" +msgstr "противоречивое значение mac-address-randomization и cloned-mac-address" #: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182 msgid "page must be defined along with a channel" @@ -10971,7 +12304,7 @@ msgstr "недопустимый дескриптор «%s»." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2141 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." -msgstr "" +msgstr "'%s' неожиданный: родитель уже указан." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2157 #, c-format @@ -10985,7 +12318,7 @@ msgstr "родитель не указан." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2226 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "неподдерживаемый параметр qdisc:%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2342 msgid "action name missing." @@ -10994,7 +12327,7 @@ msgstr "отсутствует имя действия." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2366 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "неподдерживаемый вариант действия:%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2504 msgid "invalid action: " @@ -11003,7 +12336,7 @@ msgstr "недопустимое действие: " #: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." -msgstr "" +msgstr "неподдерживаемая опция tfilter:%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:3110 #, c-format @@ -11058,53 +12391,53 @@ msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4369 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" -msgstr "" +msgstr "не действительный MAC-адрес Ethernet для маски в позиции %lld" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4384 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" -msgstr "" +msgstr "не действительный MAC-адрес ethernet #%u в положении %lld" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4420 msgid "interface name is too short" -msgstr "" +msgstr "имя интерфейса слишком короткое" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4429 msgid "interface name is reserved" -msgstr "" +msgstr "имя интерфейса зарезервировано" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4441 msgid "interface name contains an invalid character" -msgstr "" +msgstr "имя интерфейса содержит недопустимый символ" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4447 msgid "interface name is longer than 15 characters" -msgstr "" +msgstr "имя интерфейса длиннее 15 символов" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5107 msgid "not valid utf-8" -msgstr "" +msgstr "недействительный utf-8" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601 msgid "is not a JSON object" -msgstr "" +msgstr "не является объектом JSON" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 msgid "value is NULL" -msgstr "" +msgstr "значение равно NULL" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 msgid "value is empty" -msgstr "" +msgstr "значение пустое" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5589 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" -msgstr "" +msgstr "недействительный JSON в позиции %d (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264 msgid "unterminated escape sequence" -msgstr "" +msgstr "неограниченная escape-последовательность" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6289 #, c-format @@ -11114,7 +12447,7 @@ msgstr "неизвестный атрибут «%s»" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6304 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" -msgstr "" +msgstr "отсутствующий разделитель ключевого значения '%c' после '%s'" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6320 #, fuzzy, c-format @@ -11421,7 +12754,7 @@ msgstr "Это не соединение Bluetooth." #: ../libnm/nm-device-bt.c:143 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." -msgstr "" +msgstr "Соединение имеет тип Bluetooth NAP." #: ../libnm/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." @@ -11460,7 +12793,7 @@ msgstr "" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." -msgstr "" +msgstr "Недопустимый MAC-адрес устройства %s." #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." @@ -11529,15 +12862,15 @@ msgstr "Это соединение не является соединением #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." -msgstr "" +msgstr "Соединение не было соединением ovs_bridge." #: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." -msgstr "" +msgstr "Соединение не было соединением ovs_interface." #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89 msgid "The connection was not a ovs_port connection." -msgstr "" +msgstr "Соединение не было соединением ovs_port." #: ../libnm/nm-device-team.c:138 msgid "The connection was not a team connection." @@ -11584,19 +12917,22 @@ msgstr "Это соединение не относится к WiMAX." #: ../libnm/nm-device-wpan.c:82 msgid "The connection was not a wpan connection." -msgstr "" +msgstr "Соединение не было соединением wpan." #: ../libnm/nm-device.c:1388 +#, fuzzy msgid "Open vSwitch Interface" -msgstr "" +msgstr "Настройки интерфейса Open vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1390 +#, fuzzy msgid "Open vSwitch Port" -msgstr "" +msgstr "Настройки порта Open vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1392 +#, fuzzy msgid "Open vSwitch Bridge" -msgstr "" +msgstr "Настройки моста Open vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1420 msgid "MACsec" @@ -11612,15 +12948,15 @@ msgstr "PPP" #: ../libnm/nm-device.c:1426 msgid "IEEE 802.15.4" -msgstr "" +msgstr "IEEE 802.15.4" #: ../libnm/nm-device.c:1428 msgid "6LoWPAN" -msgstr "" +msgstr "6LoWPAN" #: ../libnm/nm-device.c:1430 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: ../libnm/nm-device.c:2549 #, c-format @@ -11775,27 +13111,32 @@ msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" -msgstr "" +msgstr "Выполнение контрольной точки или отката конфигурации интерфейсов" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" +"Системная политика предотвращает создание контрольной точки или ее отката" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Enable or disable device statistics" -msgstr "" +msgstr "Включение и отключение статистики устройств" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" +"Системная политика предотвращает включение или отключение статистики " +"устройства" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable connectivity checking" -msgstr "" +msgstr "Включение или отключение проверки подключения" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" +"Системная политика предотвращает включение или отключение проверки " +"подключения" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1130 #, c-format @@ -12000,7 +13341,7 @@ msgstr "соединение не соответствует устройств #: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" -msgstr "" +msgstr "Подключение 6LOWPAN" #: ../src/devices/nm-device-bond.c:72 msgid "Bond connection" @@ -12041,7 +13382,7 @@ msgstr "Соединение TUN" #: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69 msgid "WPAN connection" -msgstr "" +msgstr "Соединение WPAN" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102 msgid "Team connection" @@ -12308,7 +13649,7 @@ msgstr "UUID соединения" #: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Connection Token for Stable IDs" -msgstr "" +msgstr "Ток подключения для стабильных идентификаторов" #: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" |