summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1895
1 files changed, 1618 insertions, 277 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 143b881f04..76baf1eb0b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 16:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-27 20:02+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
@@ -158,10 +158,11 @@ msgstr "Ошибка: NetworkManager не запущен."
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
+"Ошибка: аргумент '%s' не понял. Попробуйте передать --help вместо этого."
#: ../clients/cli/common.c:1337
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: отсутствующий аргумент. Попробуйте пройти --help."
#: ../clients/cli/common.c:1390
msgid "access denied"
@@ -320,6 +321,21 @@ msgid ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
+"Использование: подключение nmcli {COMMAND | help} COMMAND: = {показать | | "
+"вниз | добавить | изменить | клон | изменить | удалить | монитор | "
+"перезагрузка | загрузить | импорт | export} show [--active] [--order <order "
+"spec>] show [--active] [id | uuid | путь | тропинка] <ID> ... вверх [[id | "
+"uuid | дорожка] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-файл <file with "
+"passwords>] вниз [id | uuid | путь | тропинка] <ID> ... добавить "
+"COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | "
+"-]<setting><property> <value>) +] изменить [--temporary] [id | uuid | "
+"дорожка] <ID> ([+ | -]<setting><property> <value>) + clone [-temporary] [id "
+"| uuid | дорожка ] <ID> <new name>[id | uuid | дорожка] <ID>Изменить [type "
+"<new_con_type>] [con-name <new_con_name>] delete [id | uuid | дорожка] "
+"<ID>monitor [id | uuid | дорожка] <ID> ... перезагрузка <filename> "
+"[ <filename>...] import [--temporary] type <type> файл <file to "
+"import>export [id | uuid | дорожка] <ID> [<output file>]\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:890
#, c-format
@@ -589,6 +605,50 @@ msgid ""
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
+"Использование: подключение nmcli add {ARGUMENTS | help} ARGUMENTS: = "
+"COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [- ([+ | "
+"-]<setting><property> <value>) +] COMMON_OPTIONS: type <type>имя_интерфейса "
+"<interface name> | \"*\" [con-name <connection name>] [autoconnect yes | no] "
+"[save yes | no] [master <master (ifname, or connection UUID or name)>] "
+"[подчиненный тип <master connection type>] TYPE_SPECIFIC_OPTIONS: ethernet: "
+"[mac <MAC address>] [cloned-mac <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] wifi: ssid "
+"<SSID>[макинтош <MAC address>] [cloned-mac <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] "
+"[режим инфраструктуры | ap | adhoc] wimax: [mac <MAC address>] [nsp <NSP>] "
+"pppoe: имя пользователя <PPPoE username>[пароль <PPPoE password>] [оказание "
+"услуг <PPPoE service name>] [mtu <MTU>] [mac <MAC address>] gsm: apn "
+"<APN>[пользователь <username>] [пароль <password>] cdma: [пользователь "
+"<username>] [пароль <password>] infiniband: [mac <MAC address>] [mtu <MTU>] "
+"[дата-схема транспортного режима | подключен] [родительский <ifname>] [p-key "
+"<IPoIB P_Key>] bluetooth: [addr <bluetooth address>] [bt-type panu | nap | "
+"dun-gsm | dun-cdma] vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or "
+"MAC)>Я бы <VLAN ID>[флаги <VLAN flags>] [вход <ingress priority mapping>] "
+"[выход <egress priority mapping>] [mtu <MTU>] bond: [mode balance-rr (0) | "
+"active-backup (1) | balance-xor (2) | трансляция (3) | 802.3ad (4) | balance-"
+"tlb (5) | balance-alb (6)] [первичный <ifname>] [miimon <num>] [downdelay "
+"<num>] [updelay <num>] [arp-interval <num>] [arp-ip-target <num>] [lacp-rate "
+"slow (0) | fast (1)] bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID "
+"or name)>команда: [config <file>|<raw JSON data>] team-slave: мастер <master "
+"(ifname, or connection UUID or name)>[конфиг <file>|<raw JSON data>] bridge: "
+"[stp yes | no] [приоритет <num>] [forward-delay <2-30>] [привет-время "
+"<1-10>] [max-age <6-40>] [время старения <0-1000000>] [multicast-snooping "
+"yes | no] [mac <MAC address>] bridge-slave: master <master (ifname, or "
+"connection UUID or name)>[приоритет <0-63>] [стоимость пути <1-65535>] "
+"[hairpin yes | no] vpn: vpn-type vpnc | openvpn | pptp | openconnect | "
+"openswan | libreswan | ssh | l2tp | iodine | ... [пользователь <username>] "
+"olpc-mesh: ssid <SSID>[канал <1-13>] [dhcp-anycast <MAC address>] adsl: имя "
+"пользователя <username>протокол pppoa | pppoe | ipoatm [пароль <password>] "
+"[encapsulation vcmux | llc] tun: mode tun | tap [владелец <UID>] [группа "
+"<GID>] [pi yes | no] [vnet-hdr yes | no] [multi-queue yes | no] ip-tunnel: "
+"mode ipip | gre | sit | isatap | vti | ip6ip6 | ipip6 | ip6gre | vti6 remote "
+"<remote endpoint IP>[местный <local endpoint IP>] [dev <parent device "
+"(ifname or connection UUID)>] macsec: dev <parent device (connection UUID, "
+"ifname, or MAC)>Режим <psk|eap>[САК <key> CKN <key>] [encrypt yes | no] "
+"[port 1-65534] macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or "
+"MAC)>mode vepa | bridge | private | passthru | источник [tap yes | no] "
+"vxlan: id <VXLAN ID>дистанционный пульт <IP of multicast group or remote "
+"address>[местный <source IP>] [dev <parent device (ifname or connection "
+"UUID)>]\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1068
#, c-format
@@ -1149,8 +1209,14 @@ msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
+"Внимание: существует еще одна связь с именем \"%1$s'. Ссылка на соединение "
+"по его uuid '%2$s'\n"
msgstr[1] ""
+"Предупреждение. %3$u другие соединения с именем '%1$s'. Ссылка на соединение "
+"по его uuid '%2$s'\n"
msgstr[2] ""
+"Предупреждение. %3$u другие соединения с именем '%1$s'. Ссылка на соединение "
+"по его uuid '%2$s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4819
#, c-format
@@ -1182,6 +1248,8 @@ msgstr "да"
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
+"Вы можете указать эту опцию несколько раз. Нажмите <Enter> когда вы "
+"закончите.\n"
#. Ask for optional arguments.
#: ../clients/cli/connections.c:5061
@@ -1933,6 +2001,8 @@ msgstr "Недопустимый параметр конфигурации «%s
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
+"Ошибка: могут быть предоставлены только один из «id», «filename», uuid или "
+"«path»."
#: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426
#, c-format
@@ -1987,7 +2057,7 @@ msgstr "Для просмотра доступных команд введите
#: ../clients/cli/connections.c:8358
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
-msgstr ""
+msgstr "Введите «print», чтобы показать все свойства соединения."
#: ../clients/cli/connections.c:8360
#, c-format
@@ -2175,11 +2245,11 @@ msgstr "(неизвестно)"
#: ../clients/cli/devices.c:339
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
-msgstr ""
+msgstr "<invisible> | %s"
#: ../clients/cli/devices.c:340
msgid "<invisible>"
-msgstr ""
+msgstr "<invisible>"
#: ../clients/cli/devices.c:441
#, c-format
@@ -2227,6 +2297,19 @@ msgid ""
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
+"Использование: устройство nmcli {COMMAND | help} COMMAND: = {статус | "
+"показать | набор | подключиться | повторное применение | изменить | "
+"отключить | удалить | монитор | wifi | lldp} показать статус [<ifname>] "
+"установить [ifname] <ifname> [autoconnect yes | no] [managed yes | no] "
+"connect <ifname>повторно <ifname>модифицировать <ifname> ([+ | "
+"-]<setting><property> <value>) + отключить <ifname> ... удалять <ifname> ... "
+"монитор <ifname> ... wifi [список [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]] wifi "
+"connect <(B)SSID> [пароль <password>] [ключ-ключ типа wep-key | фраза] "
+"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [название <name>] [private yes | no] "
+"[скрыто yes | no] wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid "
+"<SSID>] [диапазон a | bg] [канал <channel>] [пароль <password>] wifi rescan "
+"[ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:718
#, c-format
@@ -2340,6 +2423,16 @@ msgid ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
+"Использование: nmcli device modify {ARGUMENTS | --help} ARGUMENTS: = "
+"<ifname> ([+ | -]<setting><property> <value>) + Изменить одно или несколько "
+"свойств, активных на устройстве, не изменяя профиль подключения. Изменения "
+"имеют немедленный эффект. Для многозначных свойств вы можете использовать "
+"необязательный префикс «+» или «-» для имени свойства. Знак «+» позволяет "
+"добавлять элементы вместо перезаписи всего значения. Знак «-» позволяет "
+"удалить выбранные элементы вместо целого значения. Примеры: nmcli dev mod "
+"em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, 10.10.1.5/8\" nmcli dev "
+"mod em1 + ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1 nmcli dev mod em1 -"
+"ipv6.addr \"abbe :: cafe / 56\"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
@@ -2479,6 +2572,38 @@ msgid ""
"use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Использование: устройство для подключения устройств nmcli {ARGUMENTS | help} "
+"Выполнение работы на устройствах Wi-Fi. ARGUMENTS: = [list [ifname <ifname>] "
+"[bssid <BSSID>]] Список доступных точек доступа Wi-Fi. Параметры «ifname» и "
+"«bssid» могут использоваться для перечисления точек доступа для "
+"определенного интерфейса или с определенным BSSID. ARGUMENTS: = connect "
+"<(B)SSID> [пароль <password>] [ключ-ключ типа wep-key | фраза] [ifname "
+"<ifname>] [bssid <BSSID>] [название <name>] [private yes | no] [hidden yes | "
+"no] Подключение к сети Wi-Fi, указанной SSID или BSSID. Команда создает "
+"новое соединение, а затем активирует его на устройстве. Это дубликат "
+"командной строки для нажатия SSID в клиенте GUI. Команда всегда создает "
+"новое соединение и, следовательно, в основном полезно для подключения к "
+"новым сетям Wi-Fi. Если соединение для сети уже существует, лучше создать "
+"существующий профиль следующим образом: nmcli con id <name>Обратите "
+"внимание, что в настоящий момент поддерживаются только открытые, WEP и WPA-"
+"PSK-сети. Также предполагается, что конфигурация IP получена через DHCP. "
+"ARGUMENTS: = hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] "
+"[диапазон a | bg] [канал <channel>] [пароль <password>] Создайте точку "
+"доступа Wi-Fi. Используйте «соединение вниз» или «отсоединение устройства», "
+"чтобы остановить горячую точку. На параметры точки доступа могут влиять "
+"дополнительные параметры: ifname - устройство Wi-Fi для использования con-"
+"name - имя созданного профиля подключения hotspot ssid - SSID диапазона хот-"
+"спотов - диапазон Wi-Fi для использования канала - Wi-Fi канал для "
+"использования пароля - пароль для использования для точки доступа ARGUMENTS: "
+"= rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] Запросите, чтобы "
+"NetworkManager немедленно повторно просматривал доступные точки доступа. "
+"NetworkManager периодически проверяет сети Wi-Fi, но в некоторых случаях "
+"может оказаться полезным начать сканирование вручную. «ssid» позволяет "
+"сканировать определенный SSID, который полезен для AP со скрытыми SSID. "
+"Могут быть предоставлены дополнительные параметры ssid. Обратите внимание, "
+"что эта команда не отображает точки доступа, для этого используется «список "
+"Wi-Fi устройств».\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:884
#, c-format
@@ -2743,6 +2868,8 @@ msgstr "Ошибка «device wifi»: «%s»"
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
+"Ошибка: неверный аргумент повторного сканирования:%s' не среди [авто, нет, "
+"да]"
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
@@ -3329,35 +3456,35 @@ msgstr "NetworkManager находится в состоянии «%s»\n"
#: ../clients/cli/general.c:1129
msgid "connection available"
-msgstr ""
+msgstr "соединение доступно"
#: ../clients/cli/general.c:1131
msgid "connections available"
-msgstr ""
+msgstr "доступные соединения"
#: ../clients/cli/general.c:1149
msgid "autoconnect"
-msgstr ""
+msgstr "автосоединение"
#: ../clients/cli/general.c:1151
msgid "fw missing"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
#: ../clients/cli/general.c:1156
msgid "plugin missing"
-msgstr ""
+msgstr "плагин отсутствует"
#: ../clients/cli/general.c:1161
msgid "sw"
-msgstr ""
+msgstr "ЮЗ"
#: ../clients/cli/general.c:1163
msgid "hw"
-msgstr ""
+msgstr "HW"
#: ../clients/cli/general.c:1168
msgid "iface"
-msgstr ""
+msgstr "я лицо"
#: ../clients/cli/general.c:1171
msgid "port"
@@ -3365,11 +3492,11 @@ msgstr "порт"
#: ../clients/cli/general.c:1174
msgid "mtu"
-msgstr ""
+msgstr "МТУ"
#: ../clients/cli/general.c:1191
msgid "master"
-msgstr ""
+msgstr "мастер"
#: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
@@ -3378,11 +3505,11 @@ msgstr "VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1197
msgid "ip4 default"
-msgstr ""
+msgstr "ip4 default"
#: ../clients/cli/general.c:1199
msgid "ip6 default"
-msgstr ""
+msgstr "ip6 по умолчанию"
#: ../clients/cli/general.c:1281
#, c-format
@@ -3399,6 +3526,10 @@ msgid ""
"Consult nmcli(1) and nmcli-examples(5) manual pages for complete usage "
"details.\n"
msgstr ""
+"Используйте «show device nmcli», чтобы получить полную информацию об "
+"известных устройствах и «show connection nmcli», чтобы получить обзор "
+"активных профилей соединений. Проконсультируйтесь с страницами nmcli (1) и "
+"nmcli-examples (5) для получения полной информации об использовании.\n"
#: ../clients/cli/general.c:1370
#, c-format
@@ -3441,6 +3572,23 @@ msgid ""
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
+"Использование: nmcli [ОПЦИИ] ОБЪЕКТ {COMMAND | help} OPTIONS -o [verview] "
+"режим обзора (скрыть значения по умолчанию) -t [erse] terse output -p "
+"[retty] pretty output -m [ode] tabular | многострочный режим вывода -c "
+"[olors] auto | yes | no if использовать цвета в выводе -f [ields] <field1,"
+"field2,...>| all | common указать поля для вывода -g [et-values] <field1,"
+"field2,...>| all | общий ярлык для -m tabular -t -f -e [scape] yes | no "
+"разделители разделителей столбцов в значениях -a [sk] запрашивать "
+"отсутствующие параметры -s [how-secrets] разрешить отображение паролей -w "
+"[ait] <seconds> set timeout, ожидающий "
+"завершения операций -v [ersion] показать версию программы -h [elp] "
+"распечатать эту помощь OBJECT g [eneral] Общий статус и операции "
+"NetworkManager n [сетевое соединение] общий сетевой контроль r [adio] "
+"Радиопереключатели NetworkManager c [onnection] Связи NetworkManager d "
+"[evice] устройства, управляемые NetworkManager, секретным агентом [gent] "
+"NetworkManager или агентом polkit m [onitor] отслеживают изменения "
+"NetworkManager\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:325
#, c-format
@@ -3450,22 +3598,22 @@ msgstr "Ошибка: отсутствует аргумент параметра
#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Неожиданный конец файла, следующий за \"%s'\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:634
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидаемые пробелы после \"%s'\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:646
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидаемое значение для '%s'\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:660
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидаемый разрыв строки после \"%s'\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:749
#, c-format
@@ -3490,7 +3638,7 @@ msgstr "Ошибка: параметры «--pretty» и «--terse» взаим
#: ../clients/cli/nmcli.c:782
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: '%s' не является допустимым аргументом для '%s' вариант."
#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808
#, c-format
@@ -3500,7 +3648,7 @@ msgstr "Ошибка: недопустимый аргумент «%s» для п
#: ../clients/cli/nmcli.c:832
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: '%s' не является допустимым таймаутом."
#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
@@ -3515,7 +3663,7 @@ msgstr "Ошибка: неизвестный параметр «%s». Попро
#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка: nmcli завершен сигналом %s (%d)"
#: ../clients/cli/nmcli.c:1060
msgid "Success"
@@ -3632,27 +3780,27 @@ msgstr "Не удалось выбрать указанный APN"
#: ../clients/cli/utils.c:1438
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка чтения вывода nmcli: %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1443
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка записи вывода nmcli: %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать пейджинговый канал: %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось запустить fork пейджер: %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось дублировать пейджер: %s\n"
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949
msgid "on"
@@ -3665,12 +3813,12 @@ msgstr "выкл."
#: ../clients/cli/utils.h:328
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%lld (%s)"
#: ../clients/cli/utils.h:335
#, c-format
msgid "%lld - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%lld - %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
@@ -3694,7 +3842,7 @@ msgstr "Недопустимое значение «%s»; используйте
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' неоднозначно: %s"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219
#, c-format
@@ -4006,21 +4154,20 @@ msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Параметры управления родительским устройством изменились"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
-#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
-msgstr "сбой соединения"
+msgstr "Не удалось подключиться к базе данных Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "A duplicate IP address was detected"
-msgstr ""
+msgstr "Был обнаружен дублированный IP-адрес"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The selected IP method is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Выбранный метод IP не поддерживается"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось настроить параметры SR-IOV"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
#, fuzzy
@@ -4121,21 +4268,23 @@ msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
+"Допустимый синтаксис: 'ip [/ prefix] [next-hop] [metric] [attribute = "
+"val] ... [, ip [/ prefix] ...]'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
-msgstr ""
+msgstr "следующий прыжок ('%s') должен быть первым"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
-msgstr ""
+msgstr "метрика ('%s') должно быть до атрибутов"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "неверный маршрут: %s. %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
@@ -4157,42 +4306,42 @@ msgstr "недопустимый приоритет «%s» (<0-%ld>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не может читать pac-script из файла '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "файл '%s' содержит недействительные utf-8"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не содержит действительный скрипт PAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
-msgstr ""
+msgstr "Недействительный скрипт PAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "не могу прочитать конфигурацию команды из файла '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "файл конфигурации команды '%s' содержит недействительные utf-8"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не содержит действительной конфигурации команды"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
-msgstr ""
+msgstr "конфигурация команды должна быть объектом JSON"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
@@ -4533,7 +4682,7 @@ msgstr "недопустимый адрес IPv6: «%s»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3833
#, c-format
msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит имени интерфейса '%s'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870
#, c-format
@@ -4543,16 +4692,20 @@ msgstr "Недопустимое значение «%s». Используйте
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
+"Допустимый синтаксис: vf [attribute = value] ... [, vf [attribute = "
+"value] ...]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
+"Допустимый синтаксис: '[root | родитель <handle>] [справиться <handle>] "
+"<qdisc>'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008
#, c-format
msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не содержит vf с индексом %u"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035
#, fuzzy, c-format
@@ -4563,6 +4716,8 @@ msgstr "свойство не содержит UUID «%s»"
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
+"Допустимый синтаксис: '[root | родитель <handle>] [справиться <handle>] "
+"<tfilter>'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4112
#, fuzzy, c-format
@@ -4693,7 +4848,7 @@ msgstr "«%s» не является действительным PSK"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не является действительным; используйте «on», «off» или «ignore»,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039
#, fuzzy
@@ -4781,6 +4936,19 @@ msgid ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
+"Введите список наблюдателей ссылок, отформатированных как словари, где ключи "
+"являются командами. Словарные пары находятся в форме: key = value и пары "
+"разделяются символом ''. Словари разделены «,». Клавиши, разрешенные / "
+"обязательные в словаре, изменяются на основе типа наблюдателя ссылок, тогда "
+"как единственным свойством, общим для всех наблюдателей ссылок, является "
+"«имя» *, которое определяет наблюдателя ссылок, который будет указан. "
+"Свойства, доступные для наблюдателя ссылок «ethtool»: «delay-up», «delay-"
+"down» Свойства доступны для наблюдателя ссылок «nsna_ping»: «init-wait», "
+"«interval», «missed-max», «target- host '* Свойства, доступные для "
+"«arp_ping», включают в себя все для «nsna_ping» и: «source-host» *, "
+"«validate-active», «validate-inactive», «send-always». Свойства, помеченные "
+"знаком «*», являются обязательными. Пример: name = arp_ping source-host = "
+"172.16.1.1 target-host = 172.16.1.254, name = ethtool delay-up = 3\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5270
msgid ""
@@ -4939,11 +5107,11 @@ msgstr "Время действия MAC-адреса [300]: "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636
msgid "Group forward mask [0]"
-msgstr ""
+msgstr "Маска для группы вперед [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
-msgstr ""
+msgstr "Включить отслеживание IGMP [нет]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654
#, fuzzy
@@ -5186,24 +5354,24 @@ msgstr "Удалённый"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Родительское устройство MACsec или UUID соединения"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576
msgid "Enable encryption [yes]"
-msgstr ""
+msgstr "Включить шифрование [да]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835
msgid "MKA CAK"
-msgstr ""
+msgstr "MKA CAK"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592
msgid "MKA_CKN"
-msgstr ""
+msgstr "MKA_CKN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598
msgid "SCI port [1]"
-msgstr ""
+msgstr "Порт SCI [1]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6624
#, fuzzy
@@ -5212,7 +5380,7 @@ msgstr "Родительское устройство VLAN или подключ
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6645
msgid "Tap [no]"
-msgstr ""
+msgstr "Нажмите [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6671
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
@@ -5246,15 +5414,15 @@ msgstr "Пользователь PPPoE:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
msgid "Browser only [no]"
-msgstr ""
+msgstr "Только для браузера [нет]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
msgid "PAC URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL PAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900
msgid "PAC script"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипт PAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6935
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084
@@ -5284,7 +5452,7 @@ msgstr "Включить STP %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263
msgid "Enable multi queue [no]"
-msgstr ""
+msgstr "Включить много очереди [нет]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276
#, fuzzy
@@ -5323,11 +5491,11 @@ msgstr "MAC-адрес рассылки DHCP [нет]:"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395
msgid "Minimum source port [0]"
-msgstr ""
+msgstr "Минимальный порт источника [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
msgid "Maximum source port [0]"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальный порт источника [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7407
#, fuzzy
@@ -5365,11 +5533,11 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
-msgstr ""
+msgstr "Короткий адрес (<0x0000-0xffff>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878
#, fuzzy
@@ -5382,12 +5550,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Родительское устройство IEEE 802.15.4 (WPAN) или UUID соединения"
#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040
msgid "802-1x settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки 802-1x"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
@@ -5425,11 +5593,11 @@ msgstr "Настройки DCB"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049
msgid "Dummy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки пустышки"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050
msgid "Ethtool settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки эттула"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051
msgid "Generic settings"
@@ -5455,11 +5623,11 @@ msgstr "Протокол IPv6"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056
msgid "IP-tunnel settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки IP-туннеля"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057
msgid "MACsec connection"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение MACsec"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058
#, fuzzy
@@ -5477,20 +5645,19 @@ msgstr "Соединение CDMA"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061
msgid "Open vSwitch bridge settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки моста Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062
msgid "Open vSwitch interface settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки интерфейса Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки интерфейса патча Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064
-#, fuzzy
msgid "Open vSwitch port settings"
-msgstr "Основные настройки"
+msgstr "Настройки порта Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065
msgid "PPP settings"
@@ -5506,15 +5673,15 @@ msgstr "Прокси"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068
msgid "Serial settings"
-msgstr ""
+msgstr "Последовательные настройки"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069
msgid "SR-IOV settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки SR-IOV"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070
msgid "Traffic controls"
-msgstr ""
+msgstr "Управление движением"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071
msgid "Team device"
@@ -5565,11 +5732,11 @@ msgstr "Настройки безопасности Wi-Fi"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8082
msgid "WPAN settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки WPAN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "6LOWPAN settings"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки 6LOWPAN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8434
msgid "name"
@@ -5641,7 +5808,7 @@ msgstr "Аутентификация проводного соединения 8
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Секреты необходимы для доступа к проводной сети \"%s'"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796
msgid "DSL authentication"
@@ -5650,7 +5817,7 @@ msgstr "Аутентификация DSL"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Секреты необходимы для подключения DSL '%s'"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805
msgid "PIN code required"
@@ -5673,15 +5840,15 @@ msgstr "Пароль мобильной сети"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Секреты необходимы для доступа к сети MACsec '%s'"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833
msgid "MACsec PSK authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация MACsec PSK"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841
msgid "MACsec EAP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Аутентификация MACsec EAP"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882
msgid "VPN password required"
@@ -5695,13 +5862,15 @@ msgstr "Неизвестный домен журналирования «%s»"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "не может загружать плагин только для устаревших VPN \"%s\" за \"%s\""
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
+"не может загрузить VPN-плагин \"%s\" из-за отсутствия \"%s\". Отсутствует "
+"клиентский плагин?"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69
#, fuzzy, c-format
@@ -5740,10 +5909,12 @@ msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
+"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
+"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс 6LowPAN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
-msgstr ""
+msgstr "Канал, на котором расположена сеть сетки."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
@@ -5751,10 +5922,13 @@ msgid ""
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
+"MAC-адрес Anycast DHCP, используемый при запросе IP-адреса через DHCP. "
+"Конкретный используемый адрес anycast определяет, какой класс DHCP-сервера "
+"отвечает на запрос."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
-msgstr ""
+msgstr "SSID сети сетки для соединения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
@@ -5765,6 +5939,12 @@ msgid ""
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
+"802.11 частотный диапазон сети. Один из «а» для 5 ГГц 802.11a или «bg» для "
+"2.4GHz 802.11. Это блокирует ассоциации с сетью Wi-Fi в определенном "
+"диапазоне, т. Е. Если указано «a», устройство не будет связываться с той же "
+"сетью в диапазоне 2,4 ГГц, даже если настройки сети совместимы. Этот "
+"параметр зависит от конкретных возможностей драйвера и может не работать со "
+"всеми драйверами."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
@@ -5773,6 +5953,10 @@ msgid ""
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""
+"Если указано, направляет устройство только для связи с данной точкой "
+"доступа. Эта возможность сильно зависит от драйверов и не поддерживается "
+"всеми устройствами. Примечание. Это свойство не контролирует BSSID, "
+"используемый при создании сети Ad-Hoc, и вряд ли будет в будущем."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
@@ -5781,6 +5965,10 @@ msgid ""
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
+"Беспроводной канал для подключения Wi-Fi. Устройство будет подключаться (или "
+"создавать для сетей Ad-Hoc) сеть Wi-Fi по указанному каналу. Поскольку "
+"номера каналов перекрываются между диапазонами, это свойство также требует, "
+"чтобы свойство «band» было установлено."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
@@ -5797,6 +5985,19 @@ msgid ""
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
+"Если указано, попросите, чтобы устройство использовало этот MAC-адрес. Это "
+"называется клонирование MAC или спуфинг. Помимо явного указания MAC-адреса "
+"поддерживаются специальные значения «сохранить», «постоянный», «случайный» и "
+"«стабильный». «сохранить» означает не касаться MAC-адреса при активации. "
+"«Постоянный» означает использование постоянного аппаратного адреса "
+"устройства. «random» создает случайный MAC-адрес для каждого соединения. "
+"«stable» создает хэшированный MAC-адрес на основе идентификатора connection."
+"stable-id и ключа, зависящего от машины. Если это не указано, значение может "
+"быть перезаписано с помощью глобальных значений по умолчанию, см. "
+"Руководство по NetworkManager.conf. Если он еще не указан, он по умолчанию "
+"«сохраняет» (более старые версии NetworkManager могут использовать другое "
+"значение по умолчанию). В D-Bus это поле выражается как «назначенный-mac-"
+"адрес» или устаревший «клонированный-mac-адрес»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
@@ -5825,6 +6026,30 @@ msgid ""
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
+"Если параметр «клонированный-mac-адрес» «случайный» или «стабильный», по "
+"умолчанию все биты MAC-адреса скремблируются и создается MAC-адрес "
+"одноадресной рассылки локально. Это свойство позволяет указать, что "
+"определенные биты фиксированы. Обратите внимание, что младший значащий бит "
+"первого MAC-адреса всегда будет отключен для создания одноадресного MAC-"
+"адреса. Если свойство NULL, оно может быть перезаписано настройкой "
+"соединения по умолчанию. Если значение по-прежнему равно NULL или пустой "
+"строке, по умолчанию создается локальный MAC-адрес одноадресной передачи. "
+"Если значение содержит один MAC-адрес, этот адрес используется как маска. "
+"Установленные биты маски должны быть заполнены текущим MAC-адресом "
+"устройства, а несохраненные биты подлежат рандомизации. Установка «FE: FF: "
+"FF: 00: 00: 00» означает сохранение OUI текущего MAC-адреса и только "
+"рандомизацию нижних 3 байтов с использованием «случайного» или «стабильного» "
+"алгоритма. Если значение содержит один дополнительный MAC-адрес после маски, "
+"этот адрес используется вместо текущего MAC-адреса для заполнения битов, "
+"которые не должны быть рандомизированы. Например, значение «FE: FF: FF: 00: "
+"00: 00 68: F7: 28: 00: 00: 00» будет устанавливать OUI MAC-адреса на 68: F7: "
+"28, тогда как младшие биты рандомизированы. Значение «02: 00: 00: 00: 00: 00 "
+"00: 00: 00: 00: 00: 00» создаст полностью скремблированный глобально "
+"управляемый MAC-адрес сжигания. Если значение содержит более одного "
+"дополнительного MAC-адреса, один из них выбирается случайным образом. "
+"Например, «02: 00: 00: 00: 00: 00 00: 00: 00: 00: 00: 00 02: 00: 00: 00: 00: "
+"00» будет создавать полностью скремблированный MAC-адрес, случайным образом "
+"локально или глобально вводить."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
@@ -5845,6 +6070,9 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству Wi-Fi, "
+"чей постоянный MAC-адрес соответствует. Это свойство не изменяет MAC-адрес "
+"устройства (например, MAC-спуфинг)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
@@ -5852,6 +6080,10 @@ msgid ""
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
+"Список постоянных MAC-адресов устройств Wi-Fi, к которым это соединение "
+"никогда не должно применяться. Каждый MAC-адрес должен указываться в "
+"стандартной нотации шестнадцатеричных цифр и двоеточий (например, «00: 11: "
+"22: 33: 44: 55»)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
@@ -5862,12 +6094,20 @@ msgid ""
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Один из NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (никогда не рандомизируйте, "
+"если пользователь не установил глобальное значение по умолчанию для "
+"рандомизации, а проситель поддерживает рандомизацию), "
+"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (никогда не рандомизируйте MAC-адрес) "
+"или NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (всегда рандомизируйте MAC-"
+"адрес) , Это свойство устарело для 'cloned-mac-address'. Устаревший: 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
+"Режим сети Wi-Fi; один из «инфраструктуры», «adhoc» или «ap». Если пустая, "
+"предполагается инфраструктура."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
@@ -5875,6 +6115,8 @@ msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
+"Если отличное от нуля, только пакеты передачи указанного размера или меньше, "
+"разбиение больших пакетов на несколько кадров Ethernet."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
@@ -5884,6 +6126,12 @@ msgid ""
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
+"Один из NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (отключите "
+"энергосбережение Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (включите "
+"энергосбережение Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (не "
+"касайтесь текущей настройки настройки) или "
+"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (используйте глобально "
+"сконфигурированное значение). Все остальные значения зарезервированы."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
@@ -5892,6 +6140,10 @@ msgid ""
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
+"Если отличное от нуля, он позволяет устройству использовать только указанный "
+"бит для связи с точкой доступа. Единицы указаны в Kb / s, т.е. 5500 = 5,5 "
+"Мбит / с. Это свойство сильно зависит от драйверов, и не все устройства "
+"поддерживают настройку статического битрейта."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
@@ -5901,10 +6153,15 @@ msgid ""
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
+"Список BSSID (каждый BSSID, отформатированный как MAC-адрес, такой как «00: "
+"11: 22: 33: 44: 55»), которые были обнаружены как часть сети Wi-Fi. "
+"NetworkManager внутренне отслеживает ранее обнаруженные BSSID. Свойство "
+"предназначено только для чтения и отражает список BSSID NetworkManager. "
+"Изменения, внесенные вами в это свойство, не будут сохранены."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "SSID сети Wi-Fi. Должен быть указан."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
@@ -5912,6 +6169,10 @@ msgid ""
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
+"Если ненулевое значение направляет устройство на использование указанной "
+"мощности передачи. Единицы составляют дБм. Это свойство сильно зависит от "
+"драйверов, и не все устройства поддерживают настройку статической мощности "
+"передачи."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
@@ -5928,6 +6189,19 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
+"Параметры NMSettingWirelessWakeOnWLan для включения. Не все устройства "
+"поддерживают все параметры. Может быть любое сочетание "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) или специальных значений "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT ( 0x1) (для использования "
+"глобальных настроек) и NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) "
+"(чтобы отключить управление Wake-on-LAN в NetworkManager)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
@@ -5937,6 +6211,11 @@ msgid ""
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
+"Когда используется WEP (т. Е. Key-mgmt = «none» или «ieee8021x») указывают "
+"алгоритм аутентификации 802.11, требуемый AP здесь. Один из «открытых» для "
+"Open System, «общий» для общего ключа или «прыжок» для Cisco LEAP. При "
+"использовании Cisco LEAP (т. Е. Key-mgmt = \"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap"
+"\") необходимо указать свойства «leap-username» и «leap-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
@@ -5949,6 +6228,16 @@ msgid ""
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
+"Указывает, должна ли быть включена установка Fast Initial Link (802.11ai) "
+"для подключения. Один из NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) "
+"(используйте глобальное значение по умолчанию), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (отключить FILS), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (включить FILS, если "
+"проситель и точка доступа поддерживает его) или "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (включить FILS и выполнить "
+"сбой, если не поддерживается). Если установлено значение "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), и глобальное значение по "
+"умолчанию не установлено, FILS будет необязательно включен."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
@@ -5957,6 +6246,11 @@ msgid ""
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
+"Список алгоритмов шифрования группы / широковещания, который запрещает "
+"подключения к сетям Wi-Fi, которые не используют один из алгоритмов в "
+"списке. Для максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. "
+"Каждый элемент списка может быть одним из «wep40», «wep104», «tkip» или "
+"«ccmp»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
@@ -5965,22 +6259,31 @@ msgid ""
"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
"any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
+"Управление ключами, используемое для подключения. Один из «нет» (WEP), "
+"«ieee8021x» (Dynamic WEP), «wpa-none» (Ad-Hoc WPA-PSK), «wpa-"
+"psk» (инфраструктура WPA-PSK) или «wpa-eap» ( WPA-Enterprise). Это свойство "
+"должно быть установлено для любого Wi-Fi-соединения, которое использует "
+"безопасность."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
+"Пароль для входа для устаревших соединений LEAP (т. Е. Key-mgmt = \"ieee8021x"
+"\" и auth-alg = \"прыжок\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «leap-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
+"Имя пользователя входа для устаревших соединений LEAP (т. Е. Key-mgmt = "
+"\"ieee8021x\" и auth-alg = \"leap\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
@@ -5989,6 +6292,10 @@ msgid ""
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
+"Список парных алгоритмов шифрования, которые препятствуют подключению к "
+"сетям Wi-Fi, которые не используют один из алгоритмов в списке. Для "
+"максимальной совместимости оставляйте это свойство пустым. Каждый элемент "
+"списка может быть одним из «tkip» или «ccmp»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
@@ -6001,6 +6308,16 @@ msgid ""
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
+"Указывает, должны ли быть включены защищенные рамки управления (802.11w) для "
+"соединения. Один из NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) "
+"(используйте глобальное значение по умолчанию), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (отключить PMF), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (включить PMF, если проситель "
+"и точка доступа поддерживает его) или "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (включить PMF и выполнить "
+"сбой, если не поддерживается). Если установлено значение "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0), и глобальное значение по "
+"умолчанию не установлено, PMF будет необязательно включен."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
@@ -6008,6 +6325,9 @@ msgid ""
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
+"Список строк, указывающих разрешенные версии протокола WPA. Каждый элемент "
+"может быть одним «wpa» (разрешить WPA) или «rsn» (разрешить WPA2 / RSN). "
+"Если не указано, допускаются соединения WPA и RSN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
@@ -6018,16 +6338,24 @@ msgid ""
"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
"network."
msgstr ""
+"Pre-Shared-Key для сетей WPA. Если ключ длиной 64 символа, он должен "
+"содержать только шестнадцатеричные символы и интерпретируется как "
+"шестнадцатеричный ключ WPA. В противном случае ключ должен быть между 8 и 63 "
+"символами ASCII (как указано в стандарте 802.11i) и интерпретируется как "
+"кодовая фраза WPA и хэшируется для получения фактического WPA-PSK, "
+"используемого при подключении к сети Wi-Fi."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «psk»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
+"Флаги, указывающие, как обрабатывать свойства «wep-key0», «wep-key1», «wep-"
+"key2» и «wep-key3»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
@@ -6038,30 +6366,44 @@ msgid ""
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
+"Управляет интерпретацией ключей WEP. Допустимыми значениями являются "
+"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), и в этом случае ключ представляет собой "
+"шестнадцатеричную строку с 10 или 26 символами или 5 или 13-символьный "
+"пароль ASCII; или NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), и в этом случае кодовая "
+"фраза предоставляется как строка и будет хеширована с использованием де-"
+"факто MD5-метода для получения фактического ключа WEP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"Индекс 0 Ключ WEP. Это ключ WEP, используемый в большинстве сетей. Для "
+"описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"Индекс 1 Ключ WEP. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. Для "
+"описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"Указатель 2 WEP-ключ. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. "
+"Для описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"Указатель 3 Клавиша WEP. Этот индекс WEP не используется большинством сетей. "
+"Для описания того, как этот ключ интерпретируется, см. Свойство «тип ключа»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
@@ -6070,6 +6412,11 @@ msgid ""
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
+"Когда используется статический WEP (т. Е. Key-mgmt = \"none\"), а индекс "
+"ключа WEP, отличный от значения по умолчанию, используется AP, поместите "
+"этот индекс ключа WEP здесь. Допустимые значения: 0 (по умолчанию ключ) до "
+"3. Обратите внимание, что некоторые точки доступа потребителя (например, "
+"Linksys WRT54G) указывают клавиши 1 - 4."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
@@ -6079,6 +6426,10 @@ msgid ""
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
+"Флаги, указывающие, какой режим WPS должен использоваться, если таковой "
+"имеется. Нет смысла менять настройку по умолчанию, так как NetworkManager "
+"автоматически определит, возможно ли начинать запись WPS из возможностей "
+"Access Point. WPS можно отключить, установив для этого свойства значение 1."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
@@ -6086,6 +6437,9 @@ msgid ""
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
+"Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, "
+"представленного сервером аутентификации. Если список пуст, проверка "
+"подлинности altSubjectName сертификата сервера не выполняется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
@@ -6093,12 +6447,18 @@ msgid ""
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
+"Анонимная строка идентификации для методов проверки подлинности EAP. "
+"Используется как незашифрованная идентификация с типами EAP, которые "
+"поддерживают различный туннелированный идентификатор, такой как EAP-TTLS."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
+"Таймаут для аутентификации. Zero означает глобальное значение по умолчанию; "
+"если глобальное значение по умолчанию не установлено, время ожидания "
+"аутентификации составляет 25 секунд."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
@@ -6112,6 +6472,16 @@ msgid ""
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
+"Содержит сертификат CA, если используется методом EAP, указанным в свойстве "
+"«eap». Данные сертификата указываются с использованием «схемы»; в настоящее "
+"время поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы blob (которая "
+"обратно совместима с NM 0.7.x) это свойство должно быть установлено на "
+"данные DER, сертифицированные сертификатом. При использовании схемы пути это "
+"свойство должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 "
+"сертификата, префикс строки «file: //» и заканчивающийся завершающим байтом "
+"NUL. Это свойство может быть отменено, даже если метод EAP поддерживает "
+"сертификаты CA, но это позволяет атаковать «человек-в-середине» и не "
+"рекомендуется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
@@ -6119,10 +6489,13 @@ msgid ""
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
+"Пароль, используемый для доступа к сертификату CA, хранящемуся в свойстве ca-"
+"cert. Имеет смысл только в том случае, если сертификат хранится на токере "
+"PKCS # 11, для которого требуется логин."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «ca-cert-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
@@ -6130,6 +6503,9 @@ msgid ""
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgstr ""
+"Кодированный путь UTF-8 к каталогу, содержащему форматированные сертификаты "
+"PEM или DER, которые должны быть добавлены в цепочку проверки в дополнение к "
+"сертификату, указанному в свойстве «ca-cert»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
@@ -6141,6 +6517,14 @@ msgid ""
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
+"Содержит сертификат клиента, если он используется методом EAP, указанным в "
+"свойстве «eap». Данные сертификата указываются с использованием «схемы»; в "
+"настоящее время поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы "
+"blob (которая обратно совместима с NM 0.7.x) это свойство должно быть "
+"установлено на данные DER, сертифицированные сертификатом. При использовании "
+"схемы пути это свойство должно быть установлено на полный кодированный путь "
+"UTF-8 сертификата, префикс строки «file: //» и заканчивающийся завершающим "
+"байтом NUL."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
@@ -6148,10 +6532,13 @@ msgid ""
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
+"Пароль, используемый для доступа к сертификату клиента, хранящемуся в "
+"свойстве «client-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат "
+"хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «client-cert-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
@@ -6161,6 +6548,12 @@ msgid ""
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgstr ""
+"Ограничение для имени домена сервера. Если установлено, это FQDN "
+"используется как требование соответствия суффикса для элементов (ов) dNSName "
+"сертификата, предоставленного сервером аутентификации. Если найдено "
+"соответствующее dNSName, это ограничение выполняется. Если значения dNSName "
+"не присутствуют, это ограничение сопоставляется с SubjectName CN, используя "
+"то же сравнение соответствия суффикса."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
@@ -6170,16 +6563,23 @@ msgid ""
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
+"Разрешенный метод EAP используется при аутентификации в сети с "
+"использованием 802.1x. Действующие методы: «прыжок», «md5», «tls», «peap», "
+"«ttls», «pwd» и «fast». Каждый метод требует различной конфигурации с "
+"использованием свойств этого параметра; обратитесь к документации "
+"wpa_supplicant для разрешенных комбинаций."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
+"Строка идентификатора для методов аутентификации EAP. Часто пользователь или "
+"имя пользователя пользователя."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8 кодированный путь к файлу, содержащий PAC для EAP-FAST."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
@@ -6187,6 +6587,9 @@ msgid ""
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
+"Кодированный пароль UTF-8, используемый для методов аутентификации EAP. Если "
+"указано свойство «password» и свойство «password-raw», предпочтительным "
+"является «пароль»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
@@ -6194,7 +6597,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «пароль»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
@@ -6203,10 +6606,14 @@ msgid ""
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
+"Пароль, используемый для методов аутентификации EAP, заданный как массив "
+"байтов, позволяющий использовать пароли в других кодировках, чем UTF-8. Если "
+"указано свойство «password» и свойство «password-raw», предпочтительным "
+"является «пароль»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «password-raw»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid ""
@@ -6217,6 +6624,12 @@ msgid ""
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
+"Указывает флаги аутентификации для внешней аутентификации фазы 1 с "
+"использованием опций NMSetting8021xAuthFlags. Отдельные версии TLS могут "
+"быть явно отключены. Если определенный флаг отключения TLS не установлен, то "
+"разрешить или запретить его разрешено только просителю. Параметры TLS "
+"сопоставляются с настройками tls_disable_tlsv1_x. Дополнительную информацию "
+"см. В документации wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
@@ -6227,6 +6640,12 @@ msgid ""
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
+"Включает или отключает поточное предоставление учетных данных EAP-FAST, "
+"когда FAST указывается как метод EAP в свойстве «eap». Признанные значения: "
+"«0» (отключено), «1» (разрешить не прошедшую проверку аутентификации), "
+"«2» (разрешить аутентификацию) и «3» (разрешить как аутентифицированное, так "
+"и неавторизованное предоставление). Дополнительную информацию см. В "
+"документации wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
@@ -6235,6 +6654,11 @@ msgid ""
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
+"Принудительно использует новую метку PEAP во время деривации ключа. "
+"Некоторым серверам RADIUS может потребоваться принудительное взаимодействие "
+"новой метки PEAP с PEAPv1. Установите значение «1», чтобы принудительно "
+"использовать новую метку PEAP. Дополнительную информацию см. В документации "
+"wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
@@ -6244,6 +6668,12 @@ msgid ""
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
+"Силы, использующие версию PEAP, когда PEAP устанавливается как метод EAP в "
+"свойстве «eap». При отключении будет использоваться версия, сообщенная "
+"сервером. Иногда при использовании старых серверов RADIUS необходимо "
+"заставить клиента использовать определенную версию PEAP. Для этого это "
+"свойство может быть установлено в «0» или «1», чтобы принудительно "
+"установить определенную версию PEAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
@@ -6252,6 +6682,10 @@ msgid ""
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
+"Список строк, подлежащих сопоставлению с altSubjectName сертификата, "
+"представленного сервером аутентификации во время внутренней аутентификации "
+"«Phase 2». Если список пуст, проверка подлинности altSubjectName сертификата "
+"сервера не выполняется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
@@ -6262,6 +6696,13 @@ msgid ""
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
+"Указывает допустимые внутренние методы проверки подлинности «фаза 2», не "
+"поддерживающие EAP, когда метод EAP, который использует внутренний туннель "
+"TLS, указан в свойстве «eap». Признанными методами «фазы 2», отличными от "
+"EAP, являются «pap», «chap», «mschap», «mschapv2», «gtc», «otp», «md5» и "
+"«tls». Каждый внутренний метод «фазы 2» требует определенных параметров для "
+"успешной аутентификации; более подробную информацию см. в документации "
+"wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
@@ -6272,6 +6713,12 @@ msgid ""
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
+"Определяет допустимые внутренние методы проверки подлинности на основе «фазы "
+"2», когда метод EAP, который использует внутренний туннель TLS, указан в "
+"свойстве «eap». Признанными методами «фазы 2» на основе EAP являются «md5», "
+"«mschapv2», «otp», «gtc» и «tls». Каждый внутренний метод «фазы 2» требует "
+"определенных параметров для успешной аутентификации; более подробную "
+"информацию см. в документации wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
@@ -6286,6 +6733,16 @@ msgid ""
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
msgstr ""
+"Содержит сертификат CA «Phase 2», если он используется методом EAP, "
+"указанным в свойствах «Phase2-auth» или «Phase2-autheap». Данные сертификата "
+"указываются с использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: "
+"blob и path. При использовании схемы blob (которая обратно совместима с NM "
+"0.7.x) это свойство должно быть установлено на данные DER, сертифицированные "
+"сертификатом. При использовании схемы пути это свойство должно быть "
+"установлено на полный кодированный путь UTF-8 сертификата, префикс строки "
+"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL. Это свойство может быть "
+"отменено, даже если метод EAP поддерживает сертификаты CA, но это позволяет "
+"атаковать «человек-в-середине» и не рекомендуется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
@@ -6293,11 +6750,15 @@ msgid ""
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
+"Пароль, используемый для доступа к сертификату CA «Phase2», хранящемуся в "
+"свойстве «phase2-ca-cert». Имеет смысл только в том случае, если сертификат "
+"хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
+"Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «phase2-ca-cert-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
@@ -6305,6 +6766,9 @@ msgid ""
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgstr ""
+"Кодированный путь UTF-8 к каталогу, содержащему форматированные сертификаты "
+"PEM или DER, которые должны быть добавлены в цепочку проверки в дополнение к "
+"сертификату, указанному в свойстве «phase2-ca-cert»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
@@ -6319,6 +6783,16 @@ msgid ""
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
+"Содержит сертификат клиента «Фаза 2», если он используется методом EAP, "
+"указанным в свойствах «phase2-auth» или «Phase2-autheap». Данные сертификата "
+"указываются с использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: "
+"blob и path. При использовании схемы blob (которая обратно совместима с NM "
+"0.7.x) это свойство должно быть установлено на данные DER, сертифицированные "
+"сертификатом. При использовании схемы пути это свойство должно быть "
+"установлено на полный кодированный путь UTF-8 сертификата, префикс строки "
+"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL. Это свойство может быть "
+"отменено, даже если метод EAP поддерживает сертификаты CA, но это позволяет "
+"атаковать «человек-в-середине» и не рекомендуется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
@@ -6326,11 +6800,16 @@ msgid ""
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
+"Пароль, используемый для доступа к сертификату клиента «Phase2», хранящемуся "
+"в свойстве «phase2-client-cert». Имеет смысл только в том случае, если "
+"сертификат хранится на токере PKCS # 11, для которого требуется логин."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
+"Флаги, указывающие, как обращаться с свойством \"phase2-client-cert-password"
+"\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
@@ -6341,6 +6820,13 @@ msgid ""
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
msgstr ""
+"Ограничение для имени домена сервера. Если установлено, это FQDN "
+"используется как требование соответствия суффикса для элементов (ов) dNSName "
+"сертификата, предоставленного сервером аутентификации, во время внутренней "
+"аутентификации фазы 2. Если найдено соответствующее dNSName, это ограничение "
+"выполняется. Если значения dNSName не присутствуют, это ограничение "
+"сопоставляется с SubjectName CN, используя то же сравнение соответствия "
+"суффикса."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
@@ -6360,6 +6846,22 @@ msgid ""
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
+"Содержит внутренний закрытый ключ «Фаза 2», когда свойство «phase2-auth» или "
+"«Phase2-autheap» установлено на «tls». Ключевые данные задаются с "
+"использованием «схемы»; в настоящее время поддерживаются два: blob и path. "
+"При использовании схемы blob и закрытых ключей это свойство должно быть "
+"установлено на зашифрованные PEM-данные ключа. При использовании закрытых "
+"ключей с помощью схемы пути это свойство должно быть установлено на полный "
+"кодированный путь UTF-8 ключа с префиксом строки «file: //» и заканчивается "
+"завершающим байтом NUL. При использовании закрытых ключей формата PKCS # 12 "
+"и схемы blob это свойство должно быть настроено на данные PKCS # 12, а "
+"свойство «фаза 2 - частный ключ-пароль» должно быть установлено на пароль, "
+"используемый для дешифрования сертификата PKCS № 12 и ключ. При "
+"использовании файлов PKCS # 12 и схемы пути это свойство должно быть "
+"установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа, префикс строки "
+"«file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL, а также с blob для "
+"свойства «phase2-private-key-password» должен быть установлен пароль, "
+"используемый для декодирования закрытого ключа и сертификата PKCS №12."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
@@ -6367,11 +6869,15 @@ msgid ""
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
+"Пароль, используемый для дешифрования закрытого ключа «Фаза 2», указанного в "
+"свойстве «фаза 2-закрытый ключ», когда закрытый ключ использует схему "
+"маршрута или является ключом формата PKCS # 12."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
+"Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «фаза 2-private-key-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
@@ -6381,15 +6887,21 @@ msgid ""
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
+"Подстрока, подлежащая сопоставлению с объектом сертификата, представленным "
+"сервером аутентификации во время внутренней аутентификации «фаза 2». При "
+"отключении не выполняется проверка состояния сертификата сервера "
+"аутентификации. Это свойство обеспечивает небольшую безопасность, если "
+"таковая имеется, и его использование устарело в пользу NMSetting8021x: факс-"
+"домен-суффикс-совпадение."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
-msgstr ""
+msgstr "PIN-код, используемый для методов проверки подлинности EAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с свойством «pin»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
@@ -6412,6 +6924,27 @@ msgid ""
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
+"Содержит закрытый ключ, если для свойства «eap» установлено значение «tls». "
+"Ключевые данные задаются с использованием «схемы»; в настоящее время "
+"поддерживаются два: blob и path. При использовании схемы blob и закрытых "
+"ключей это свойство должно быть установлено на зашифрованные PEM-данные "
+"ключа. При использовании закрытых ключей с помощью схемы пути это свойство "
+"должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа с префиксом "
+"строки «file: //» и заканчивается завершающим байтом NUL. При использовании "
+"закрытых ключей формата PKCS # 12 и схемы blob это свойство должно быть "
+"настроено на данные PKCS # 12, а свойство private-key-password должно быть "
+"установлено на пароль, используемый для дешифрования сертификата и ключа "
+"PKCS № 12. При использовании файлов PKCS # 12 и схемы пути это свойство "
+"должно быть установлено на полный кодированный путь UTF-8 ключа, префикс "
+"строки «file: //» и заканчивающийся завершающим байтом NUL, а также с blob, "
+"для свойства «private-key-password» должен быть установлен пароль, "
+"используемый для декодирования закрытого ключа и сертификата PKCS # 12. "
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: «закрытый ключ» не является «секретным» свойством, и, таким "
+"образом, незашифрованные данные секретного ключа с использованием схемы BLOB "
+"могут читаться непривилегированными пользователями. Частные ключи всегда "
+"должны быть зашифрованы с помощью пароля секретного ключа, чтобы "
+"предотвратить несанкционированный доступ к незашифрованным данным секретного "
+"ключа."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
@@ -6419,10 +6952,13 @@ msgid ""
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
+"Пароль, используемый для дешифрования закрытого ключа, указанного в свойстве "
+"«private-key», когда закрытый ключ использует схему маршрутизации, или "
+"закрытый ключ является ключом формата PKCS # 12."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обрабатывать свойство «private-key-password»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid ""
@@ -6432,6 +6968,11 @@ msgid ""
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
+"Подстрока, подлежащая сопоставлению с субъектом сертификата, представленным "
+"сервером аутентификации. При отключении не выполняется проверка состояния "
+"сертификата сервера аутентификации. Это свойство обеспечивает небольшую "
+"безопасность, если таковая имеется, и ее использование устарело в пользу "
+"NMSetting8021x: domain-suffix-match."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
@@ -6444,6 +6985,14 @@ msgid ""
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
+"Когда TRUE, переопределяет свойства «ca-path» и «phase2-ca-path», используя "
+"каталог CA системы, указанный во время настройки с помощью переключателя -"
+"system-ca-path. Сертификаты в этом каталоге добавляются в цепочку проверки в "
+"дополнение к сертификатам, указанным в свойствах «ca-cert» и «phase2-ca-"
+"cert». Если путь с -system-ca-path - это скорее имя файла (комплект "
+"доверенных сертификатов CA), он вместо этого переопределяет свойства «ca-"
+"cert» и «phase2-ca-cert» (устанавливает параметры ca_cert / ca_cert2 для "
+"wpa_supplicant )."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
@@ -6455,6 +7004,13 @@ msgid ""
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""
+"Когда TRUE, активируйте автоматическое согласование скорости и дуплексного "
+"режима. Если заданы свойства «скорость» и «дуплекс», только этот единый "
+"режим будет рекламироваться и приниматься во время процесса автосогласования "
+"ссылок: это работает только для спецификаций BASE-T 802.3 и полезно для "
+"применения режимов гигабитов, как в этих переговоры о ссылках на связи "
+"являются обязательными. Когда FALSE, свойства «скорость» и «дуплекс» должны "
+"быть установлены как по умолчанию, так и по ссылке, будут пропущены."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
@@ -6472,6 +7028,20 @@ msgid ""
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
+"Если указано, попросите, чтобы устройство использовало этот MAC-адрес. Это "
+"называется клонирование MAC или спуфинг. Помимо явного указания MAC-адреса "
+"поддерживаются специальные значения «сохранить», «постоянный», «случайный» и "
+"«стабильный». «сохранить» означает не касаться MAC-адреса при активации. "
+"«Постоянный» означает использовать постоянный аппаратный адрес, если "
+"устройство имеет один (в противном случае это рассматривается как "
+"«сохранить»). «random» создает случайный MAC-адрес для каждого соединения. "
+"«stable» создает хэшированный MAC-адрес на основе идентификатора connection."
+"stable-id и ключа, зависящего от машины. Если это не указано, значение может "
+"быть перезаписано с помощью глобальных значений по умолчанию, см. "
+"Руководство по NetworkManager.conf. Если он еще не указан, он по умолчанию "
+"«сохраняет» (более старые версии NetworkManager могут использовать другое "
+"значение по умолчанию). В D-Bus это поле выражается как «назначенный-mac-"
+"адрес» или устаревший «клонированный-mac-адрес»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
@@ -6487,6 +7057,18 @@ msgid ""
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
+"Когда значение установлено, либо «половина», либо «полное», настраивает "
+"устройство на использование указанного дуплексного режима. Если "
+"«автосогласование» - «да», указанный дуплексный режим будет единственным, "
+"рекламируемым во время согласования ссылок: это работает только для "
+"спецификаций BASE-T 802.3 и полезно для применения режимов гигабитов, так "
+"как в этих случаях согласование ссылок является обязательным. Если значение "
+"не установлено (по умолчанию), конфигурация канала будет либо пропущена "
+"(если «автосогласование» равно «нет», значение по умолчанию) или будет "
+"автоматически согласовано (если «автосогласование» - «да») и локальное "
+"устройство будет рекламировать все поддерживаемые дуплексные режимы. Должен "
+"быть установлен вместе со свойством «скорость», если оно указано. Прежде чем "
+"указывать дуплексный режим, убедитесь, что ваше устройство поддерживает его."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
@@ -6494,6 +7076,9 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству Ethernet, "
+"постоянный MAC-адрес которого соответствует. Это свойство не изменяет MAC-"
+"адрес устройства (например, MAC-спуфинг)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
@@ -6501,6 +7086,10 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
+"Если указано, это соединение никогда не будет применяться к устройству "
+"Ethernet, постоянный MAC-адрес которого соответствует адресу в списке. "
+"Каждый MAC-адрес находится в стандартной нотации шестнадцатеричных цифр и "
+"колоний (00: 11: 22: 33: 44: 55)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
@@ -6509,12 +7098,20 @@ msgid ""
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
+"Конкретный тип порта для использования, если устройство поддерживает "
+"несколько методов вложения. Один из «tp» (витая пара), «aui» (интерфейс "
+"адаптера), «bnc» (тонкий Ethernet) или «mii» (независимый от носителя "
+"интерфейс). Если устройство поддерживает только один тип порта, этот "
+"параметр игнорируется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
+"s390 тип сетевого устройства; один из «qeth», «lcs» или «ctc», "
+"представляющий различные типы виртуальных сетевых устройств, доступных в "
+"системах s390."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
@@ -6523,6 +7120,10 @@ msgid ""
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
+"Словарь пар ключей / значений опций устройства, специфичных для s390. Оба "
+"ключа и значения должны быть строками. К числу разрешенных ключей относятся, "
+"например, «portno», «layer2», «portname», «protocol». Имена ключей должны "
+"содержать только буквенно-цифровые символы (т. Е. [A-zA-Z0-9])."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
@@ -6533,6 +7134,13 @@ msgid ""
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
+"Определяет конкретные подканалы, которые это сетевое устройство использует "
+"для связи с хостом z / VM или s390. Подобно свойству «mac-address» для не-"
+"z / VM-устройств, это свойство может использоваться для обеспечения того, "
+"чтобы это соединение применимо только к сетевому устройству, которое "
+"использует эти подканалы. Список должен содержать ровно 3 строки, и каждая "
+"строка может состоять только из шестнадцатеричных символов и символа period "
+"(.)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
@@ -6548,6 +7156,18 @@ msgid ""
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""
+"Когда задано значение, отличное от 0, настраивается устройство для "
+"использования указанной скорости. Если «автосогласование» - «да», указанная "
+"скорость будет единственной, рекламируемой во время согласования ссылок: это "
+"работает только для спецификаций BASE-T 802.3 и полезна для обеспечения "
+"скорости гигабита, так как в этом случае согласование ссылок является "
+"обязательным. Если значение не установлено (0, значение по умолчанию), "
+"конфигурация канала будет либо пропущена (если «автосогласование» равно "
+"«нет», по умолчанию) или будет автоматически согласовано (если "
+"«автосогласование» «да» »), и локальное устройство будет рекламировать все "
+"поддерживаемые скорости. В Мбит / с, т.е. 100 == 100 Мбит / с. Параметр "
+"«duplex» должен быть установлен вместе с ненулевым значением. Прежде чем "
+"указывать значение скорости, убедитесь, что ваше устройство поддерживает его."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
@@ -6561,6 +7181,15 @@ msgid ""
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
+"Параметры NMSettingWiredWakeOnLan для включения. Не все устройства "
+"поддерживают все параметры. Может быть любая комбинация "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST "
+"(0x4), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
+"(0x40) или специальных значений NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) "
+"(использовать глобальные настройки) и NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
+"(0x8000) (чтобы отключить управление Wake-on-LAN в NetworkManager)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
@@ -6568,30 +7197,34 @@ msgid ""
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
+"Если указано, пароль используется с использованием Wake-on-LAN с волшебным "
+"пакетом, представленным как MAC-адрес Ethernet. Если NULL, пароль не "
+"потребуется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
-msgstr ""
+msgstr "Инкапсуляция ADSL-соединения. Может быть «vcmux» или «llc»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы ADSL."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
-msgstr ""
+msgstr "ADSL-соединение. Может быть «pppoa», «pppoe» или «ipoatm»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
+"Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы ADSL."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "VCI of ADSL connection"
-msgstr ""
+msgstr "VCI ADSL-соединения"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VPI of ADSL connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPI ADSL-соединения"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "The Bluetooth address of the device."
@@ -6602,6 +7235,8 @@ msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
+"Либо «dun» для подключений удаленного доступа к сети, либо «panu» для "
+"подключения персональной сети к устройствам, поддерживающим профиль NAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
@@ -6609,14 +7244,17 @@ msgid ""
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
+"Словарь ключевых / значащих пар ссылок. Оба ключа и значения должны быть "
+"строками. Имена опций должны содержать только буквенно-цифровые символы (т. "
+"Е. [A-zA-Z0-9])."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Задержка пересылки протокола Spanning Tree Protocol (STP) в секундах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
@@ -6626,10 +7264,16 @@ msgid ""
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
+"Маска групповых адресов для пересылки. Обычно адреса групп в диапазоне от "
+"01: 80: C2: 00: 00: 00 до 01: 80: C2: 00: 00: 0F не пересылаются в "
+"соответствии со стандартами. Это свойство представляет собой маску из 16 "
+"бит, каждая из которых соответствует адресу группы в этом диапазоне, который "
+"должен быть перенаправлен. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что "
+"они используются для кадров STP, MAC-пауз и LACP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Время приветствия протокола Spanning Tree Protocol (STP), в секундах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid ""
@@ -6640,10 +7284,18 @@ msgid ""
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Если указан, MAC-адрес моста. При создании нового моста этот MAC-адрес будет "
+"установлен. Если это поле оставлено неуказанным, вместо этого используется "
+"«ethernet.cloned-mac-address» для генерации начального MAC-адреса. Обратите "
+"внимание, что установка «ethernet.cloned-mac-address» в любом случае "
+"перезаписывает MAC-адрес моста позже при активации моста. Следовательно, это "
+"свойство устарело. Устаревший: 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr ""
+"Максимальный возраст сообщения протокола Spanning Tree Protocol (STP), в "
+"секундах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
@@ -6651,6 +7303,10 @@ msgid ""
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
+"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что "
+"если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может "
+"отказаться включить эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут "
+"устранены."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
@@ -6658,26 +7314,34 @@ msgid ""
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
+"Устанавливает приоритет протокола протокола Spanning Tree Protocol (STP) для "
+"этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим приоритетом "
+"будет выбран корневым мостом."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
+"Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого моста."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
+"Включает или отключает «режим шпильки» для порта, который позволяет "
+"отправлять кадры обратно через порт, в который был принят фрейм."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
+"Порт протокола Spanning Tree Protocol (STP) для адресатов через этот порт."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
+"Приоритет протокола Spanning Tree Protocol (STP) этого мостового порта."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
@@ -6686,6 +7350,8 @@ msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
+"Если отличное от нуля, только передать пакеты указанного размера или меньше, "
+"разбивая большие пакеты на несколько фреймов."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
@@ -6693,6 +7359,9 @@ msgid ""
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
+"Номер для набора для установления соединения с мобильной широкополосной "
+"сетью на основе CDMA, если таковой имеется. Если не указано, по умолчанию "
+"используется номер по умолчанию (# 777)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
@@ -6701,6 +7370,9 @@ msgid ""
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
+"Пароль, используемый для аутентификации в сети, если требуется. Многие "
+"провайдеры не требуют пароля или принимают любой пароль. Но если требуется "
+"пароль, он указан здесь."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
@@ -6709,6 +7381,9 @@ msgid ""
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
+"Имя пользователя, используемое для аутентификации в сети, если требуется. "
+"Многие поставщики не требуют имени пользователя или принимают любое имя "
+"пользователя. Но если требуется имя пользователя, оно указано здесь."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
@@ -6717,6 +7392,11 @@ msgid ""
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
+"Количество попыток для аутентификации. Ноль означает попытку бесконечно; -1 "
+"означает использование глобального значения по умолчанию. Если глобальное "
+"значение по умолчанию не установлено, аутентификация повторяет попытку 3 "
+"раза перед сбоем соединения. В настоящее время это относится только к "
+"аутентификации 802-1x."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
@@ -6727,6 +7407,12 @@ msgid ""
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
msgstr ""
+"Независимо от того, будет ли соединение автоматически подключаться "
+"NetworkManager, когда доступны ресурсы для подключения. TRUE, чтобы "
+"автоматически активировать соединение, FALSE, чтобы требовать ручного "
+"вмешательства для активации соединения. Обратите внимание, что autoconnect "
+"не реализован для профилей VPN. См. «Вторичные» в качестве альтернативы для "
+"автоматического подключения профилей VPN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
@@ -6734,6 +7420,9 @@ msgid ""
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""
+"Приоритет автоподключения. Если соединение установлено на автосоединение, "
+"предпочтительными будут соединения с более высоким приоритетом. Значение по "
+"умолчанию 0. Более высокое значение означает более высокий приоритет."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
@@ -6743,6 +7432,12 @@ msgid ""
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
+"Количество попыток подключения при автоактивации перед отказом. Zero "
+"означает навсегда, -1 означает глобальное значение по умолчанию (4 раза, "
+"если не переопределено). Установка этого параметра в 1 означает попытку "
+"активации только один раз перед блокировкой автоподключения. Обратите "
+"внимание, что после таймаута NetworkManager попытается снова подключиться к "
+"автосоединению."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
@@ -6755,18 +7450,31 @@ msgid ""
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
+"Независимо от того, следует ли автоматически запускать ведомые устройства "
+"этого соединения, когда NetworkManager активирует это соединение. Это имеет "
+"реальный эффект для мастер-соединений. Свойства «autoconnect», «autoconnect-"
+"priority» и «autoconnect-retries» не связаны с этой настройкой. Допустимые "
+"значения: 0: оставить подчиненные соединения нетронутыми, 1: активировать "
+"все подчиненные соединения с этим соединением, -1: по умолчанию. Если "
+"установлено значение -1 (по умолчанию), для определения реального значения "
+"считывается глобальное соединение .autoconnect-slaves. Если он по умолчанию "
+"также, он возвращает 0."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
+"Если больше нуля, задержка успеха IP-адресации до тех пор, пока не будет "
+"достигнут тайм-аут, или шлюз IP не ответит на пинг."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
+"Уникальный идентификатор человека для подключения, например «Работа Wi-Fi» "
+"или «T-Mobile 3G»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
@@ -6780,10 +7488,19 @@ msgid ""
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
+"Имя сетевого интерфейса, к которому привязано это соединение. Если это не "
+"задано, соединение можно подключить к любому интерфейсу соответствующего "
+"типа (с учетом ограничений, налагаемых другими настройками). Для программных "
+"устройств это указывает имя созданного устройства. Для типов соединений, где "
+"имена интерфейсов не могут быть упрощены (например, мобильный широкополосный "
+"или USB-Ethernet), это свойство не должно использоваться. Установка этого "
+"свойства ограничивает интерфейсы, с которыми можно использовать соединение, "
+"и если имена интерфейсов изменяются или переупорядочиваются, соединение "
+"может применяться к неправильному интерфейсу."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Включен ли LLDP для подключения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
@@ -6796,10 +7513,18 @@ msgid ""
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
+"Разрешено ли разрешение соединения Link-Local Multicast Name (LLMNR) для "
+"соединения. LLMNR - это протокол, основанный на формате пакета доменных имен "
+"(DNS), который позволяет хостам IPv4 и IPv6 выполнять разрешение имен для "
+"хостов на одной и той же локальной ссылке. Допустимые значения: yes: "
+"зарегистрировать имя хоста и разрешить соединение; no: отключить LLMNR для "
+"интерфейса; разрешить: не регистрировать имя хоста, но разрешать разрешение "
+"имен узлов LLMNR. Для этой функции требуется плагин, который поддерживает "
+"LLMNR. Один из таких плагинов - dns-systemd-разрешен."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
-msgstr ""
+msgstr "Имя интерфейса ведущего устройства или UUID основного соединения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
@@ -6809,18 +7534,27 @@ msgid ""
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
+"Включен ли mDNS для подключения. Допустимые значения: да: зарегистрировать "
+"имя хоста и разрешить соединение, нет: отключить mDNS для интерфейса, "
+"разрешить: не регистрировать имя хоста, а разрешать разрешение имен узлов "
+"mDNS. Для этой функции требуется плагин, поддерживающий mDNS. Один из таких "
+"плагинов - dns-systemd-разрешен."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
+"Подключается ли соединение. При обновлении этого свойства в подключенном в "
+"настоящий момент соединении изменение вступает в силу немедленно."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
+"Указывает, может ли профиль быть активным несколько раз в определенный "
+"момент. Значение имеет тип NMConnectionMultiConnect."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
@@ -6836,6 +7570,19 @@ msgid ""
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
+"Массив строк, определяющий, какой доступ к данному пользователю имеет данный "
+"пользователь. Если это NULL или пусто, все пользователи имеют доступ к этому "
+"соединению; в противном случае пользователи могут быть разрешены только в "
+"том случае, если они находятся в этом списке. Если это не пустое, соединение "
+"может быть активным только тогда, когда один из указанных пользователей "
+"регистрируется в активном сеансе. Каждая запись имеет вид «[type]: [id]: "
+"[reserved]»; например, «user: dcbw: blah». В это время разрешен только "
+"«пользователь» [тип]. Любые другие значения игнорируются и сохраняются для "
+"использования в будущем. [id] - это имя пользователя, к которому относится "
+"это разрешение, которое может не содержать символ «:». Любая информация, "
+"содержащаяся в [зарезервированной], должна быть проигнорирована и "
+"зарезервирована для использования в будущем. Все [тип], [id] и [reserved] "
+"должны быть действительны UTF-8."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
@@ -6843,18 +7590,25 @@ msgid ""
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
+"FALSE, если соединение может быть изменено с использованием интерфейса D-Bus "
+"службы предоставляемых параметров с правильными привилегиями или TRUE, если "
+"соединение доступно только для чтения и не может быть изменено."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr ""
+"Список соединений UUID, которые должны быть активированы при активации "
+"базового соединения. В настоящее время поддерживаются только VPN-соединения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
+"Настройка имени типа устройства ведущего соединения этого ведомого "
+"(например, «связь») или NULL, если это соединение не является подчиненным."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
@@ -6886,6 +7640,36 @@ msgid ""
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
+"Это означает идентификацию соединения, используемого для различных целей. Он "
+"позволяет настроить несколько профилей для совместного использования "
+"идентификатора. Кроме того, stable-id может содержать заполнители, которые "
+"подставляются динамически и детерминистически в зависимости от контекста. "
+"Идентификатор stable используется для создания стабильных частных адресов "
+"IPv6 с ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy. Он также используется для посева "
+"сгенерированного клонированного MAC-адреса для ethernet.cloned-mac-address = "
+"stable и wifi.cloned-mac-address = stable. Он также используется как "
+"идентификатор клиента DHCP с ipv4.dhcp-client-id = stable и выводит DHCP-"
+"DUID с помощью ipv6.dhcp-duid = stable- [llt, ll, uuid]. Обратите внимание, "
+"что в зависимости от контекста, в котором он используется, другие параметры "
+"также засеваются в алгоритм генерации. Например, обычно включается ключ для "
+"каждого хоста, поэтому разные системы в конечном итоге генерируют разные "
+"идентификаторы. Или с ipv6.addr-gen-mode = stable-privacy, также включается "
+"имя устройства, так что разные интерфейсы дают разные адреса. Символ '$' "
+"обрабатывается специально для выполнения динамических подстановок во время "
+"выполнения. В настоящее время поддерживаются «$ {CONNECTION}», «$ {DEVICE}», "
+"«$ {BOOT}», «$ {RANDOM}». Они эффективно создают уникальные идентификаторы "
+"для каждого соединения, для каждого устройства, для каждой загрузки или "
+"каждый раз. Обратите внимание, что «$ {DEVICE}» соответствует имени "
+"интерфейса устройства. Любые нераспознанные шаблоны, следующие за «$», "
+"обрабатываются дословно, однако зарезервированы для будущего использования. "
+"Таким образом, вам рекомендуется избегать «$» или избегать его как «$$». "
+"Например, установите для него «$ {CONNECTION} - $ {BOOT} - $ {DEVICE}», "
+"чтобы создать уникальный идентификатор для этого соединения, который "
+"изменяется при каждой перезагрузке и отличается в зависимости от интерфейса, "
+"в котором активируется профиль. Если значение не задано, выполняется "
+"глобальное подключение по умолчанию. Если значение по-прежнему не "
+"установлено, значение по умолчанию аналогично «$ CONNECTION» и использует "
+"уникальный фиксированный идентификатор для соединения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
@@ -6895,6 +7679,12 @@ msgid ""
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
+"Время, через несколько секунд после Unix Epoch, что последнее соединение "
+"было успешно завершено полностью. NetworkManager периодически обновляет "
+"временную метку соединения, когда соединение активно, чтобы гарантировать, "
+"что активное соединение имеет самую последнюю временную метку. Свойство "
+"предназначено только для чтения (изменения этого свойства не будут "
+"сохранены)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
@@ -6904,6 +7694,11 @@ msgid ""
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
+"Базовый тип соединения. Для аппаратно-зависимых подключений должно быть "
+"указано имя параметра аппаратного типа (например, «802-3-ethernet» или "
+"«802-11-wireless» или «bluetooth» и т. Д.) И для не зависящих от "
+"оборудования такие как VPN или иначе, должны содержать имя параметра этого "
+"типа настроек (например, «vpn» или «bridge» и т. д.)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
@@ -6916,6 +7711,15 @@ msgid ""
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
+"Универсальный уникальный идентификатор для соединения, например, "
+"сгенерированный с помощью libuuid. Он должен быть назначен при создании "
+"соединения и никогда не изменяется до тех пор, пока соединение по-прежнему "
+"применяется к той же сети. Например, его нельзя изменять, когда изменяется "
+"свойство id или NMSettingIP4Config, но может потребоваться повторное "
+"создание при изменении свойства SSID Wi-Fi, поставщика мобильной "
+"широкополосной сети или свойства типа. UUID должен быть в формате "
+"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (т. Е. Содержит только "
+"шестнадцатеричные символы и «-»)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
@@ -6925,6 +7729,12 @@ msgid ""
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
+"Уровень доверия для соединения. Строка с произвольной формой без учета "
+"регистра (например, «Главная», «Работа», «Публикация»). NULL или "
+"неопределенная зона означает, что соединение будет помещено в зону по "
+"умолчанию, как определено брандмауэром. При обновлении этого свойства в "
+"подключенном в настоящий момент соединении изменение вступает в силу "
+"немедленно."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
@@ -6932,10 +7742,13 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB FCoE. Флагами могут быть любые "
+"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
+"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
-msgstr ""
+msgstr "Режим контроллера FCoE; либо «ткань» (по умолчанию), либо «vn2vn»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
@@ -6943,6 +7756,9 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"Наибольший приоритет пользователя (0-7), который должны использовать кадры "
+"FCoE, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда "
+"свойство «app-fcoe-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
@@ -6950,6 +7766,9 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB FIP. Флагами могут быть любые "
+"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
+"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
@@ -6957,6 +7776,9 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"Наивысший приоритет пользователя (0-7), который должны использовать кадры "
+"FIP, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда "
+"свойство «app-fip-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
@@ -6964,6 +7786,9 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Задает NMSettingDcbFlags для приложения DCB iSCSI. Флагами могут быть любые "
+"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
+"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
@@ -6971,6 +7796,9 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"Максимальный приоритет пользователя (0-7), который должен использовать кадр "
+"iSCSI, или -1 для приоритета по умолчанию. Используется только тогда, когда "
+"свойство «app-iscsi-flags» включает флаг NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
@@ -6980,6 +7808,11 @@ msgid ""
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
+"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
+"пользователя (0 - 7), а значение указывает процент полосы пропускания "
+"назначенной группы приоритета, которую может использовать приоритет. Сумма "
+"всех процентов для приоритетов, относящихся к одной и той же группе, должна "
+"составлять 100 процентов."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
@@ -6987,6 +7820,9 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
+"Массив из 8 булевых значений, где индекс массива соответствует приоритету "
+"пользователя (0-7), а значение указывает, должен ли приоритет приоритет "
+"передавать приоритет приостановки."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
@@ -6994,6 +7830,9 @@ msgid ""
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Задает NMSettingDcbFlags для управления потоком приоритетов DCB (PFC). "
+"Флагами могут быть любые комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
@@ -7002,6 +7841,10 @@ msgid ""
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
+"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует идентификатору "
+"группы приоритетов (0-7), а значение указывает процент полосы пропускания "
+"канала, выделенной для этой группы. Допустимые значения: 0 - 100, а сумма "
+"всех значений должна составлять 100 процентов."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
@@ -7009,6 +7852,9 @@ msgid ""
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Задает NMSettingDcbFlags для групп приоритетов DCB. Флагами могут быть любые "
+"комбинации NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE "
+"(0x2) и NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
@@ -7016,6 +7862,10 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
+"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
+"пользователя (0-7), а значение указывает идентификатор группы приоритетов. "
+"Допустимые значения идентификатора группы приоритетов: 0-7 или 15 для "
+"неограниченной группы."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
@@ -7023,6 +7873,9 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
+"Массив из 8 логических значений, где индекс массива соответствует приоритету "
+"пользователя (0 - 7), а значение указывает, может ли приоритет использовать "
+"всю ширину полосы пропускания, выделенную для назначенной ей группы."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
@@ -7030,6 +7883,9 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
+"Массив из 8 значений uint, где индекс массива соответствует приоритету "
+"пользователя (0-7), а значение указывает класс трафика (0-7), на который "
+"отображается приоритет."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
@@ -7041,6 +7897,13 @@ msgid ""
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
+"Имя точки доступа GPRS, определяющее APN, используемый при создании сеанса "
+"передачи данных в сети на базе GSM. APN часто определяет, как пользователю "
+"будет выставлен счет за использование сети, и имеет ли пользователь доступ к "
+"Интернету или только к огороженному конкретным сайтом саду, поэтому важно "
+"использовать правильный APN для мобильного широкополосного плана "
+"пользователя. APN может состоять только из символов az, 0-9,. И - для GSM "
+"03.60 Раздел 14.9."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
@@ -7048,12 +7911,17 @@ msgid ""
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
+"Уникальный идентификатор устройства (как указано службой управления WWAN), к "
+"которой относится это соединение. Если задано, соединение будет применяться "
+"только к указанному устройству."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
+"Если TRUE, разрешены только подключения к домашней сети. Соединения с "
+"роуминговыми сетями не будут выполнены."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
@@ -7063,12 +7931,22 @@ msgid ""
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
+"Сетевой идентификатор (формат GSM LAI, т.е. MCC-MNC) для принудительной "
+"регистрации сети. Если указан сетевой идентификатор, NetworkManager "
+"попытается заставить устройство регистрироваться только в указанной сети. "
+"Это можно использовать для обеспечения того, чтобы устройство не "
+"перемещалось, когда управление прямым роумингом устройства в противном "
+"случае невозможно."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Номер для набора при установлении сеанса передачи данных PPP с мобильной "
+"широкополосной сетью на базе GSM. Многие модемы не требуют PPP для "
+"подключения к мобильной сети, и поэтому это свойство должно быть пустым, что "
+"позволяет NetworkManager автоматически выбирать соответствующие настройки."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
@@ -7076,6 +7954,9 @@ msgid ""
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
+"Если SIM-карта заблокирована PIN-кодом, она должна быть разблокирована до "
+"того, как будут запрошены другие операции. Укажите здесь PIN-код, чтобы "
+"разрешить работу устройства."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
@@ -7084,6 +7965,10 @@ msgid ""
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
+"Уникальный идентификатор SIM-карты (как указано службой управления WWAN), к "
+"которой относится это соединение. Если задано, соединение будет применяться "
+"к любому устройству, также разрешенному «идентификатором устройства», "
+"которое содержит SIM-карту, соответствующую данному идентификатору."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
@@ -7092,6 +7977,11 @@ msgid ""
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
+"Строка MCC / MNC, такая как «310260» или «21601», идентифицирующая "
+"конкретного оператора мобильной сети, к которому относится это соединение. "
+"Если задано, соединение будет применяться к любому устройству, также "
+"разрешенному «идентификатор устройства» и «sim-id», который содержит SIM-"
+"карту, предоставленную данным оператором."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
@@ -7099,6 +7989,9 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству IPoIB, "
+"чей постоянный MAC-адрес совпадает. Это свойство не изменяет MAC-адрес "
+"устройства (например, MAC-спуфинг)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
@@ -7106,6 +7999,10 @@ msgid ""
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
+"InfiniBand P_Key для использования на этом устройстве. Значение -1 означает "
+"использование P_Key по умолчанию (также известный как «P_Key при индексе "
+"0»). В противном случае это 16-разрядное целое без знака, чей высокий бит "
+"установлен, если он является «полным членством» P_Key."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
@@ -7113,17 +8010,23 @@ msgid ""
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
+"Имя интерфейса родительского устройства этого устройства. Обычно NULL, но "
+"если установлено свойство «p_key», вы должны указать базовое устройство, "
+"установив либо это свойство, либо «mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
+"Режим транспорта IP-over-InfiniBand. Либо «датаграмма», либо «подключен»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"Сколько дополнительных уровней инкапсуляции разрешено добавлять к пакетам. "
+"Это свойство применяется только к туннелям IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
@@ -7135,42 +8038,63 @@ msgid ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"Туннельные флаги. В настоящее время Поддерживаются следующие значения: "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
+"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Они действительны "
+"только для туннелей IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"Метка потока для назначения туннельным пакетам. Это свойство применяется "
+"только к туннелям IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
+"Ключ, используемый для входных пакетов туннеля; свойство действует только "
+"для определенных туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если пустым, ключ не "
+"используется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
+"Локальная конечная точка туннеля; значение может быть пустым, иначе оно "
+"должно содержать IPv4 или IPv6-адрес."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
+"Режим туннелирования, например NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) или "
+"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
+"Если отличное от нуля, только пакеты передачи указанного размера или меньше, "
+"разбивая большие пакеты на несколько фрагментов."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
+"Ключ, используемый для пакетов вывода туннелей; свойство действует только "
+"для определенных туннельных режимов (GRE, IP6GRE). Если пустым, ключ не "
+"используется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
@@ -7178,33 +8102,42 @@ msgid ""
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
+"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
+"соединения, новое устройство будет привязано к тому, чтобы туннелированные "
+"пакеты будут маршрутизироваться только через этот интерфейс."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
-msgstr ""
+msgstr "Включить ли Путь MTU Discovery в этом туннеле."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
+"Удаленная конечная точка туннеля; значение должно содержать IPv4 или IPv6-"
+"адрес."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
+"Тип сервиса (IPv4) или класс трафика (IPv6), который должен быть установлен "
+"для туннелированных пакетов."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
+"TTL назначить туннелированным пакетам. 0 - это специальное значение, "
+"означающее, что пакеты наследуют значение TTL."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid "Array of IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Массив IP-адресов."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
@@ -7216,6 +8149,12 @@ msgid ""
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
+"Тайм-аут в миллисекундах, используемый для проверки наличия дублирующих IP-"
+"адресов в сети. Если конфликт адресов обнаружен, активация завершится с "
+"ошибкой. Нулевое значение означает, что не выполняется повторное обнаружение "
+"адреса, -1 означает значение по умолчанию (либо настройка ipvx.dad-timeout "
+"override, либо ноль). Значение больше нуля - это тайм-аут в миллисекундах. "
+"Свойство в настоящее время реализовано только для IPv4."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
@@ -7239,6 +8178,24 @@ msgid ""
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
msgstr ""
+"Строка, отправленная на сервер DHCP для идентификации локального компьютера, "
+"который DHCP-сервер может использовать для настройки аренды и опций DHCP. "
+"Когда свойство является шестнадцатеричной строкой ('aa: bb: cc'), оно "
+"интерпретируется как двоичный идентификатор клиента, и в этом случае первый "
+"байт считается полем типа в соответствии с разделом 9.14 RFC 2132, а "
+"остальные байты может быть аппаратным адресом (например, '01: xx: xx: xx: "
+"xx: xx: xx ', где 1 - тип Ethernet ARP, а остальное - MAC-адрес). Если "
+"свойство не является шестнадцатеричной строкой, оно рассматривается как "
+"идентификатор клиента не аппаратного адреса, а в поле «тип» установлено "
+"значение 0. Поддерживаются специальные значения «mac» и «perm-mac», которые "
+"используют текущий или постоянный MAC-адрес устройства для генерации "
+"идентификатора клиента с типом ethernet (01). В настоящее время эти "
+"параметры работают только для типа ethernet. Специальное значение «stable» "
+"поддерживается для генерации идентификатора клиента типа 0 на основе "
+"идентификатора stable-id (см. Connection.stable-id) и ключа для каждого "
+"хоста. Если значение не установлено, используется глобально настроенное "
+"значение по умолчанию. Если все еще не установлено, идентификатор клиента из "
+"последней аренды повторно используется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
@@ -7246,6 +8203,10 @@ msgid ""
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
+"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение «ИСТИНА», указанное FQDN "
+"будет отправлено на сервер DHCP при приобретении аренды. Это свойство и "
+"«dhcp-hostname» являются взаимоисключающими и не могут быть установлены "
+"одновременно."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
@@ -7254,6 +8215,9 @@ msgid ""
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
+"Если свойство «dhcp-send-hostname» имеет значение TRUE, указанное имя будет "
+"отправлено на сервер DHCP при приобретении аренды. Это свойство и «dhcp-"
+"fqdn» являются взаимоисключающими и не могут быть установлены одновременно."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
@@ -7264,16 +8228,21 @@ msgid ""
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
+"Если TRUE, имя хоста отправляется на сервер DHCP при приобретении аренды. "
+"Некоторые серверы DHCP используют это имя хоста для обновления баз DNS, в "
+"основном предоставляя статическое имя хоста для компьютера. Если свойство "
+"«dhcp-hostname» равно NULL, и это свойство имеет значение ИСТИНА, "
+"отправляется текущее постоянное имя компьютера."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Таймаут для транзакции DHCP в секундах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
-msgstr ""
+msgstr "Массив IP-адресов DNS-серверов."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
@@ -7282,6 +8251,10 @@ msgid ""
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
+"Массив параметров DNS, как описано в man 5 resolv.conf. NULL означает, что "
+"параметры не установлены и остаются по умолчанию. В этом случае "
+"NetworkManager будет использовать параметры по умолчанию. Это отличается от "
+"пустого списка свойств."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
@@ -7309,6 +8282,29 @@ msgid ""
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
+"Приоритет DNS-серверов. Относительный приоритет для DNS-серверов, указанных "
+"в этом параметре. Более низкое значение лучше (более высокий приоритет). "
+"Zero выбирает значение по умолчанию, равное 50 для VPN, и 100 для других "
+"подключений. Обратите внимание, что приоритет - упорядочить настройки DNS "
+"для нескольких активных подключений. Он не устраняет неоднозначность "
+"нескольких DNS-серверов в одном профиле подключения. При использовании dns = "
+"default серверы с более высоким приоритетом будут находиться поверх resolv."
+"conf. Чтобы определить приоритет заданного сервера над другим в одном и том "
+"же соединении, просто укажите их в желаемом порядке. Если несколько "
+"устройств имеют конфигурации с одинаковым приоритетом, предпочтительным "
+"будет тот, у кого есть активный маршрут по умолчанию. Отрицательные значения "
+"имеют особый эффект исключения других конфигураций с большим значением "
+"приоритета; поэтому при наличии хотя бы отрицательного приоритета будут "
+"использоваться только DNS-серверы из соединений с наименьшим приоритетом. "
+"При использовании DNS-резольвера, поддерживающего split-DNS, как dns = "
+"dnsmasq или dns = systemd-resolved, каждое соединение используется для "
+"запроса доменов в своем списке поиска. Запросы для доменов, отсутствующих в "
+"любом списке поиска, маршрутизируются через соединения,~.' special wildcard "
+"domain, which is added automatically to connections with the default route "
+"(or can be added manually). When multiple connections specify the same "
+"domain, the one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If "
+"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
+"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
@@ -7318,6 +8314,10 @@ msgid ""
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""
+"Массив доменов поиска DNS. Домены, начинающиеся с тильды ('~') are "
+"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
+"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
+"host names."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
@@ -7325,6 +8325,8 @@ msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr ""
+"Шлюз, связанный с этой конфигурацией. Это имеет смысл только в том случае, "
+"если также заданы «адреса»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
@@ -7334,6 +8336,10 @@ msgid ""
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
+"Если для параметра «метод» установлено значение «авто», а это свойство - "
+"«ИСТИНА», автоматически настроенные серверы имен и поисковые домены "
+"игнорируются, и используются только серверы имен и поисковые домены, "
+"указанные в свойствах «dns» и «dns-search», если таковые имеются."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
@@ -7342,6 +8348,9 @@ msgid ""
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
+"Если для параметра «метод» установлено значение «авто», а это свойство - "
+"«ИСТИНА», автоматически настроенные маршруты игнорируются и используются "
+"только маршруты, указанные в свойстве «маршруты», если таковые имеются."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
@@ -7353,6 +8362,13 @@ msgid ""
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
+"Если TRUE, разрешите общую конфигурацию сети, даже если конфигурация, "
+"заданная этим свойством, истечет. Обратите внимание, что по крайней мере "
+"одна конфигурация IP должна быть успешной или общая конфигурация сети все "
+"равно будет работать. Например, в сетях с поддержкой IPv6 установка этого "
+"свойства в TRUE на NMSettingIP4Config позволяет успешной конфигурации всей "
+"сети при неудачной конфигурации IPv4, но конфигурация IPv6 завершается "
+"успешно."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
@@ -7370,6 +8386,18 @@ msgid ""
"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
"is shared."
msgstr ""
+"IP. NMSettingIP4Config и NMSettingIP6Config поддерживают как «авто», "
+"«вручную», так и «link-local». См. Документацию по подклассам для других "
+"значений. В общем, для метода «auto» свойства, такие как «dns» и «routes», "
+"указывают информацию, которая добавляется к информации, возвращенной из "
+"автоматической конфигурации. Свойства «ignore-auto-routes» и «ignore-auto-"
+"dns» изменяют это поведение. Для методов, которые предполагают отсутствие "
+"восходящей сети, таких как «shared» или «link-local», эти свойства должны "
+"быть пустыми. Для метода IPv4 «shared» IP-подсеть может быть настроена путем "
+"добавления одного ручного адреса IPv4 или иначе выбирается 10.42.x.0 / 24. "
+"Обратите внимание, что общий метод должен быть настроен на интерфейсе, "
+"который разделяет Интернет в подсети, а не на восходящей линии, которая "
+"является общей."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
@@ -7377,6 +8405,9 @@ msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
+"Если TRUE, это соединение никогда не будет соединением по умолчанию для "
+"этого типа IP, то есть ему никогда не будет назначен маршрут по умолчанию "
+"NetworkManager."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
@@ -7389,6 +8420,15 @@ msgid ""
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
+"Показатель по умолчанию для маршрутов, которые явно не указывают метрику. "
+"Значение по умолчанию -1 означает, что метрика выбирается автоматически на "
+"основе типа устройства. Эта метрика применяется к динамическим маршрутам, "
+"ручным (статическим) маршрутам, которые не имеют явной настройки метрики, "
+"маршрутов префикса адресов и маршрута по умолчанию. Обратите внимание, что "
+"для IPv6 ядро ​​принимает ноль (0), но заставляет его 1024 (по умолчанию для "
+"пользователя). Следовательно, установка этого свойства в ноль эффективно "
+"означает установку его на 1024. Для IPv4 нуль является регулярным значением "
+"для показателя."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
@@ -7407,11 +8447,26 @@ msgid ""
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
+"Включить политическую маршрутизацию (маршрутизацию источника) и установить "
+"таблицу маршрутизации, используемую при добавлении маршрутов. Это влияет на "
+"все маршруты, включая маршруты устройств, IPv4LL, DHCP, SLAAC, маршруты по "
+"умолчанию и статические маршруты. Но обратите внимание, что статические "
+"маршруты могут индивидуально переписать этот параметр, явно указав ненулевую "
+"таблицу маршрутизации. Если параметр таблицы оставлен на нуле, он может быть "
+"перезаписан через глобальную конфигурацию. Если свойство равно нулю даже "
+"после применения глобального значения конфигурации, маршрутизация политики "
+"отключена для семейства адресов этого соединения. Отключение маршрутизации "
+"политики означает, что NetworkManager добавит все маршруты в основную "
+"таблицу (кроме статических маршрутов, которые явно настраивают другую "
+"таблицу). Кроме того, NetworkManager не удаляет посторонние маршруты из "
+"таблиц, кроме основной таблицы. Это необходимо для обеспечения обратной "
+"совместимости для пользователей, которые управляют таблицами маршрутизации "
+"вне NetworkManager."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid "Array of IP routes."
-msgstr ""
+msgstr "Массив IP-маршрутов."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
@@ -7434,6 +8489,25 @@ msgid ""
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
+"Настроить метод для создания адреса для использования с "
+"автософинансированием адреса URL-адреса RFC4862. Допустимые значения: "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) или "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Если для свойства "
+"установлено значение EUI64, адреса будут сгенерированы с использованием "
+"токенов интерфейса, полученных из аппаратного адреса. Это делает хост-часть "
+"адреса постоянной, позволяя отслеживать присутствие хоста при изменении "
+"сетей. Адрес изменяется при замене аппаратного обеспечения интерфейса. "
+"Значение stable-privacy позволяет использовать криптографически безопасный "
+"хэш секретного ключа для конкретного узла, а также стабильный идентификатор "
+"соединения и сетевой адрес, как указано в RFC7217. Это делает невозможным "
+"использование присутствия хоста адресной дорожки и делает адрес стабильным "
+"при замене оборудования сетевого интерфейса. В D-Bus отсутствие установки "
+"режима addr-gen равно тому, что обеспечивает стабильность "
+"конфиденциальности. Для плагина keyfile отсутствие установки на диске "
+"означает EUI64, чтобы свойство не изменялось при обновлении с более старых "
+"версий. Обратите внимание, что этот параметр отличается от настроек "
+"конфиденциальности, настроенных с помощью свойства ip6-privacy, и он не "
+"влияет на временные адреса, настроенные с помощью этой опции."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
@@ -7463,6 +8537,31 @@ msgid ""
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""
+"Строка, содержащая уникальный идентификатор DHCPv6 (DUID), используемый "
+"клиентом dhcp для идентификации себя на серверах DHCPv6 (RFC 3315). DUID "
+"переносится в опции Client Identifier. Если свойство является "
+"шестнадцатеричной строкой ('aa: bb: cc'), оно интерпретируется как двоичный "
+"DUID и заполняется как непрозрачное значение в опции Client Identifier. "
+"Специальное значение «lease» будет извлекать DUID, ранее использованный из "
+"файла аренды, принадлежащего соединению. Если DUID не найден и «dhclient» "
+"является настроенным клиентом dhcp, поиск DUID выполняется в общесистемном "
+"файле аренды dhclient. Если все еще не обнаружено DUID или используется "
+"другой клиент dhcp, глобальный и постоянный DUID-UUID (RFC 6355) будет "
+"сгенерирован на основе идентификатора машины. Специальные значения «llt» и "
+"«ll» будут генерировать DUID типа LLT или LL (см. RFC 3315) на основе "
+"текущего MAC-адреса устройства. Чтобы попытаться предоставить стабильный "
+"DUID-LLT, поле времени будет содержать постоянную метку времени, которая "
+"используется глобально (для всех профилей) и сохраняется на диске. "
+"Специальные значения «stable-llt», «stable-ll» и «stable-uuid» будут "
+"генерировать DUID соответствующего типа, полученные из стабильного "
+"идентификатора соединения и уникального ключа для каждого узла. Таким "
+"образом, адрес link-layer «stable-ll» и «stable-llt» будет сгенерированным "
+"адресом, полученным из стабильного id. Значение времени DUID-LLT в опции "
+"«stable-llt» будет выбрано между статическим временным интервалом в три года "
+"(верхняя граница интервала - это та же самая постоянная временная метка, что "
+"и в «llt»). Когда свойство не установлено, используется глобальное значение "
+"для «ipv6.dhcp-duid». Если глобальное значение не указано, предполагается "
+"значение по умолчанию «lease»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
@@ -7480,37 +8579,59 @@ msgid ""
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Настройте расширения конфиденциальности IPv6 для SLAAC, описанные в RFC4941. "
+"Если включено, это заставляет ядро ​​генерировать временный IPv6-адрес в "
+"дополнение к общедоступному, созданному с MAC-адреса, через измененный "
+"EUI-64. Это повышает конфиденциальность, но может вызвать проблемы в "
+"некоторых приложениях, с другой стороны. Допустимые значения: -1: "
+"неизвестно, 0: отключено, 1: включено (предпочитают публичный адрес), 2: "
+"включено (предпочитают временные адреса). Если для каждого соединения "
+"установлено значение «-1» (неизвестно), это означает возврат к глобальной "
+"конфигурации «ipv6.ip6-privacy». Если глобальная конфигурация не указана или "
+"установлена ​​на «-1», отмените чтение «/ proc / sys / net / ipv6 / conf / "
+"default / use_tempaddr». Обратите внимание, что этот параметр отличается от "
+"настроек «Стабильные приватности», которые можно включить с помощью "
+"параметра «стабильная конфиденциальность» свойства «addr-gen-mode» как еще "
+"один способ избежать отслеживания хостов с IPv6-адресами."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
+"Настройте токен для токенированных идентификаторов интерфейса IPv6 для чек-"
+"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Полезно с eug64 addr-gen-mode."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо ли шифровать передаваемый трафик."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
+"Предварительно общий CAK (ключ ассоциации подключения) для ключевого "
+"соглашения MACsec."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Флаги, указывающие, как обращаться с собственностью «mka-cak»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
+"Предварительно распространенное CKN (имя ключа связи) для ключевого "
+"соглашения MACsec."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
+"Определяет, как получить CAK (ключ ассоциации подключения) для MKA "
+"(соглашение о ключах MACsec)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
@@ -7519,28 +8640,34 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
+"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс MACSEC. Если это "
+"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с "
+"свойством «mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
-msgstr ""
+msgstr "Компонент порта SCI (Secure Channel Identifier), между 1 и 65534."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, включен ли SCI (Secure Channel Identifier) ​​в каждый пакет."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
-msgstr ""
+msgstr "Определяет режим проверки для входящих кадров."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
+"Режим macvlan, который определяет механизм связи между несколькими macvlans "
+"на одном и том же более низком устройстве."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
@@ -7549,14 +8676,18 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
+"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс MAC-VLAN. Если это "
+"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с "
+"свойством «mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
-msgstr ""
+msgstr "Должен ли интерфейс быть помещен в беспорядочный режим."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
-msgstr ""
+msgstr "Должен ли интерфейс быть MACVTAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
@@ -7567,10 +8698,16 @@ msgid ""
"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
"elements prefixed with '!' match."
msgstr ""
+"Список совпадений имен интерфейсов. Каждый элемент представляет собой шаблон "
+"шаблона оболочки. Когда элемент имеет префикс с восклицательным знаком (!), "
+"Условие инвертируется. Имя интерфейса-кандидата считается совпадающим, когда "
+"выполняются оба этих условия: (a) любой элемент, не имеющий префикса '!' "
+"совпадений или нет таких элементов; (b) ни один из элементов с префиксом '!' "
+"матч."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
-msgstr ""
+msgstr "Режим отказа моста. Один из «безопасных», «автономных» или пустых."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Enable or disable multicast snooping."
@@ -7586,40 +8723,48 @@ msgstr "Включение или выключение STP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
-msgstr ""
+msgstr "Тип интерфейса. Либо «внутренний», либо пустой."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
+"Задает IP-адрес назначения одноадресной рассылки удаленного порта vSwitch "
+"для подключения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
-msgstr ""
+msgstr "Порт времени должен быть неактивным, чтобы считаться опущенным."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
+"Режим связывания. Один из «активных резервных копий», «баланс-slb» или "
+"«balance-tcp»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
+"Порт времени должен быть активным до того, как он начнет перенаправление "
+"трафика."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
-msgstr ""
+msgstr "LACP. Один из «активных», «выключенных» или «пассивных»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
-msgstr ""
+msgstr "Тег VLAN в диапазоне 0-4095."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
+"Режим VLAN. Один из «access», «native-tagged», «native-untagged», «trunk» "
+"или unset."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
@@ -7627,6 +8772,9 @@ msgid ""
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
+"Если отличное от нуля, проинструктируйте pppd установить последовательный "
+"порт на указанную скорость передачи. Это значение обычно должно быть "
+"оставлено как 0 для автоматического выбора скорости."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
@@ -7634,6 +8782,9 @@ msgid ""
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
+"Если TRUE, укажите, что pppd должен установить последовательный порт для "
+"использования аппаратного управления потоком с сигналами RTS и CTS. Обычно "
+"это значение должно быть установлено на FALSE."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
@@ -7642,6 +8793,11 @@ msgid ""
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
+"Если ненулевое значение, проинструктируйте pppd предположить, что соединение "
+"с одноранговым узлом завершилось неудачно, если указанное количество эхо-"
+"запросов LCP остается без ответа одноранговым узлом. Свойство «lcp-echo-"
+"interval» также должно быть установлено на ненулевое значение, если это "
+"свойство используется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
@@ -7650,12 +8806,18 @@ msgid ""
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
+"Если ненулевое значение, проинструктируйте pppd отправить кадр эхо-запроса "
+"LCP на одноранговую сеть каждые n секунд (где n - указанное значение). "
+"Обратите внимание, что некоторые парнеры PPP будут отвечать на эхо-запросы, "
+"а некоторые - нет, и это невозможно автоопределить."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
+"Если используется TRUE, MPP с использованием состояния. Дополнительную "
+"информацию о MPLS с поддержкой состояния см. В документации pppd."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
@@ -7663,15 +8825,20 @@ msgid ""
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
+"Если ненулевое значение, поручите pppd запросить, чтобы одноранговые пакеты "
+"не превышали указанный размер. Если отличное от нуля, MRU должно быть между "
+"128 и 16384."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
+"Если ненулевое значение, укажите pppd для отправки пакетов не более "
+"указанного размера."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Если TRUE, сжатие заголовка TCP Van Jacobsen не будет запрашиваться."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
@@ -7679,34 +8846,37 @@ msgid ""
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
+"Если TRUE, не требуется, чтобы другая сторона (обычно сервер PPP) выполняла "
+"аутентификацию клиента. Если FALSE, требуется аутентификация с удаленной "
+"стороны. Почти во всех случаях это должно быть ИСТИНА."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Если TRUE, сжатие BSD не будет запрашиваться."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Если TRUE, «спящий» компрессия не будет запрашиваться."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Если TRUE, метод аутентификации CHAP не будет использоваться."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Если TRUE, метод аутентификации EAP не будет использоваться."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Если TRUE, метод аутентификации MSCHAP не будет использоваться."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Если TRUE, метод аутентификации MSCHAPv2 не будет использоваться."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Если TRUE, метод аутентификации PAP не будет использоваться."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
@@ -7714,6 +8884,10 @@ msgid ""
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
+"Если для сеанса PPP потребуется TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point "
+"Encryption). Если 64-разрядный или 128-битный MPPE недоступен, сеанс "
+"завершится с ошибкой. Обратите внимание, что MPPE не используется для "
+"мобильных широкополосных подключений."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
@@ -7721,6 +8895,10 @@ msgid ""
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
+"Если для сеанса PPP потребуется TRUE, для сеанса PPP потребуется 128-битное "
+"MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption), а для свойства require-mppe "
+"также должно быть установлено значение TRUE. Если 128-битный MPPE "
+"недоступен, сеанс завершится с ошибкой."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
@@ -7729,10 +8907,13 @@ msgid ""
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
+"Если задано, задается имя родительского интерфейса, по которому должно быть "
+"создано это соединение PPPoE. Если это свойство не указано, соединение "
+"активируется на интерфейсе, указанном в «interface-name» NMSettingConnection."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
@@ -7741,27 +8922,34 @@ msgid ""
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
+"Если указано, поручите PPPoE только инициировать сеансы с концентраторами "
+"доступа, которые предоставляют указанную услугу. Для большинства поставщиков "
+"это должно быть пустым. Это необходимо, только если есть несколько "
+"концентраторов доступа или определенная служба, как известно, требуется."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
+"Имя пользователя, используемое для аутентификации с помощью службы PPPoE."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
-msgstr ""
+msgstr "Является ли конфигурация прокси-сервера только для браузера."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
+"Способ настройки прокси-сервера, по умолчанию - NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE "
+"(0)"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "PAC script for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "PAC для подключения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
-msgstr ""
+msgstr "URL PAC для получения файла PAC."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
@@ -7769,24 +8957,31 @@ msgid ""
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
+"Скорость, которую можно использовать для связи через последовательный порт. "
+"Обратите внимание, что это значение обычно не влияет на мобильные "
+"широкополосные модемы, поскольку они обычно игнорируют настройки скорости и "
+"используют самую высокую доступную скорость."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
-msgstr ""
+msgstr "Ширина байта последовательной связи. Например, 8 в «8n1»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Parity setting of the serial port."
-msgstr ""
+msgstr "Настройка четности последовательного порта."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
+"Время задержки между каждым байтом, отправленным на модем, в микросекундах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
+"Количество стоповых бит для связи по последовательному порту. Либо 1, либо "
+"2. Например, 1 в «8n1»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
@@ -7798,6 +8993,15 @@ msgid ""
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
+"Независимо от того, производите ли вы автозапуск виртуальных функций "
+"совместимым драйвером. Если установлено значение NM_TERNARY_TRUE (1), ядро ​​"
+"попытается связать VF с совместимым драйвером, и если это приведет к "
+"успешному завершению нового сетевого интерфейса для каждого VF. Если "
+"установлено значение NM_TERNARY_FALSE (0), VF не будут заявлены и для них не "
+"будут созданы сетевые интерфейсы. Если установлено значение "
+"NM_TERNARY_DEFAULT (-1), используется глобальное значение по умолчанию; в "
+"случае, если глобальное значение по умолчанию не указано, предполагается, "
+"что оно является NM_TERNARY_TRUE (1)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid ""
@@ -7820,14 +9024,22 @@ msgid ""
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
+"Массив дескрипторов виртуальных функций. Каждый дескриптор VF является "
+"именем атрибута сопоставления словаря значениям GVariant. Запись «индекс» "
+"является обязательной для каждого VF. При представлении в виде строки VF "
+"имеет вид: «INDEX [ATTR = VALUE [ATTR = VALUE] ...]». например: «2 mac = 00: "
+"11: 22: 33: 44: 55 spoof-check = true». Атрибут «vlans» представлен как "
+"список дескрипторов VLAN, разделенных точкой с запятой, где каждый "
+"дескриптор имеет форму «ID [.PRIORITY [.PROTO]]». PROTO может быть либо «q» "
+"для 802.1Q (по умолчанию), либо «ad» для 802.1ad."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Array of TC queueing disciplines."
-msgstr ""
+msgstr "Массив TC-очереди."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Array of TC traffic filters."
-msgstr ""
+msgstr "Массив фильтров трафика TC."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
@@ -7836,6 +9048,11 @@ msgid ""
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"Конфигурация JSON для сетевого интерфейса команды. Свойство должно содержать "
+"необработанные данные конфигурации JSON, подходящие для teamd, потому что "
+"значение передается непосредственно команде team. Если не указано, "
+"используется конфигурация по умолчанию. См. Man teamd.conf для деталей "
+"формата."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
@@ -7849,22 +9066,30 @@ msgid ""
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
+"Настройка каналов связи для подключения: каждый наблюдатель связи "
+"определяется словарем, ключи которого зависят от выбранного наблюдателя "
+"канала. Доступными наблюдателями ссылок являются «ethtool», «nsna_ping» и "
+"«arp_ping», и он указан в словаре с ключом «name». Доступны следующие ключи: "
+"ethtool: «delay-up», «delay-down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», "
+"«interval», «missed-max», «target-host»; arp_ping: все в nsna_ping и 'source-"
+"host', 'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. Для получения "
+"дополнительной информации см. Команду teamd.conf."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде mcast_rejoin.count."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде mcast_rejoin.interval."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует teamd notify_peers.count."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует teamd notify_peers.interval."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
@@ -7874,42 +9099,47 @@ msgid ""
"to the default value; all the properties specific to other runners will be "
"set to an empty value (or if not possible to a default value)."
msgstr ""
+"Соответствует команде runner.name. Допустимые значения: «roundrobin», "
+"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random». При настройке "
+"бегунка все свойства, специфичные для бегуна, будут сброшены до значения по "
+"умолчанию; все свойства, специфичные для других бегунов, будут установлены в "
+"пустое значение (или если это невозможно для значения по умолчанию)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде runner.agg_select_policy."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде runner.fast_rate."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде runner.hwaddr_policy."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде run.min_ports."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде runner.sys_prio."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде runner.tx_balancer.name."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде runner.tx_balancer.interval."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует команде runner.tx_hash."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid ""
@@ -7918,34 +9148,43 @@ msgid ""
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"Конфигурация JSON для командного порта. Свойство должно содержать "
+"необработанные данные конфигурации JSON, подходящие для teamd, потому что "
+"значение передается непосредственно команде team. Если не указано, "
+"используется конфигурация по умолчанию. См. Man teamd.conf для деталей "
+"формата."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует командам ports.PORTIFNAME.lacp_key."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует командам port.PORTIFNAME.lacp_prio."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует командам port.PORTIFNAME.prio."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
+"Соответствует командам port.PORTIFNAME.queue_id. Если установлено значение "
+"-1, параметр пропускается из json config."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Соответствует командам ports.PORTIFNAME.sticky."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
+"Идентификатор группы, который будет принадлежать устройству. Если "
+"установлено значение NULL, каждый сможет использовать устройство."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid ""
@@ -7953,6 +9192,9 @@ msgid ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
+"Режим работы виртуального устройства. Допустимые значения: "
+"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1), чтобы создать устройство уровня 3 и "
+"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2), чтобы создать слой 2, подобный Ethernet."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
@@ -7960,24 +9202,34 @@ msgid ""
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
+"Если для свойства установлено значение ИСТИНА, интерфейс будет поддерживать "
+"несколько файловых дескрипторов (очередей) для параллелизации отправки или "
+"приема пакетов. В противном случае интерфейс будет поддерживать только одну "
+"очередь."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
+"Идентификатор пользователя, которому принадлежит устройство. Если "
+"установлено значение NULL, каждый сможет использовать устройство."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
+"Если TRUE, интерфейс добавит 4-байтовый заголовок, описывающий физический "
+"интерфейс к пакетам."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
+"Если TRUE IFF_VNET_HDR, то туннельные пакеты будут включать в себя "
+"виртуальный сетевой заголовок."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
@@ -7986,6 +9238,10 @@ msgid ""
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
+"Словарь пар ключ / значение с пользовательскими данными. Эти данные "
+"игнорируются NetworkManager и могут использоваться по усмотрению "
+"пользователя. Клавиши поддерживают только строгий формат ascii, но значения "
+"могут быть произвольными строками UTF8 до определенной длины."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
@@ -7993,6 +9249,9 @@ msgid ""
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
+"Для исходящих пакетов - список сопоставлений приоритетов Linux SKB с "
+"приоритетами 802.1p. Отображение задается в формате «from: to», где оба "
+"«from» и «to» представляют собой целые числа без знака, то есть «7: 3»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
@@ -8006,12 +9265,25 @@ msgid ""
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
+"Один или несколько флагов, которые управляют поведением и функциями "
+"интерфейса VLAN. Флаги включают NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) "
+"(переупорядочение заголовков выходных пакетов), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) "
+"(использование протокола GVRP) и NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (свободное "
+"связывание интерфейса с рабочим состоянием его ведущего устройства). "
+"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (использование протокола MVRP). Значением по "
+"умолчанию этого свойства является NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, но оно было "
+"равным 0. Чтобы сохранить обратную совместимость, значение по умолчанию в D-"
+"Bus API по-прежнему остается 0, а недостающее свойство на D-Bus по-прежнему "
+"считается 0."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
+"Идентификатор VLAN, которому должен быть назначен интерфейс, созданный этим "
+"соединением. Допустимый диапазон от 0 до 4094, без зарезервированного "
+"идентификатора 4095."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
@@ -8019,6 +9291,9 @@ msgid ""
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
+"Для входящих пакетов - список сопоставлений из приоритетов 802.1p для "
+"приоритетов Linux SKB. Отображение задается в формате «from: to», где оба "
+"«from» и «to» представляют собой целые числа без знака, то есть «7: 3»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
@@ -8027,12 +9302,18 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
+"соединения, из которого должен быть создан этот интерфейс VLAN. Если это "
+"свойство не указано, соединение должно содержать параметр «802-3-ethernet» с "
+"свойством «mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
+"Словарь пар ключ / значение данных плагина VPN. Оба ключа и значения должны "
+"быть строками."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
@@ -8040,18 +9321,25 @@ msgid ""
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
+"Если служба VPN поддерживает сохранение, и это свойство имеет значение "
+"ИСТИНА, VPN будет пытаться оставаться подключенным к изменениям ссылок и "
+"отключениям, пока они явно не будут отключены."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
+"Словарь пар ключей / значений для виртуальных плагинов VPN, таких как пароли "
+"или закрытые ключи. Оба ключа и значения должны быть строками."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
+"Имя службы D-Bus плагина VPN, используемого этим параметром для подключения "
+"к сети. т.е. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для плагина vpnc."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
@@ -8060,6 +9348,11 @@ msgid ""
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
+"Тайм-аут для VPN-службы для установления соединения. Некоторым услугам может "
+"потребоваться довольно много времени для подключения. Значение 0 означает "
+"тайм-аут по умолчанию, который составляет 60 секунд (если не переопределено "
+"vpn.timeout в файле конфигурации). Значения, превышающие нулевой средний "
+"тайм-аут в секундах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
@@ -8070,54 +9363,69 @@ msgid ""
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
+"Если для подключения VPN требуется имя пользователя для аутентификации, это "
+"имя должно быть указано здесь. Если соединение доступно нескольким "
+"пользователям, а VPN требует, чтобы каждый пользователь указывал другое имя, "
+"оставьте это свойство пустым. Если это свойство пустое, NetworkManager "
+"автоматически укажет имя пользователя, запросившего VPN-соединение."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает время жизни в секундах записей FDB, полученных ядром."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
+"Указывает порт назначения UDP для связи с удаленной конечной точкой туннеля "
+"VXLAN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
-msgstr ""
+msgstr "Задает идентификатор сети VXLAN (или идентификатор сегмента VXLAN)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, генерируются ли уведомления Netlink LL ADDR."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, генерируются ли уведомления NetDR IP ADDR."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
+"Указывает, будут ли введены неизвестные адреса исходного уровня канала и IP-"
+"адреса в базу данных пересылки устройства VXLAN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
+"Указывает максимальное количество записей FDB. Значение нуля означает, что "
+"ядро ​​будет хранить неограниченные записи."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
+"Если задано, задается исходный IP-адрес для использования в исходящих "
+"пакетах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
+"Если задано, задается имя родительского интерфейса или UUID родительского "
+"соединения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, включен ли прокси-сервер ARP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
@@ -8125,30 +9433,38 @@ msgid ""
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
+"Указывает IP-адрес назначения одноадресной рассылки, который будет "
+"использоваться в исходящих пакетах, если адрес ссылочного уровня адресата не "
+"известен в базе данных пересылки устройства VXLAN или IP-адрес многоадресной "
+"передачи для соединения."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает, включено ли короткое замыкание маршрута."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
+"Указывает максимальный порт источника UDP для связи с удаленной конечной "
+"точкой туннеля VXLAN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
+"Указывает минимальный порт источника UDP для связи с удаленной конечной "
+"точкой туннеля VXLAN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
-msgstr ""
+msgstr "Указывает значение TOS для использования в исходящих пакетах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
-msgstr ""
+msgstr "Задает значение времени жизни для использования в исходящих пакетах."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
@@ -8156,12 +9472,17 @@ msgid ""
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству WiMAX, "
+"MAC-адрес которого соответствует. Это свойство не изменяет MAC-адрес "
+"устройства (известный как спуфинг MAC). Устаревший: 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Сетевое устройство (NSP), имя сети WiMAX, которое должно использовать это "
+"соединение. Устаревший: 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
@@ -8174,6 +9495,8 @@ msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
+"Если указано, это соединение будет применяться только к устройству уровня "
+"MAC IEEE 802.15.4 (WPAN), постоянный MAC-адрес которого соответствует."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
@@ -8183,11 +9506,13 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Идентификатор персональной сети IEEE 802.15.4 (PAN)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
+"Короткий адрес IEEE 802.15.4, который будет использоваться в ограниченной "
+"среде."
#: ../clients/nm-online.c:90
msgid "Connecting"
@@ -8584,7 +9909,7 @@ msgstr "Максимальный срок"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
msgid "Group forward mask"
-msgstr ""
+msgstr "Маска групповой вперед"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
@@ -8675,7 +10000,7 @@ msgstr "Игнорировать автоматически полученные
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Игнорировать автоматически полученные параметры DNS"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -9269,7 +10594,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать криптогра
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый ключевой шифр для дешифрования"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
#, fuzzy, c-format
@@ -9301,7 +10626,7 @@ msgstr "Не удалось расшифровать личный ключ."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Неподдерживаемый ключ шифрования для шифрования"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
#, c-format
@@ -9608,7 +10933,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "игнорирование недействительного DNS-сервера IPv%c адрес '%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734
#, c-format
@@ -9646,7 +10971,7 @@ msgstr "файла сертификата или ключа «%s» не суще
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "недействительный URI PKCS # 11 \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
@@ -9675,7 +11000,7 @@ msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
-msgstr ""
+msgstr "игнорирование неверной конфигурации команды: %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557
#, c-format
@@ -9707,17 +11032,17 @@ msgstr "недопустимое название параметра «%s»"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
-msgstr ""
+msgstr "неправильный ключ '%s.%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "ключ \"%s.%s' не является логическим"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104
#, c-format
msgid "property is not specified"
-msgstr ""
+msgstr "свойство не указано"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
@@ -9740,15 +11065,15 @@ msgstr "отсутствуют двоичные данные"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
msgid "URI not NUL terminated"
-msgstr ""
+msgstr "URI не завершен NUL"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI is empty"
-msgstr ""
+msgstr "URI пуст"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
msgid "URI is not valid UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "URI недействителен UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
msgid "data missing"
@@ -9776,7 +11101,7 @@ msgstr "недействительный формат сертификата"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
-msgstr ""
+msgstr "пароль не поддерживается, если сертификат не указан в токене PKCS # 11"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643
@@ -10008,7 +11333,7 @@ msgstr "недопустимый MAC-адрес"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
-msgstr ""
+msgstr "маска не может содержать биты 0 (STP), 1 (MAC) или 2 (LACP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924
#, c-format
@@ -10047,7 +11372,7 @@ msgstr " «%s» не может быть настраиваться без «%s
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' соединения должны быть порабощены до \"%s', не '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109
#, c-format
@@ -10059,7 +11384,7 @@ msgstr "недействительное лимитное значение %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "значение %d не является действительным"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
@@ -10120,16 +11445,16 @@ msgstr "свойство не определено"
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
msgid "unsupported offload feature"
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемая функция разгрузки"
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
msgid "offload feature has invalid variant type"
-msgstr ""
+msgstr "Функция разгрузки имеет недопустимый вариант"
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "неизвестный вариант ethtool '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
@@ -10234,12 +11559,12 @@ msgstr "недопустимое значение четности: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
-msgstr ""
+msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv4"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
-msgstr ""
+msgstr "атрибут недействителен для маршрута IPv6"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
@@ -10338,11 +11663,11 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
-msgstr ""
+msgstr "несколько адресов не разрешены для '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
-msgstr ""
+msgstr "свойство должно быть ИСТИНА, когда метод установлен на отключен"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261
#, fuzzy
@@ -10351,19 +11676,19 @@ msgstr "Недействительный UUID: «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
-msgstr ""
+msgstr "имеет смысл только в режиме генерации адреса EUI64"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
msgid "invalid DUID"
-msgstr ""
+msgstr "недопустимый DUID"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
msgid "token is not in canonical form"
-msgstr ""
+msgstr "токен не находится в канонической форме"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
-msgstr ""
+msgstr "свойство должно быть ИСТИНА, когда метод установлен для игнорирования"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
#, c-format
@@ -10393,12 +11718,12 @@ msgstr "выбор фиксированного TTL возможен тольк
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "некоторые флаги недействительны для режима выбора: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "проводная настройка не разрешена для режима %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258
msgid "the key is empty"
@@ -10423,7 +11748,7 @@ msgstr "Не определено свойство и «%s:%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
-msgstr ""
+msgstr "Управление ключами EAP требует \"%s' установление присутствия"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:369
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
@@ -10432,7 +11757,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378
#, c-format
msgid "invalid port %d"
-msgstr ""
+msgstr "неверный порт %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
@@ -10460,22 +11785,22 @@ msgstr "«%d» — недопустимый канал"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не является допустимым типом интерфейса"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
-msgstr ""
+msgstr "Связь с \"%s' настройка требует подключения. Тип явно установлен"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
-msgstr ""
+msgstr "Соединение типа '%s' не может иметь ovs-interface.type \"system\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Соединение типа '%s' не может иметь ovs-interface.type \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
@@ -10483,34 +11808,36 @@ msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
+"Связь с '%s' параметр должен быть connection.type \"ovs-interface\", но есть "
+"\"%s\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
"'%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Связь с '%s' параметр должен иметь тип интерфейса «patch», а не '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
-msgstr ""
+msgstr "Соединение с ovs-interface.type '%s' настройка «ovs-patch»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует настройка интерфейса ovs"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует тип интерфейса ovs"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
-msgstr ""
+msgstr "Связь с \"%s' настройка должна иметь мастер."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373
@@ -10521,32 +11848,32 @@ msgstr "«%s» — недействительный IP-адрес"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не допускается в vlan_mode"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
-msgstr ""
+msgstr "идентификатор тега должен находиться в диапазоне 0-4094, но %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не допускается в lacp"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не допускается в bond_mode"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
-msgstr ""
+msgstr "Связь с \"%s' настройка не должна иметь мастер."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' не разрешено в fail_mode"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
@@ -10563,12 +11890,12 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
-msgstr ""
+msgstr "недействительный прокси-метод"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
-msgstr ""
+msgstr "это свойство не допускается для метода none"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191
#, c-format
@@ -10578,32 +11905,32 @@ msgstr "скрипт слишком велик"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
-msgstr ""
+msgstr "скрипт недействителен utf8"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
-msgstr ""
+msgstr "сценарию не хватает функции FindProxyForURL"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
-msgstr ""
+msgstr "VF с индексом %u, но общее количество VF %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
-msgstr ""
+msgstr "недействительный VF %u: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
-msgstr ""
+msgstr "дублирующий индекс VF %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
-msgstr ""
+msgstr "VFS %d а также %d не сортируются по возрастанию индекса"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296
@@ -10619,11 +11946,11 @@ msgstr "отсутствуют родительский дескриптор"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
-msgstr ""
+msgstr "существуют дубликаты TC qdiscs"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223
msgid "there are duplicate TC filters"
-msgstr ""
+msgstr "существуют дублирующие фильтры TC"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306
@@ -10634,7 +11961,7 @@ msgstr "%s за пределами допустимого диапазона [0,
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует целевой хост в наблюдателе канала nsna_ping"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288
#, fuzzy, c-format
@@ -10644,7 +11971,7 @@ msgstr "ВИ включает не шестнадцатеричные цифры
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует %s в наблюдателе ссылки arp_ping"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
#, fuzzy, c-format
@@ -10660,7 +11987,7 @@ msgstr "%s за пределами допустимого диапазона [0,
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация команды превышает ограничение по размеру"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246
#, fuzzy, c-format
@@ -10716,11 +12043,11 @@ msgstr "ключ должен использовать UTF8"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
msgid "key requires a '.' for a namespace"
-msgstr ""
+msgstr "для ключа требуется '.' для пространства имен"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
msgid "key cannot contain \"..\""
-msgstr ""
+msgstr "ключ не может содержать \"..\""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
msgid "key contains invalid characters"
@@ -10740,7 +12067,7 @@ msgstr "недопустимое значение UTF8"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
msgid "maximum number of user data entries reached"
-msgstr ""
+msgstr "максимальное количество введенных пользовательских данных"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
#, c-format
@@ -10756,6 +12083,7 @@ msgstr "недопустимое значение для «%s»: %s"
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
+"максимальное количество введенных пользовательских данных (%u вместо %u)"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
@@ -10770,11 +12098,11 @@ msgstr "неверные флаги"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
-msgstr ""
+msgstr "В настройке vlan также должна быть установлена ​​сеть Ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:580
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
-msgstr ""
+msgstr "не удается установить connection.multi-connect для настройки VPN"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:601
#, c-format
@@ -10840,10 +12168,13 @@ msgstr "Пароль Wake-on-LAN может использоваться тол
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
+"как скорость, так и дуплекс должны иметь действительное значение или оба "
+"должны быть отменены"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr ""
+"как скорость, так и дуплекс требуются для конфигурации статической связи"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
@@ -10878,11 +12209,11 @@ msgstr " «%s» может использоваться только вмест
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' может использоваться только с '%s=%s' или же '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
-msgstr ""
+msgstr "нельзя одновременно отключить и включить"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
@@ -10904,20 +12235,22 @@ msgstr "«%s» требует установки свойства «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
-msgstr ""
+msgstr "Неверное значение"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
+"Режим Wake-on-WLAN «по умолчанию» и «игнорировать» являются эксклюзивными "
+"флагами"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-WLAN пытается установить неизвестный флаг"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
-msgstr ""
+msgstr "противоречивое значение mac-address-randomization и cloned-mac-address"
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182
msgid "page must be defined along with a channel"
@@ -10971,7 +12304,7 @@ msgstr "недопустимый дескриптор «%s»."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2141
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' неожиданный: родитель уже указан."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2157
#, c-format
@@ -10985,7 +12318,7 @@ msgstr "родитель не указан."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2226
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемый параметр qdisc:%s'."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2342
msgid "action name missing."
@@ -10994,7 +12327,7 @@ msgstr "отсутствует имя действия."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2366
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемый вариант действия:%s'."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2504
msgid "invalid action: "
@@ -11003,7 +12336,7 @@ msgstr "недопустимое действие: "
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "неподдерживаемая опция tfilter:%s'."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3110
#, c-format
@@ -11058,53 +12391,53 @@ msgstr "Не удалось найти бинарный файл «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4369
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
-msgstr ""
+msgstr "не действительный MAC-адрес Ethernet для маски в позиции %lld"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4384
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
-msgstr ""
+msgstr "не действительный MAC-адрес ethernet #%u в положении %lld"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4420
msgid "interface name is too short"
-msgstr ""
+msgstr "имя интерфейса слишком короткое"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4429
msgid "interface name is reserved"
-msgstr ""
+msgstr "имя интерфейса зарезервировано"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441
msgid "interface name contains an invalid character"
-msgstr ""
+msgstr "имя интерфейса содержит недопустимый символ"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4447
msgid "interface name is longer than 15 characters"
-msgstr ""
+msgstr "имя интерфейса длиннее 15 символов"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5107
msgid "not valid utf-8"
-msgstr ""
+msgstr "недействительный utf-8"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601
msgid "is not a JSON object"
-msgstr ""
+msgstr "не является объектом JSON"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
msgid "value is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "значение равно NULL"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
msgid "value is empty"
-msgstr ""
+msgstr "значение пустое"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5589
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "недействительный JSON в позиции %d (%s)"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264
msgid "unterminated escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "неограниченная escape-последовательность"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6289
#, c-format
@@ -11114,7 +12447,7 @@ msgstr "неизвестный атрибут «%s»"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6304
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствующий разделитель ключевого значения '%c' после '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6320
#, fuzzy, c-format
@@ -11421,7 +12754,7 @@ msgstr "Это не соединение Bluetooth."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
-msgstr ""
+msgstr "Соединение имеет тип Bluetooth NAP."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
@@ -11460,7 +12793,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимый MAC-адрес устройства %s."
#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
@@ -11529,15 +12862,15 @@ msgstr "Это соединение не является соединением
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
-msgstr ""
+msgstr "Соединение не было соединением ovs_bridge."
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
-msgstr ""
+msgstr "Соединение не было соединением ovs_interface."
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
-msgstr ""
+msgstr "Соединение не было соединением ovs_port."
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
@@ -11584,19 +12917,22 @@ msgstr "Это соединение не относится к WiMAX."
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
msgid "The connection was not a wpan connection."
-msgstr ""
+msgstr "Соединение не было соединением wpan."
#: ../libnm/nm-device.c:1388
+#, fuzzy
msgid "Open vSwitch Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки интерфейса Open vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1390
+#, fuzzy
msgid "Open vSwitch Port"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки порта Open vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1392
+#, fuzzy
msgid "Open vSwitch Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Настройки моста Open vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1420
msgid "MACsec"
@@ -11612,15 +12948,15 @@ msgstr "PPP"
#: ../libnm/nm-device.c:1426
msgid "IEEE 802.15.4"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE 802.15.4"
#: ../libnm/nm-device.c:1428
msgid "6LoWPAN"
-msgstr ""
+msgstr "6LoWPAN"
#: ../libnm/nm-device.c:1430
msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
#: ../libnm/nm-device.c:2549
#, c-format
@@ -11775,27 +13111,32 @@ msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнение контрольной точки или отката конфигурации интерфейсов"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
+"Системная политика предотвращает создание контрольной точки или ее отката"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
msgid "Enable or disable device statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Включение и отключение статистики устройств"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
+"Системная политика предотвращает включение или отключение статистики "
+"устройства"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable connectivity checking"
-msgstr ""
+msgstr "Включение или отключение проверки подключения"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
+"Системная политика предотвращает включение или отключение проверки "
+"подключения"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1130
#, c-format
@@ -12000,7 +13341,7 @@ msgstr "соединение не соответствует устройств
#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Подключение 6LOWPAN"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72
msgid "Bond connection"
@@ -12041,7 +13382,7 @@ msgstr "Соединение TUN"
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69
msgid "WPAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Соединение WPAN"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102
msgid "Team connection"
@@ -12308,7 +13649,7 @@ msgstr "UUID соединения"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Connection Token for Stable IDs"
-msgstr ""
+msgstr "Ток подключения для стабильных идентификаторов"
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"