summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: 96946a0f2754b309ce1d1935cd52aa93026a4fd6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
# translation of NetworkManager.HEAD2.po to Latvian
# translation of NetworkManager.HEAD.po to Latvian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-21 13:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-12 22:05+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926
#, c-format
msgid "Passphrase for wireless network %s"
msgstr "Parole priekš bezvadu tīkla %s"

#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed."
msgstr "Pieslēgums bezvadu tīklam '%s' neizdevies."

#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388
msgid "Connection to the wired network failed."
msgstr "Pieslēgums vadu tīklam neizdevies."

#: ../gnome/applet/applet.c:184
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Kļuda paziņojot pieslēguma informāciju:"

#: ../gnome/applet/applet.c:202
msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
msgstr "Nevar atrast dažus pieprasījuma resursus (noras fails)!"

#: ../gnome/applet/applet.c:213
msgid "No active connections!"
msgstr "Nav aktīvu sakaru!"

#: ../gnome/applet/applet.c:234
#, c-format
msgid "Wired Ethernet (%s)"
msgstr "Vadu tīkls ethernet (%s)"

#: ../gnome/applet/applet.c:236
#, c-format
msgid "Wireless Ethernet (%s)"
msgstr "Bezvadu tīks ethernet (%s)"

#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager aplets"

#: ../gnome/applet/applet.c:339
msgid ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."

#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Notifikācijas laukuma aplets priekš jūsus tīkla ierīču un savienojumu "
"vadības."

#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-atzīšana"

#: ../gnome/applet/applet.c:365
msgid ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2006 Novell, Inc."

#: ../gnome/applet/applet.c:428
msgid "VPN Login Failure"
msgstr "VPN litotājvārda kļūme"

#: ../gnome/applet/applet.c:429
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure."
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' litotājvārda kļūmes dēļ."

#: ../gnome/applet/applet.c:433
msgid "VPN Start Failure"
msgstr "VPN sākšanas kļūme"

#: ../gnome/applet/applet.c:434
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN "
"program."
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' VPN startēšanās kļūdas dēļ."

#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448
msgid "VPN Connect Failure"
msgstr "VPN savienojuma kļūme"

#: ../gnome/applet/applet.c:439
#, c-format
msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error."
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s' savienojuma kļūmes dēļ."

#: ../gnome/applet/applet.c:443
msgid "VPN Configuration Error"
msgstr "VPN konfigrācijas kļūme"

#: ../gnome/applet/applet.c:444
#, c-format
msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured."
msgstr "VPN savienojums '%s' nebija korekti konfigurēts."

#: ../gnome/applet/applet.c:449
#, c-format
msgid ""
"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not "
"return an adequate network configuration."
msgstr ""
"Nevar sākt VPN savienojumu '%s' tādēļ, ka VPN serveris neatgriezaadekvātu "
"tīkla konfigurāciju."

#: ../gnome/applet/applet.c:519
msgid "VPN Login Message"
msgstr "VPN litotājvārda ziņojums"

#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458
#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
msgstr ""
"Tīkla administartora aplets nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus "
"(noras failsnetika atrasts)."

#: ../gnome/applet/applet.c:755
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Tīkla ierīce \"%s (%s)\" natbalsta bezvadu skanēšanu."

#: ../gnome/applet/applet.c:763
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Tīkla ierīce \"%s (%s)\" natbalsta saites atklāšanu."

#: ../gnome/applet/applet.c:910
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš vadu tīkla..."

#: ../gnome/applet/applet.c:912
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Ierīce %s tiek sagatavota priekš bezvadu tīkla '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:920
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Ierīce %s tiek konfigurēta vadu tīklam..."

#: ../gnome/applet/applet.c:922
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Mēģina pievienoties bezvadu tīklam '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:930
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Gaida tīla atslēgu priekš bezvadu tīla '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš vadu tīkla..."

#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Tiek pieprasīta tīkla adrese priekš bezvadu tīkla '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:958
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās vadu tīklam..."

#: ../gnome/applet/applet.c:960
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Tiek pabeigta pieslēgšanās bezvadu tīklam '%s'..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1077
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Tīkla administrators nav palaists"

#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830
msgid "Networking disabled"
msgstr "Tīklošana atslēgta"

#: ../gnome/applet/applet.c:1090
msgid "No network connection"
msgstr "Nav tīla pieslēguma"

#: ../gnome/applet/applet.c:1095
msgid "Wired network connection"
msgstr "Vadu tīkla pieslēgums"

#: ../gnome/applet/applet.c:1099
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Pieslēgs pie Ad-Hoc bezvadu tīkla"

#: ../gnome/applet/applet.c:1101
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Bezvadu tīkla pieslēgums pie '%s' (%d%%)"

#: ../gnome/applet/applet.c:1122
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN pieslēgums pie '%s'"

#: ../gnome/applet/applet.c:1130
#, c-format
msgid "VPN connecting to '%s'"
msgstr "VPN pieslēdzas pie '%s'"

#: ../gnome/applet/applet.c:1543
msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
msgstr "Pieslēgties _citam bezvadu tīlam..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1564
msgid "Create _New Wireless Network..."
msgstr "Izveidot jau_nu bezvadu tīklu..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1687
msgid "_VPN Connections"
msgstr "_VPN savienojumi"

#: ../gnome/applet/applet.c:1732
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Konfigurēt VPN..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1736
msgid "_Disconnect VPN..."
msgstr "_Atvienot VPN..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1758
msgid "_Dial Up Connections"
msgstr "Ie_zvanpieslēgums"

#. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item
#: ../gnome/applet/applet.c:1769
#, c-format
msgid "Connect to %s..."
msgstr "Pieslēgties pie %s..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1775
#, c-format
msgid "Disconnect from %s..."
msgstr "Atvienoties no %s..."

#: ../gnome/applet/applet.c:1824
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Neviena tīkla ierīce netika atrasta"

#: ../gnome/applet/applet.c:2016
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Tīkla administrators nav palaists..."

#. 'Enable Networking' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2172
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Aktivizēt _tīklu"

#. 'Enable Wireless' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2178
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Aktivizēt _WiFi"

#. 'Connection Information' item
#: ../gnome/applet/applet.c:2184
msgid "Connection _Information"
msgstr "Pieslēguma _informācija"

#. Help item
#: ../gnome/applet/applet.c:2195
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"

#. About item
#: ../gnome/applet/applet.c:2204
msgid "_About"
msgstr "P_ar"

#: ../gnome/applet/applet.c:2669
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources.  It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
"Tīkla administratora aplets nevarēja atrast dažus pieprasītos resursus. Tas "
"nevar turpinat.\n"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:157
msgid "Open System"
msgstr "Atvērt sistēmu"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:160
msgid "Shared Key"
msgstr "Koplietošanas atslēga"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:208
msgid "Automatic (Default)"
msgstr "Automātiski (noklusēti)"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:215
msgid "AES-CCMP"
msgstr "AES-CCMP"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:223
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"

#: ../gnome/applet/wireless-security-option.c:231
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Dinamiskais WEP"

#: ../gnome/applet/wso-none.c:53
msgid "None"
msgstr "Nekas"

#: ../gnome/applet/wso-wep-ascii.c:138
msgid "WEP 64/128-bit ASCII"
msgstr "WEP 64/128-bit ASCII"

#: ../gnome/applet/wso-wep-hex.c:135
msgid "WEP 64/128-bit Hex"
msgstr "WEP 64/128-bit Hex"

#: ../gnome/applet/wso-wep-passphrase.c:135
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP 128-bit Parole"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:237
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:238
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:239
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117
msgid "WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA2 Uzņēmums"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95
#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122
msgid "WPA Enterprise"
msgstr "WPA Uzņēmums"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:178
msgid "WPA2 Personal"
msgstr "WPA2 Privāts"

#: ../gnome/applet/wso-wpa-psk.c:180
msgid "WPA Personal"
msgstr "WPA Privāts"

#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:134
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"

#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:135
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Paplātes orientācija."

#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Vadu tīkls (%s)"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
msgid "_Wired Network"
msgstr "_Vadu tīkls"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:162
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Bezvadu tīkls (%s)"
msgstr[1] "Bezvadu tīkli (%s)"
msgstr[2] "Bezvadu tīklu (%s)"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:164
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Bezvadu tīkls"
msgstr[1] "Bezvadu tīkli"
msgstr[2] "Bezvadu tīklu"

#: ../gnome/applet/menu-items.c:343
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (nederīgs unikods)"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:352
#, c-format
msgid ""
"By default, the wireless network's name is set to your computer's name, %s, "
"with no encryption enabled"
msgstr ""
"Noklusēti bezvadu tīkla nosaukums ir uzstādīts tāds, kā jūsu datora "
"nosaukums %s bez sifrēšanas"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:358
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Izveidot jaunu bezvadu tīklu"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:359
msgid ""
"Enter the name and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
msgstr ""
"Ievadiet nosaukumu un drošības uzstādījumus bezvadu tīklam, ko jūs vēlaties "
"izveidot."

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:363
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Radīt jaunu bezvadu tīklu"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:368
msgid "Existing wireless network"
msgstr "Pastāvošs bezvadu tīkls"

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:369
msgid "Enter the name of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Ievadiet nosaukumu tam bezvadu tīklam, kuram jūs vēlaties pieslēgties."

#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:371
msgid "Connect to Other Wireless Network"
msgstr "Pieslēgties citam bezvadu tīklam"

#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:215
msgid "Error connecting to wireless network"
msgstr "Bezvadu tīkla savienojuma kļūda"

#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:216
msgid ""
"The requested wireless network requires security capabilities unsupported by "
"your hardware."
msgstr ""
"Pieprasītais bezvadu tīkls pieprasa drošību, ko neatbalsta jūsu aparatūra."

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:151
#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Nevar sākt VPN savienojumu '%s'"

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:154
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nevar atrast autentifikācijas dialogu priekš VPN savienojuma tipa '%s'. "
"Sazinieties ar savu sistēmas administratoru."

#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Bija problēma startējot autentifikācijas dialogu priekš VPN savienojuma tipa "
"'%s'. Sazinieties ar jūsu sistēmas administratoru."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:2
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aktīvā savienojuma informācija</span>"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:4
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
"Network</span>\n"
"\n"
"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
"s'."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tīkls pieprasa paroli</span>\n"
"\n"
"Parole vai šifrēšanas atslēga tiek piepraīta, lai piekļūtu bevadu tīlam '%s'."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:8
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s  It will not be completely functional."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Atvieglota tīkla funkcionēšana</span>\n"
"\n"
"%s  Tas nebūs pilnīgi funkcionāli."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
"You have chosen to log in to the wireless network '%s'.  If you are sure "
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezvadu tīkla lietotājvārda "
"apstiprināšana</span>\n"
"\n"
"Jūs esat izvēlējies pieslēgties šim bezvadu tīklam: '%s'. Ja jūs esat "
"pārliecināts, ka šis bezvadu tīkls ir drošs, uzklikšķiniet blakus esošajā "
"atzīmes rūtiņā un tīkla administrators neprasīs apstiprināšanu turpmāk "
"piereģistrējoties."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:15
msgid "Anonymous Identity:"
msgstr "Anonīma identitāte:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:16
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentificēšana:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:17
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Apraides adrese:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:18
msgid "CA Certificate File:"
msgstr "CA setrifikāta fails:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:19
msgid "C_onnect"
msgstr "_Savienot"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:20
msgid "Client Certificate File:"
msgstr "Klienta sertifikāta fails:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:21
msgid "Connection Information"
msgstr "Savienojuma informācija"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:22
msgid "Default Route:"
msgstr "Noklusētais maršruts:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:23
msgid "Destination Address:"
msgstr "Saņēmēja adrese:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:24
msgid "Driver:"
msgstr "Draiveris:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:25
msgid "EAP Method:"
msgstr "EAP metode:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:26
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Aparatūras adrese:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:27
msgid "IP Address:"
msgstr "IP adrese:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:28
msgid "Identity:"
msgstr "Identitāte:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:29
msgid "Interface:"
msgstr "Saskarne:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:30
msgid "Key Type:"
msgstr "Atslēgas tips:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:31
msgid "Key:"
msgstr "Atslēga:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32
msgid ""
"None\n"
"WEP 128-bit Passphrase\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"
msgstr ""
"Neviens\n"
"WEP 128-bit Parole\n"
"WEP 64/128-bit Hex\n"
"WEP 64/128-bit ASCII\n"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37
msgid ""
"Open System\n"
"Shared Key"
msgstr ""
"Atvērt sistēmu\n"
"Koplietojamā atslēga"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Cits bezvadu tīkls..."

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40
msgid "Passphrase:"
msgstr "Parole:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42
msgid "Primary DNS:"
msgstr "Primārais DNS:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43
msgid "Private Key File:"
msgstr "Privātās atslēgas fails:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Privātās atslēgas parole:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "Sekundārais DNS:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46
msgid "Select the CA Certificate File"
msgstr "Izvēlieties CA sertifikāta failu"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47
msgid "Select the Client Certificate File"
msgstr "Izvēlieties klienta sertifikāta failu"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48
msgid "Select the Private Key File"
msgstr "Izvēlieties privātās atslēgas failu"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49
msgid "Show key"
msgstr "Rādīt atslēgu"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50
msgid "Show passphrase"
msgstr "Rādīt paroli"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51
msgid "Show password"
msgstr "Rādīt paroli"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52
msgid "Show passwords"
msgstr "Rādīt paroles"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53
msgid "Speed:"
msgstr "Ātrums:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Apakštīkla mask:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56
msgid "User Name:"
msgstr "Lietotāja vārds:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Tiek pieprasīta bezvadu tīkla atslēga"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Bezvadu _adapteris:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59
msgid "_Always Trust this Wireless Network"
msgstr "_Vienmēr uzticēties šim bezvadu tīlaam"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60
msgid "_Don't remind me again"
msgstr "Neatgā_dināt vairs"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61
msgid "_Fallback on this Network"
msgstr "Šī tīkla atkāpe (_Fallback)"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62
msgid "_Login to Network"
msgstr "Pies_lēgties tīklam"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63
msgid "_Network Name:"
msgstr "_Tīkla nosaukums:"

#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64
msgid "_Wireless Security:"
msgstr "Bez_vadu drošība:"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383
msgid "Cannot add VPN connection"
msgstr "Nevar pievienot VPN savienojumu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Jūsu sistēmā netika atrasta piemērota VPN programmatūra. Sazinieties ar savu "
"sistēmadministaratoru."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Nevar importēt VPN savienojumu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439
#, c-format
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Nevar atrast piemērotu programmatūru priekš VPN savienojuma tipa'%s'lai "
"importētu failu '%s'. sazinieties ar savu sistēmadministratoru."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579
#, c-format
msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
msgstr "Kļūda atgūstot VPN savienojumu '%s'"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582
#, c-format
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
msgstr ""
"Nevar atrast UI failus priekš VPN savienojuma tipa'%s'. Sazinieties ar savu "
"sistēmadministratoru."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739
#, c-format
msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
msgstr "Izdzēst VPN savienojumu \"%s\"?"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742
#, c-format
msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
msgstr ""
"Visa informācija par VPN savienojumu \"%s\" tiks pazaudēta un jums būs "
"nepieciešams jūsusistēmas administrators, lai sagādātu informāciju, lai "
"radītu jaunu savienojumu."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959
msgid "Unable to load"
msgstr "Nevar ielādēt"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961
msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
msgstr "Nevar atrast dažus vajadzīgos resursus (noras fails)!"

#. Edit dialog
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "Rediģēt VPN savienojumu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
msgid "Add a new VPN connection"
msgstr "Pievienot jaunu VPN savienojumu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create."
msgstr "Izvēlieties kuru VPN savienojuma tipu jūs vēlaties radīt."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
msgid "Connect to:"
msgstr "Svienot ar:"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
msgid "Create VPN Connection"
msgstr "Izveidot VPN savienojumu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
msgstr "Izveidot VPN savienojumu -1 no 2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
msgstr "Izveidot VPN savienojumu -2 no 2"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
msgid "Delete the selected VPN connection"
msgstr "Izdzēst izvēlēto VPN savienojumu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
msgstr "E_ksportēt"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
msgid "Edit the selected VPN connection"
msgstr "Rediģēt izvēlēto VPN savienojumu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
msgid "Export the VPN settings to a file"
msgstr "Eksportēt VPN uzstādījumus uz failu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
msgid "Export the selected VPN connection to a file"
msgstr "Eksportēt izvēlēto VPN savienojumu uz failu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
msgid "Finish Creating VPN Connection"
msgstr "Pabeigt veidot VPN savienojumu"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
msgid "Manage Virtual Private Network Connections"
msgstr "Pārvaldīt virtuālo privāto tīklu savienojumus"

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
msgid ""
"This assistant will guide you through the creation of a connection to a "
"Virtual Private Network (VPN).\n"
"\n"
"It will require some information, such as IP addresses and secrets.  Please "
"see your system administrator to obtain this information."
msgstr ""
"Šis asistents iepazīstinās jūs ar Virtuālā Privātā Tīkla (VPN) savienojuma "
"radīšanu.\n"
"\n"
"Tas pieprasīs mazliet informācijas, tādu kā IP adresi un noslēpumus.  Lūdzu "
"vaicājiet savam sistēmadministratoram, lai iegūtu šo informāciju."

#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN savienojumi"

#: ../src/nm-ap-security-wep.c:52
msgid "40-bit WEP"
msgstr "40-bitu WEP"

#: ../src/nm-ap-security-wep.c:54
msgid "104-bit WEP"
msgstr "104-bitu WEP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:50
msgid "WPA TKIP"
msgstr "WPA TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:52
msgid "WPA CCMP"
msgstr "WPA CCMP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:54
msgid "WPA Automatic"
msgstr "WPA automātiskais"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:59
msgid "WPA2 TKIP"
msgstr "WPA2 TKIP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:61
msgid "WPA2 CCMP"
msgstr "WPA2 CCMP"

#: ../src/nm-ap-security-wpa-psk.c:63
msgid "WPA2 Automatic"
msgstr "WPA2 automātiskais"

#: ../src/nm-ap-security.c:321
msgid "none"
msgstr "neviens"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:170
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"Nespēj radīt tīla saites ligzdu priekš cietsavienojuma tīkla ethernet "
"ierīces - %s monitoringa"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:188
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
"Nespēj piesaistīties pie tīkla saites ligzdas priekš cietsavienojuma tīkla "
"ethernet ierīces - %s monitoringa"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:425
msgid "operation took too long"
msgstr "Operācija rit pārāk ilgi"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:522
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "saņemti dati no nepareiza tipa sūtītāja"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "saņemti dati no negaidīta sūtītāja"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:664
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "Pārāk daudzi dati tika sūtīti caur ligzdu un daži tika pazaudēti"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:774
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "Gaidot datus caur ligzdu, ieviesusies kļūda"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:922
#, c-format
msgid "You are now connected to the Ad-Hoc wireless network '%s'."
msgstr "Jūs esat savienots ar Ad-Hoc bezvadu tīlu '%s'."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:927
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Jūs esat savienots ar bezvadu tīlu '%s'."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:934
msgid "You are now connected to the wired network."
msgstr "Jūs esat savienots ar cietsavienojuma tīlu."

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:940
msgid "Connection Established"
msgstr "Savienojums ir ieviesies"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:983
msgid "Disconnected"
msgstr "Atslēgts"

#: ../gnome/applet/applet-dbus-devices.c:984
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Tīkla savienojums ir ticis atslēgts."