diff options
author | Jaroslav Kysela <perex@perex.cz> | 2018-04-03 10:48:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Jaroslav Kysela <perex@perex.cz> | 2018-04-03 10:54:38 +0200 |
commit | b9b40a2a9fc9a091d6538d0277521d3d2db0fe69 (patch) | |
tree | ee88a9704606f776c8848bd07511a01d9ac3fc1f /po/ja.po | |
parent | 588b3aa0ef5e0fc3c9056302ac3e5679a7a1dfe8 (diff) | |
download | alsa-utils-b9b40a2a9fc9a091d6538d0277521d3d2db0fe69.tar.gz |
bat: alsa.c - move the thread cleanup pop before goto exit3
Signed-off-by: Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 694 |
1 files changed, 425 insertions, 269 deletions
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-05-24 19:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-27 15:08+0200\n" "Last-Translator: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>\n" "Language-Team: Japanese\n" +"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -89,267 +90,267 @@ msgstr "デバイス名:" msgid "%s: %s\n" msgstr "" -#: alsamixer/mixer_display.c:95 +#: alsamixer/mixer_display.c:98 msgid "Card:" msgstr "カード:" -#: alsamixer/mixer_display.c:96 +#: alsamixer/mixer_display.c:99 msgid "Chip:" msgstr "チップ:" -#: alsamixer/mixer_display.c:97 +#: alsamixer/mixer_display.c:100 msgid "View:" msgstr "表示:" -#: alsamixer/mixer_display.c:98 +#: alsamixer/mixer_display.c:101 msgid "Item:" msgstr "項目:" -#: alsamixer/mixer_display.c:101 +#: alsamixer/mixer_display.c:104 msgid "F1: Help" msgstr "F1: ヘルプ" -#: alsamixer/mixer_display.c:102 +#: alsamixer/mixer_display.c:105 msgid "F2: System information" msgstr "F2: システム情報" -#: alsamixer/mixer_display.c:103 +#: alsamixer/mixer_display.c:106 msgid "F6: Select sound card" msgstr "F6: サウンドカード選択" -#: alsamixer/mixer_display.c:104 +#: alsamixer/mixer_display.c:107 msgid "Esc: Exit" msgstr "Esc: 終了" -#: alsamixer/mixer_display.c:171 +#: alsamixer/mixer_display.c:174 msgid "(unplugged)" msgstr "" -#: alsamixer/mixer_display.c:189 +#: alsamixer/mixer_display.c:192 msgid "Playback" msgstr "再生" -#: alsamixer/mixer_display.c:190 +#: alsamixer/mixer_display.c:193 msgid "Capture" msgstr "録音" -#: alsamixer/mixer_display.c:191 +#: alsamixer/mixer_display.c:194 msgid "All" msgstr "全て" -#: alsamixer/mixer_display.c:231 +#: alsamixer/mixer_display.c:234 msgid "mute" msgstr "ミュート" -#: alsamixer/mixer_display.c:272 alsamixer/mixer_display.c:282 +#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 msgid "dB gain:" msgstr "dBゲイン:" -#: alsamixer/mixer_display.c:282 +#: alsamixer/mixer_display.c:285 #, c-format msgid " [%s %s, %s]" msgstr "" -#: alsamixer/mixer_display.c:291 alsamixer/mixer_display.c:297 -#: alsamixer/mixer_display.c:303 alsamixer/mixer_display.c:309 +#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 +#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "Off" msgstr "オフ" -#: alsamixer/mixer_display.c:297 alsamixer/mixer_display.c:309 +#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 msgid "On" msgstr "オン" -#: alsamixer/mixer_display.c:360 +#: alsamixer/mixer_display.c:363 msgid "The sound device was unplugged." msgstr "デバイスが接続されていません" -#: alsamixer/mixer_display.c:361 +#: alsamixer/mixer_display.c:364 msgid "Press F6 to select another sound card." msgstr "他のカードを選択するにはF6を押して下さい" -#: alsamixer/mixer_display.c:376 +#: alsamixer/mixer_display.c:379 msgid "This sound device does not have any playback controls." msgstr "このカードには再生ミキサーがありません" -#: alsamixer/mixer_display.c:378 +#: alsamixer/mixer_display.c:381 msgid "This sound device does not have any capture controls." msgstr "このカードには録音ミキサーがありません" -#: alsamixer/mixer_display.c:380 +#: alsamixer/mixer_display.c:383 msgid "This sound device does not have any controls." msgstr "このカードには制御可能なミキサーがありません" #. TRANSLATORS: playback on; one character -#: alsamixer/mixer_display.c:512 alsamixer/mixer_display.c:517 +#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 msgid "O" msgstr "" #. TRANSLATORS: playback muted; one character -#: alsamixer/mixer_display.c:514 alsamixer/mixer_display.c:518 +#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 msgid "M" msgstr "" #. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters -#: alsamixer/mixer_display.c:532 +#: alsamixer/mixer_display.c:536 msgid "L" msgstr "" #. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters -#: alsamixer/mixer_display.c:536 +#: alsamixer/mixer_display.c:540 msgid "R" msgstr "" #. TRANSLATORS: no more than eight characters -#: alsamixer/mixer_display.c:538 +#: alsamixer/mixer_display.c:542 msgid "CAPTURE" msgstr "録音" -#: alsamixer/mixer_display.c:588 +#: alsamixer/mixer_display.c:592 msgid "Front" msgstr "フロント" -#: alsamixer/mixer_display.c:591 +#: alsamixer/mixer_display.c:595 msgid "Rear" msgstr "リア" -#: alsamixer/mixer_display.c:594 speaker-test/speaker-test.c:106 +#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125 msgid "Center" msgstr "センター" -#: alsamixer/mixer_display.c:597 +#: alsamixer/mixer_display.c:601 msgid "Woofer" msgstr "低音" -#: alsamixer/mixer_display.c:600 +#: alsamixer/mixer_display.c:604 msgid "Side" msgstr "サイド" -#: alsamixer/mixer_widget.c:83 alsamixer/mixer_widget.c:88 +#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 msgid "cannot open mixer" msgstr "ミキサーを開けません" -#: alsamixer/mixer_widget.c:94 alsamixer/mixer_widget.c:171 +#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 msgid "cannot load mixer controls" msgstr "ミキサーをロードできません" -#: alsamixer/mixer_widget.c:161 +#: alsamixer/mixer_widget.c:169 #, c-format msgid "Cannot open mixer device '%s'." msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません" -#: alsamixer/mixer_widget.c:182 +#: alsamixer/mixer_widget.c:190 msgid "Esc Exit" msgstr "Esc 終了" -#: alsamixer/mixer_widget.c:183 +#: alsamixer/mixer_widget.c:191 msgid "F1 ? H Help" msgstr "F1 ? H ヘルプ" -#: alsamixer/mixer_widget.c:184 +#: alsamixer/mixer_widget.c:192 msgid "F2 / System information" msgstr "F2 / システム情報" -#: alsamixer/mixer_widget.c:185 +#: alsamixer/mixer_widget.c:193 msgid "F3 Show playback controls" msgstr "F3 再生ミキサー表示" -#: alsamixer/mixer_widget.c:186 +#: alsamixer/mixer_widget.c:194 msgid "F4 Show capture controls" msgstr "F4 録音ミキサー表示" -#: alsamixer/mixer_widget.c:187 +#: alsamixer/mixer_widget.c:195 msgid "F5 Show all controls" msgstr "F5 全て表示" -#: alsamixer/mixer_widget.c:188 +#: alsamixer/mixer_widget.c:196 msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" msgstr "Tab 表示モード変更 (F3/F4/F5)" -#: alsamixer/mixer_widget.c:189 +#: alsamixer/mixer_widget.c:197 msgid "F6 S Select sound card" msgstr "F5 S サウンドカード選択" -#: alsamixer/mixer_widget.c:190 +#: alsamixer/mixer_widget.c:198 msgid "L Redraw screen" msgstr "L 画面再描画" -#: alsamixer/mixer_widget.c:192 +#: alsamixer/mixer_widget.c:200 msgid "Left Move to the previous control" msgstr "← 前の項目に移る" -#: alsamixer/mixer_widget.c:193 +#: alsamixer/mixer_widget.c:201 msgid "Right Move to the next control" msgstr "→ 次の項目に移る" # ↑ -#: alsamixer/mixer_widget.c:195 +#: alsamixer/mixer_widget.c:203 msgid "Up/Down Change volume" msgstr "↑/↓ 音量変更" -#: alsamixer/mixer_widget.c:196 +#: alsamixer/mixer_widget.c:204 msgid "+ - Change volume" msgstr "+ - 音量変更" -#: alsamixer/mixer_widget.c:197 +#: alsamixer/mixer_widget.c:205 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" msgstr "Page Up/dn 音量変更" -#: alsamixer/mixer_widget.c:198 +#: alsamixer/mixer_widget.c:206 msgid "End Set volume to 0%" msgstr "End 音量 0%" -#: alsamixer/mixer_widget.c:199 +#: alsamixer/mixer_widget.c:207 msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" msgstr "0-9 音量 0%-90%" -#: alsamixer/mixer_widget.c:200 +#: alsamixer/mixer_widget.c:208 msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" msgstr "Q W E 左/両/右音量アップ" #. TRANSLATORS: or Y instead of Z -#: alsamixer/mixer_widget.c:202 +#: alsamixer/mixer_widget.c:210 msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" msgstr "Z X C 左/両/右音量ダウン" -#: alsamixer/mixer_widget.c:203 +#: alsamixer/mixer_widget.c:211 msgid "B Balance left and right volumes" msgstr "B 左右音量を平均化する" -#: alsamixer/mixer_widget.c:205 +#: alsamixer/mixer_widget.c:213 msgid "M Toggle mute" msgstr "M ミュートをトグル" #. TRANSLATORS: or , . -#: alsamixer/mixer_widget.c:207 +#: alsamixer/mixer_widget.c:215 msgid "< > Toggle left/right mute" msgstr "< > 左/右ミュートをトグル" -#: alsamixer/mixer_widget.c:209 +#: alsamixer/mixer_widget.c:217 msgid "Space Toggle capture" msgstr "スペース 録音をトグル" #. TRANSLATORS: or Insert Delete -#: alsamixer/mixer_widget.c:211 +#: alsamixer/mixer_widget.c:219 msgid "; ' Toggle left/right capture" msgstr "; ' 左/右録音をトグル" -#: alsamixer/mixer_widget.c:213 +#: alsamixer/mixer_widget.c:221 msgid "Authors:" msgstr "作者:" -#: alsamixer/mixer_widget.c:214 -msgid " Tim Janik <timj@gtk.org>" +#: alsamixer/mixer_widget.c:222 +msgid " Tim Janik" msgstr "" -#: alsamixer/mixer_widget.c:215 +#: alsamixer/mixer_widget.c:223 msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" msgstr "" -#: alsamixer/mixer_widget.c:216 +#: alsamixer/mixer_widget.c:224 msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" msgstr "" -#: alsamixer/mixer_widget.c:218 +#: alsamixer/mixer_widget.c:226 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" @@ -366,24 +367,24 @@ msgstr "エラー" msgid "Cannot open file \"%s\"." msgstr "\"%s\"をオープンできません" -#: aplay/aplay.c:139 +#: aplay/aplay.c:178 msgid "raw data" msgstr "raw データ" -#: aplay/aplay.c:140 +#: aplay/aplay.c:179 msgid "VOC" msgstr "VOC" -#: aplay/aplay.c:142 +#: aplay/aplay.c:181 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" -#: aplay/aplay.c:143 +#: aplay/aplay.c:182 msgid "Sparc Audio" msgstr "Sparc オーディオ" -#: aplay/aplay.c:164 -#, c-format +#: aplay/aplay.c:203 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" @@ -398,6 +399,7 @@ msgid "" "-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" "-r, --rate=# sample rate\n" "-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" +"-s, --samples=# interrupt after # samples per channel\n" "-M, --mmap mmap stream\n" "-N, --nonblock nonblocking mode\n" "-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" @@ -412,15 +414,25 @@ msgid "" "-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" "-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" "-I, --separate-channels one file for each channel\n" +"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" +"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" " --disable-resample disable automatic rate resample\n" " --disable-channels disable automatic channel conversions\n" " --disable-format disable automatic format conversions\n" " --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" " --test-position test ring buffer position\n" -" --test-coef=#\t test coeficient for ring buffer position (default 8)\n" +" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " +"8)\n" " expression for validation is: coef * (buffer_size / " "2)\n" " --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" +" --max-file-time=# start another output file when the old file has " +"recorded\n" +" for this many seconds\n" +" --process-id-file write the process ID here\n" +" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" +" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" +" --fatal-errors treat all errors as fatal\n" msgstr "" "使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n" "\n" @@ -457,12 +469,12 @@ msgstr "" " テスト範囲: coef * (buffer_size / 2)\n" " --test-nowait リングバッファのウエイトを禁止 - 注意:高CPU負荷\n" -#: aplay/aplay.c:199 speaker-test/speaker-test.c:740 +#: aplay/aplay.c:248 speaker-test/speaker-test.c:1023 #, c-format msgid "Recognized sample formats are:" msgstr "認識されるサンプルフォーマット:" -#: aplay/aplay.c:205 +#: aplay/aplay.c:254 #, c-format msgid "" "\n" @@ -471,154 +483,228 @@ msgstr "" "\n" "これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n" -#: aplay/aplay.c:206 -#, c-format -msgid "The availabled format shortcuts are:\n" +#: aplay/aplay.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "The available format shortcuts are:\n" msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n" -#: aplay/aplay.c:207 +#: aplay/aplay.c:256 #, c-format msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:208 +#: aplay/aplay.c:257 #, c-format msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:209 +#: aplay/aplay.c:258 #, c-format msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n" -#: aplay/aplay.c:223 +#: aplay/aplay.c:272 msgid "no soundcards found..." msgstr "サウンドカードが見つかりません..." -#: aplay/aplay.c:226 +#: aplay/aplay.c:275 #, c-format msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n" -#: aplay/aplay.c:255 +#: aplay/aplay.c:304 #, c-format msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n" -#: aplay/aplay.c:261 +#: aplay/aplay.c:310 #, c-format msgid " Subdevices: %i/%i\n" msgstr " サブデバイス: %i/%i\n" -#: aplay/aplay.c:268 +#: aplay/aplay.c:317 #, c-format msgid " Subdevice #%i: %s\n" msgstr " サブデバイス #%i: %s\n" -#: aplay/aplay.c:332 +#: aplay/aplay.c:398 #, c-format msgid "Aborted by signal %s...\n" msgstr "シグナル %s で中断...\n" -#: aplay/aplay.c:430 +#: aplay/aplay.c:553 msgid "command should be named either arecord or aplay" msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能" -#: aplay/aplay.c:469 +#: aplay/aplay.c:597 #, c-format msgid "unrecognized file format %s" msgstr "不正なファイルフォーマット %s" -#: aplay/aplay.c:476 +#: aplay/aplay.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid channels argument '%s'" +msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:608 #, c-format msgid "value %i for channels is invalid" msgstr "不正なチャネル数 %i" -#: aplay/aplay.c:495 +#: aplay/aplay.c:627 #, c-format msgid "wrong extended format '%s'" msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'" -#: aplay/aplay.c:506 +#: aplay/aplay.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid rate argument '%s'" +msgstr "不正な送信アドレス %s\n" + +#: aplay/aplay.c:642 #, c-format msgid "bad speed value %i" msgstr "不正なレート値 %i" -#: aplay/aplay.c:592 +#: aplay/aplay.c:648 +msgid "duration and samples arguments cannot be used together" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:653 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid duration argument '%s'" +msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:660 +msgid "samples and duration arguments cannot be used together" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid samples argument '%s'" +msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid period time argument '%s'" +msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:684 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid buffer time argument '%s'" +msgstr "不正な送信アドレス %s\n" + +#: aplay/aplay.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid period size argument '%s'" +msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:698 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid buffer size argument '%s'" +msgstr "不正な送信アドレス %s\n" + +#: aplay/aplay.c:705 +#, c-format +msgid "invalid min available space argument '%s'" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:712 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid start delay argument '%s'" +msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid stop delay argument '%s'" +msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:774 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid test coef argument '%s'" +msgstr "不正な送信アドレス %s\n" + +#: aplay/aplay.c:786 +#, c-format +msgid "invalid max file time argument '%s'" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:806 speaker-test/speaker-test.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" +msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:812 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n" -#: aplay/aplay.c:608 +#: aplay/aplay.c:828 #, c-format msgid "audio open error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:613 +#: aplay/aplay.c:833 #, c-format msgid "info error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:620 +#: aplay/aplay.c:840 #, c-format msgid "nonblock setting error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:630 aplay/aplay.c:737 aplay/aplay.c:1092 +#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:974 aplay/aplay.c:1264 aplay/aplay.c:1458 +#: aplay/aplay.c:1979 aplay/aplay.c:2009 msgid "not enough memory" msgstr "メモリが足りません" -#: aplay/aplay.c:727 +#: aplay/aplay.c:874 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot create process ID file %s: %s" +msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n" + +#: aplay/aplay.c:964 #, c-format msgid "read error (called from line %i)" msgstr "リードエラー (%i 行)" -#: aplay/aplay.c:785 +#: aplay/aplay.c:1031 #, c-format msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:795 +#: aplay/aplay.c:1042 #, c-format msgid "" "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:800 +#: aplay/aplay.c:1047 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:807 +#: aplay/aplay.c:1054 #, c-format msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:811 +#: aplay/aplay.c:1059 #, c-format msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:819 aplay/aplay.c:919 +#: aplay/aplay.c:1067 aplay/aplay.c:1193 #, c-format msgid "Warning: format is changed to U8\n" msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:825 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" -msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n" - -#: aplay/aplay.c:833 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" -msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n" - -#: aplay/aplay.c:839 -#, c-format -msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" -msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n" +#: aplay/aplay.c:1077 aplay/aplay.c:1090 aplay/aplay.c:1101 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: format is changed to %s\n" +msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:843 +#: aplay/aplay.c:1106 #, c-format msgid "" " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" @@ -626,261 +712,315 @@ msgstr "" "%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき" "ません" -#: aplay/aplay.c:855 +#: aplay/aplay.c:1129 #, c-format msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません" -#: aplay/aplay.c:913 +#: aplay/aplay.c:1187 #, c-format msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:925 +#: aplay/aplay.c:1199 #, c-format msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n" -#: aplay/aplay.c:938 aplay/aplay.c:1768 aplay/aplay.c:1775 aplay/aplay.c:2297 -#: aplay/aplay.c:2309 +#: aplay/aplay.c:1212 aplay/aplay.c:2294 aplay/aplay.c:2301 aplay/aplay.c:2831 msgid "read error" msgstr "リードエラー" -#: aplay/aplay.c:957 +#: aplay/aplay.c:1242 +msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1251 +#, c-format +msgid "Warning: unable to get channel map\n" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1284 +#, c-format +msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1310 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません" -#: aplay/aplay.c:974 +#: aplay/aplay.c:1314 +#, c-format +msgid "HW Params of device \"%s\":\n" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1334 msgid "Access type not available" msgstr "アクセスタイプが使用不可能" -#: aplay/aplay.c:979 +#: aplay/aplay.c:1339 msgid "Sample format non available" msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能" -#: aplay/aplay.c:984 +#: aplay/aplay.c:1345 msgid "Channels count non available" msgstr "チャネル数が使用不可能" -#: aplay/aplay.c:999 +#: aplay/aplay.c:1360 #, c-format msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n" -#: aplay/aplay.c:1005 +#: aplay/aplay.c:1366 #, c-format msgid " please, try the plug plugin %s\n" msgstr " plug プラグイン%s を使用してください\n" -#: aplay/aplay.c:1041 +#: aplay/aplay.c:1403 msgid "Unable to install hw params:" msgstr "hw params のインストールに失敗しました:" -#: aplay/aplay.c:1048 +#: aplay/aplay.c:1410 #, c-format msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)" -#: aplay/aplay.c:1079 +#: aplay/aplay.c:1441 msgid "unable to install sw params:" msgstr "sw params のインストールに失敗しました:" -#: aplay/aplay.c:1154 +#: aplay/aplay.c:1476 +#, c-format +msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1505 +#, c-format +msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1529 +#, c-format +msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1537 +#, fuzzy, c-format +msgid "pause push error: %s" +msgstr "ステータスエラー: %s" + +#: aplay/aplay.c:1548 +#, fuzzy, c-format +msgid "pause release error: %s" +msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s" + +#: aplay/aplay.c:1564 +#, c-format +msgid "" +"\r=== PAUSE === " +msgstr "" + +#: aplay/aplay.c:1606 #, c-format msgid "status error: %s" msgstr "ステータスエラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1164 aplay/aplay.c:1175 +#: aplay/aplay.c:1611 #, c-format -msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" -msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n" +msgid "fatal %s: %s" +msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1165 aplay/aplay.c:1168 aplay/aplay.c:1176 +#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1626 aplay/aplay.c:1634 msgid "underrun" msgstr "アンダーラン" -#: aplay/aplay.c:1165 aplay/aplay.c:1176 +#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1634 msgid "overrun" msgstr "オーバーラン" -#: aplay/aplay.c:1180 +#: aplay/aplay.c:1622 aplay/aplay.c:1633 +#, c-format +msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" +msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n" + +#: aplay/aplay.c:1638 #, c-format msgid "Status:\n" msgstr "ステータス:\n" -#: aplay/aplay.c:1184 +#: aplay/aplay.c:1642 #, c-format msgid "xrun: prepare error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1190 +#: aplay/aplay.c:1648 #, c-format msgid "Status(DRAINING):\n" msgstr "ステータス(DRAINING):\n" -#: aplay/aplay.c:1194 +#: aplay/aplay.c:1652 #, c-format msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n" -#: aplay/aplay.c:1196 +#: aplay/aplay.c:1654 #, c-format msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1203 +#: aplay/aplay.c:1661 #, c-format msgid "Status(R/W):\n" msgstr "ステータス(R/W):\n" -#: aplay/aplay.c:1206 +#: aplay/aplay.c:1664 #, c-format msgid "read/write error, state = %s" msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s" -#: aplay/aplay.c:1216 +#: aplay/aplay.c:1674 #, c-format msgid "Suspended. Trying resume. " msgstr "サスペンド中です。レジュームします。" -#: aplay/aplay.c:1221 +#: aplay/aplay.c:1679 #, c-format msgid "Failed. Restarting stream. " msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。" -#: aplay/aplay.c:1223 +#: aplay/aplay.c:1681 #, c-format msgid "suspend: prepare error: %s" msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1228 +#: aplay/aplay.c:1686 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "終了\n" -#: aplay/aplay.c:1250 +#: aplay/aplay.c:1708 #, c-format msgid " !clip " msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1397 +#: aplay/aplay.c:1855 #, c-format msgid "Unsupported bit size %d.\n" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1431 +#: aplay/aplay.c:1889 #, c-format msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x " -#: aplay/aplay.c:1465 +#: aplay/aplay.c:1923 #, c-format msgid "" -"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = %" -"li\n" +"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " +"%li\n" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1528 +#: aplay/aplay.c:2051 #, c-format msgid "write error: %s" msgstr "書込エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1574 +#: aplay/aplay.c:2099 #, c-format msgid "writev error: %s" msgstr "書込(writev)エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1617 +#: aplay/aplay.c:2143 #, c-format msgid "read error: %s" msgstr "読込エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1660 +#: aplay/aplay.c:2187 #, c-format msgid "readv error: %s" msgstr "読込(readv)エラー: %s" -#: aplay/aplay.c:1708 +#: aplay/aplay.c:2235 msgid "can't allocate buffer for silence" msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました" -#: aplay/aplay.c:1717 aplay/aplay.c:1943 aplay/aplay.c:1948 aplay/aplay.c:1995 -#: aplay/aplay.c:2004 aplay/aplay.c:2011 aplay/aplay.c:2021 aplay/aplay.c:2027 -#: aplay/aplay.c:2099 aplay/aplay.c:2129 aplay/aplay.c:2143 +#: aplay/aplay.c:2244 aplay/aplay.c:2472 aplay/aplay.c:2477 aplay/aplay.c:2527 +#: aplay/aplay.c:2536 aplay/aplay.c:2543 aplay/aplay.c:2553 aplay/aplay.c:2559 +#: aplay/aplay.c:2631 aplay/aplay.c:2661 aplay/aplay.c:2675 msgid "write error" msgstr "書込エラー" -#: aplay/aplay.c:1730 +#: aplay/aplay.c:2257 #, c-format msgid "voc_pcm_flush - silence error" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1733 +#: aplay/aplay.c:2260 msgid "voc_pcm_flush error" msgstr "" -#: aplay/aplay.c:1759 +#: aplay/aplay.c:2285 msgid "malloc error" msgstr "malloc エラー" -#: aplay/aplay.c:1763 +#: aplay/aplay.c:2289 #, c-format msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n" -#: aplay/aplay.c:1831 aplay/aplay.c:1923 +#: aplay/aplay.c:2357 aplay/aplay.c:2452 msgid "can't play packed .voc files" msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません" -#: aplay/aplay.c:1883 +#: aplay/aplay.c:2412 #, c-format msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n" -#: aplay/aplay.c:1932 +#: aplay/aplay.c:2461 #, c-format msgid "unknown blocktype %d. terminate." msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。" -#: aplay/aplay.c:2063 +#: aplay/aplay.c:2595 #, c-format msgid "Wave doesn't support %s format..." msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..." -#: aplay/aplay.c:2123 +#: aplay/aplay.c:2655 #, c-format msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..." -#: aplay/aplay.c:2204 +#: aplay/aplay.c:2736 msgid "Playing" msgstr "再生中" -#: aplay/aplay.c:2204 +#: aplay/aplay.c:2736 msgid "Recording" msgstr "録音中" -#: aplay/aplay.c:2208 +#: aplay/aplay.c:2740 #, c-format msgid "Rate %d Hz, " msgstr "レート %d Hz, " -#: aplay/aplay.c:2210 +#: aplay/aplay.c:2742 #, c-format msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: aplay/aplay.c:2212 +#: aplay/aplay.c:2744 #, c-format msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: aplay/aplay.c:2214 +#: aplay/aplay.c:2746 #, c-format msgid "Channels %i" msgstr "チャネル数 %i" -#: aplay/aplay.c:2573 aplay/aplay.c:2626 +#: aplay/aplay.c:3344 aplay/aplay.c:3397 #, c-format msgid "You need to specify %d files" msgstr "%d 個のファイルを指定してください" @@ -978,60 +1118,60 @@ msgstr "接続先" msgid "Connected From" msgstr "接続元" -#: seq/aconnect/aconnect.c:169 -#, c-format -msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n" +#: seq/aconnect/aconnect.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "client %d: '%s' [type=%s" msgstr "クライアント %d: '%s' [タイプ=%s]\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:173 +#: seq/aconnect/aconnect.c:175 msgid "user" msgstr "ユーザ" -#: seq/aconnect/aconnect.c:173 +#: seq/aconnect/aconnect.c:175 msgid "kernel" msgstr "カーネル" -#: seq/aconnect/aconnect.c:326 +#: seq/aconnect/aconnect.c:323 #, c-format msgid "can't open sequencer\n" msgstr "sequencer をオープンできません\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:354 +#: seq/aconnect/aconnect.c:351 #, c-format msgid "can't get client id\n" msgstr "クライアント ID を取得できません\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:361 +#: seq/aconnect/aconnect.c:358 #, c-format msgid "can't set client info\n" msgstr "クライアント情報を取得できません\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:368 +#: seq/aconnect/aconnect.c:365 #, c-format msgid "invalid sender address %s\n" msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:373 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 +#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 #, c-format msgid "invalid destination address %s\n" msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:387 +#: seq/aconnect/aconnect.c:384 #, c-format msgid "No subscription is found\n" msgstr "接続が見つかりません\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:392 +#: seq/aconnect/aconnect.c:389 #, c-format msgid "Disconnection failed (%s)\n" msgstr "切り離しに失敗 (%s)\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:398 +#: seq/aconnect/aconnect.c:395 #, c-format msgid "Connection is already subscribed\n" msgstr "既に接続されています\n" -#: seq/aconnect/aconnect.c:403 +#: seq/aconnect/aconnect.c:400 #, c-format msgid "Connection failed (%s)\n" msgstr "接続に失敗 (%s)\n" @@ -1067,8 +1207,8 @@ msgid "options:\n" msgstr "オプション:\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 -#, c-format -msgid " -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" msgstr " -p,--port # : TCP ポートの指定 (数字またはサービス名)\n" #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 @@ -1161,258 +1301,263 @@ msgstr "チャネル %2d: ノートオフ : %5d\n" msgid "disconnected\n" msgstr "切り離し\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:102 +#: speaker-test/speaker-test.c:121 msgid "Front Left" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:103 +#: speaker-test/speaker-test.c:122 msgid "Front Right" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:104 +#: speaker-test/speaker-test.c:123 msgid "Rear Left" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:105 +#: speaker-test/speaker-test.c:124 msgid "Rear Right" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:107 +#: speaker-test/speaker-test.c:126 msgid "LFE" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:108 +#: speaker-test/speaker-test.c:127 msgid "Side Left" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:109 +#: speaker-test/speaker-test.c:128 msgid "Side Right" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:110 +#: speaker-test/speaker-test.c:129 msgid "Channel 9" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:111 +#: speaker-test/speaker-test.c:130 msgid "Channel 10" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:112 +#: speaker-test/speaker-test.c:131 msgid "Channel 11" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:113 +#: speaker-test/speaker-test.c:132 msgid "Channel 12" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:114 +#: speaker-test/speaker-test.c:133 msgid "Channel 13" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:115 +#: speaker-test/speaker-test.c:134 msgid "Channel 14" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:116 +#: speaker-test/speaker-test.c:135 msgid "Channel 15" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:117 +#: speaker-test/speaker-test.c:136 msgid "Channel 16" msgstr "" -#: speaker-test/speaker-test.c:307 +#: speaker-test/speaker-test.c:519 #, c-format msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:314 +#: speaker-test/speaker-test.c:526 #, c-format msgid "Access type not available for playback: %s\n" msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:321 +#: speaker-test/speaker-test.c:533 #, c-format msgid "Sample format not available for playback: %s\n" msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:328 +#: speaker-test/speaker-test.c:540 #, c-format msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:336 +#: speaker-test/speaker-test.c:548 #, c-format msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:341 +#: speaker-test/speaker-test.c:553 #, c-format msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:345 +#: speaker-test/speaker-test.c:557 #, c-format msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:351 +#: speaker-test/speaker-test.c:563 #, c-format msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:352 +#: speaker-test/speaker-test.c:564 #, c-format msgid "Period size range from %lu to %lu\n" msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:354 +#: speaker-test/speaker-test.c:566 #, c-format msgid "Requested period time %u us\n" msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:357 +#: speaker-test/speaker-test.c:569 #, c-format msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:363 +#: speaker-test/speaker-test.c:575 #, c-format msgid "Requested buffer time %u us\n" msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:366 +#: speaker-test/speaker-test.c:578 #, c-format msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:375 +#: speaker-test/speaker-test.c:587 #, c-format msgid "Using max buffer size %lu\n" msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:378 +#: speaker-test/speaker-test.c:590 #, c-format msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:384 +#: speaker-test/speaker-test.c:596 #, c-format msgid "Periods = %u\n" msgstr "ピリオド数 = %u\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:387 +#: speaker-test/speaker-test.c:599 #, c-format msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:396 +#: speaker-test/speaker-test.c:608 #, c-format msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" msgstr "hw params を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:402 +#: speaker-test/speaker-test.c:614 #, c-format msgid "was set period_size = %lu\n" msgstr "period_size = %lu で設定\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:403 +#: speaker-test/speaker-test.c:615 #, c-format msgid "was set buffer_size = %lu\n" msgstr "buffer_size = %lu で設定\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:405 +#: speaker-test/speaker-test.c:617 #, c-format msgid "buffer to small, could not use\n" msgstr "バッファが小さすぎます\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:418 +#: speaker-test/speaker-test.c:630 #, c-format msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:425 +#: speaker-test/speaker-test.c:637 #, c-format msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:432 +#: speaker-test/speaker-test.c:644 #, c-format msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:439 +#: speaker-test/speaker-test.c:651 #, c-format msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:454 +#: speaker-test/speaker-test.c:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to set channel map: %s\n" +msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:696 #, c-format msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:465 +#: speaker-test/speaker-test.c:707 #, c-format msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:529 speaker-test/speaker-test.c:926 +#: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272 #, c-format msgid "No enough memory\n" msgstr "メモリが足りません\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:534 +#: speaker-test/speaker-test.c:776 #, c-format msgid "Cannot open WAV file %s\n" msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:538 speaker-test/speaker-test.c:567 +#: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809 #, c-format msgid "Invalid WAV file %s\n" msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:543 +#: speaker-test/speaker-test.c:785 #, c-format msgid "Not a WAV file: %s\n" msgstr "WAVファイルではありません: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:547 +#: speaker-test/speaker-test.c:789 #, c-format msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:552 +#: speaker-test/speaker-test.c:794 #, c-format msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:557 +#: speaker-test/speaker-test.c:799 #, c-format msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:562 +#: speaker-test/speaker-test.c:804 #, c-format msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:612 +#: speaker-test/speaker-test.c:865 #, c-format msgid "Undefined channel %d\n" msgstr "未定義のチャネル %d\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:663 +#: speaker-test/speaker-test.c:916 #, c-format msgid "Write error: %d,%s\n" msgstr "書込エラー: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:665 +#: speaker-test/speaker-test.c:918 #, c-format msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:723 -#, c-format +#: speaker-test/speaker-test.c:1004 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: speaker-test [OPTION]... \n" "-h,--help\thelp\n" @@ -1429,7 +1574,9 @@ msgid "" "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" +"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" "-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" +"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" "\n" msgstr "" "使用法: speaker-test [オプション]...\n" @@ -1451,72 +1598,81 @@ msgstr "" "-X,--force-frequency\t30-8000Hz範囲外許可\n" "\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:835 +#: speaker-test/speaker-test.c:1136 #, c-format msgid "Invalid number of periods %d\n" msgstr "不正なピリオド数 %d\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:849 speaker-test/speaker-test.c:853 +#: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156 #, c-format msgid "Invalid test type %s\n" msgstr "不正なテストタイプ %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:865 -#, c-format -msgid "Invalid parameter for -s option.\n" -msgstr "-s オプションの値が不正です\n" - -#: speaker-test/speaker-test.c:876 +#: speaker-test/speaker-test.c:1189 #, c-format msgid "Unknown option '%c'\n" msgstr "未知のオプション '%c'\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:890 +#: speaker-test/speaker-test.c:1203 +#, c-format +msgid "Invalid parameter for -s option.\n" +msgstr "-s オプションの値が不正です\n" + +#: speaker-test/speaker-test.c:1218 #, c-format msgid "Playback device is %s\n" msgstr "再生デバイス: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:891 +#: speaker-test/speaker-test.c:1219 #, c-format msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:894 +#: speaker-test/speaker-test.c:1222 #, c-format msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:897 +#: speaker-test/speaker-test.c:1225 #, c-format msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:900 +#: speaker-test/speaker-test.c:1228 #, c-format msgid "WAV file(s)\n" msgstr "WAV ファイル\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:906 +#: speaker-test/speaker-test.c:1238 #, c-format msgid "Playback open error: %d,%s\n" msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:911 +#: speaker-test/speaker-test.c:1244 #, c-format msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:916 +#: speaker-test/speaker-test.c:1248 #, c-format msgid "Setting of swparams failed: %s\n" msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:957 speaker-test/speaker-test.c:979 +#: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317 #, c-format msgid "Transfer failed: %s\n" msgstr "転送に失敗しました: %s\n" -#: speaker-test/speaker-test.c:967 +#: speaker-test/speaker-test.c:1303 #, c-format msgid "Time per period = %lf\n" msgstr "ピリオド時間 = %lf\n" + +#~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" +#~ msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n" + +#~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" +#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n" + +#~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" +#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n" |