summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/alsaconf/po/eu.po
blob: cbf5e14f36846542387b7ccc424a03aa38b77adb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
# Basque translation for alsa-utils
# Copyright (C) 2011 The ALSA Team
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
# Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alsaconf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-02 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 09:40+0200\n"
"Last-Translator: Porrumentzio <porrumentzio@riseup.net>\n"
"Language-Team: Librezale <Librezale@librezale.eus>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../alsaconf.in:36
msgid "-s"
msgstr "-s"

#: ../alsaconf.in:80
msgid "ALSA configurator"
msgstr "ALSA konfiguratzailea"

#: ../alsaconf.in:82
msgid ""
"usage: alsaconf [options]\n"
"  -l|--legacy    check only legacy non-isapnp cards\n"
"  -m|--modinfo   read module descriptions instead of reading card db\n"
"  -s|--sound wav-file\n"
"                 use the specified wav file as a test sound\n"
"  -u|--uid uid   set the uid for the ALSA devices (default = 0) "
"[obsoleted]\n"
"  -g|--gid gid   set the gid for the ALSA devices (default = 0) "
"[obsoleted]\n"
"  -d|--devmode mode\n"
"                 set the permission for ALSA devices (default = 0666) "
"[obs.]\n"
"  -r|--strict    set strict device mode (equiv. with -g 17 -d 0660) "
"[obsoleted]\n"
"  -L|--log file  logging on the specified file (for debugging purpose "
"only)\n"
"  -p|--probe card-name\n"
"                 probe a legacy non-isapnp card and print module options\n"
"  -P|--listprobe list the supported legacy card modules\n"
"  -c|--config file\n"
"                 specify the module config file\n"
"  -R|--resources list available DMA and IRQ resources with debug for "
"legacy\n"
"  -h|--help      what you're reading"
msgstr ""
"erabilera: alsaconf [aukerak]\n"
"  -l|--legacy    egiaztatu soilik isapnp ez diren txartel zaharrak\n"
"  -m|--modinfo   irakurri moduluen deskribapenak txartelen dBak beharrean\n"
"  -s|--sound wav-fitxategia\n"
"                 erabili zehaztutako wav fitxategia soinu-proba gisa\n"
"  -u|--uid UID   ezarri ALSA gailuetarako UIDak (lehenetsia = 0) "
"[zaharkitua]\n"
"  -g|--gid GID   ezarri ALSA gailuetarako GIDak (lehenetsia = 0) "
"[zaharkitua]\n"
"  -d|--devmode modua\n"
"                 ezarri ALSA gailuentzat baimenak (lehenetsia = 0666) "
"[zaharkitua]\n"
"  -r|--strict    ezarri gailu zorrotz modua (-g 17 -d 0660 komanduaren "
"baliokide [zahark.]\n"
"  -L|--log fitxategia  zehaztutako fitxategian gordetzea erregistroa "
"(arazte-xedetarako soilik)\n"
"  -p|--probe txartel-izena\n"
"                 probatu isapnp ez diren txartel zaharrak eta erakutsi "
"moduluen aukerak\n"
"  -P|--listprobe zerrendatu onartutako txartel zaharren moduluak\n"
"  -c|--config fitxategia\n"
"                 zehaztu moduluen konfigurazio fitxategia\n"
"  -R|--resources zerrendatu DMA eta IRQ baliabide eskuragarriak txartel "
"zaharrak arazteko\n"
"  -h|--help      laguntza-koadro hau"

#: ../alsaconf.in:252
msgid "You must be root to use this script."
msgstr "Root izan behar duzu script hau erabiltzeko."

#: ../alsaconf.in:294
msgid "ERROR: The config file doesn't exist: "
msgstr "ERROREA: Konfigurazio-fitxategia ez dago: "

#: ../alsaconf.in:336
msgid "Error, dialog or whiptail not found."
msgstr "Errorea: ez da aurkituelkarrizketa-koadro edo whiptail-ik."

#: ../alsaconf.in:342
msgid "Error, awk not found. Can't continue."
msgstr "Errorea: ez da aurkitu awk-ik. Ezin da aurrera egin."

#: ../alsaconf.in:439
msgid ""
"\n"
"                   ALSA  CONFIGURATOR\n"
"                   version %s\n"
"\n"
"            This script is a configurator for\n"
"    Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) driver.\n"
"\n"
"\n"
"  If ALSA is already running, you should close all sound\n"
"  apps now and stop the sound driver.\n"
"  alsaconf will try to do this, but it's not 100%% sure."
msgstr ""
"\n"
"                   ALSA  KONFIGURATZAILEA\n"
"                   %s bertsioa\n"
"\n"
"            Script hau honetarako konfiguratzailea da:\n"
"    Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) kontrolatzailea.\n"
"\n"
"\n"
"  ALSA jada lanean ari bada, itxi soinu-aplikazio guztiak\n"
"  eta geldiarazi soinu-kontrolatzailea.\n"
"  alsaconf hau burutzen saiatuko da, baina ez da erabat fidagarria."

#: ../alsaconf.in:455
msgid ""
"\n"
"\n"
"     OK, sound driver is configured.\n"
"\n"
"                  ALSA  CONFIGURATOR\n"
"\n"
"          will prepare the card for playing now.\n"
"\n"
"     Now I'll run alsasound init script, then I'll use\n"
"     amixer to raise the default volumes.\n"
"     You can change the volume later via a mixer\n"
"     program such as alsamixer or gamix.\n"
"  \n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"     Ados, soinu-kontrolatzailea konfiguratu da.\n"
"\n"
"                  ALSA  KONFIGURATZAILEAk\n"
"\n"
"             txartela erabiltzeko prest jarriko du.\n"
"\n"
"     Orain alsasound init script-a abiaraziko du, ondoren\n"
"     amixer erabiliko dut bolumen lehenetsiak igotzeko.\n"
"     Bolumena gero aldatu dezakezu alsamixer edo gamix\n"
"     bezalako nahasgailu-programa bat erabilita.\n"
"  \n"
"  "

#: ../alsaconf.in:518 ../alsaconf.in:523 ../alsaconf.in:528 ../alsaconf.in:533
msgid "Can't create temp file, exiting..."
msgstr "Ezin da aldi baterako fitxategirik sortu, irteten..."

#: ../alsaconf.in:643
msgid "Building card database.."
msgstr "Txartel-datu-basea eraikitzen..."

#: ../alsaconf.in:647
msgid "No card database is found.."
msgstr "Ez da txartel-datu-baserik aurkitu..."

#: ../alsaconf.in:652
msgid "Searching sound cards"
msgstr "Soinu-txartelak bilatzen"

#: ../alsaconf.in:806
msgid ""
"\n"
"Configuring %s\n"
"Do you want to modify %s (and %s if present)?"
msgstr ""
"\n"
"%s konfiguratzen\n"
"%s aldatu nahi duzu (eta baita %s, baldin badago)?"

#: ../alsaconf.in:811
msgid ""
"\n"
"Configuring %s\n"
"Do you want to modify %s?"
msgstr ""
"\n"
"%s konfiguratzen\n"
"%s aldatu nahi duzu?"

#: ../alsaconf.in:900
msgid "Running modules-update..."
msgstr "Modulu-eguneraketa egiten..."

#: ../alsaconf.in:903
msgid "Running update-modules..."
msgstr "Eguneraketa-moduluak egiten..."

#: ../alsaconf.in:915
msgid ""
"\n"
"       The mixer is set up now for for playing.\n"
"       Shall I try to play a sound sample now?\n"
"\n"
"                           NOTE:\n"
"If you have a big amplifier, lower your volumes or say no.\n"
"    Otherwise check that your speaker volume is open,\n"
"          and look if you can hear test sound.\n"
msgstr ""
"\n"
"       Nahasgailua orain erreproduzitzeko konfiguratuta dago.\n"
"       Nahi duzu orain bertan soinu-proba egitea?\n"
"\n"
"                           OHARRA:\n"
"Anplifikadore handirik baduzu, jaitsi bolumena edo erantzun ezetz.\n"
"    Bestela ziurtatu zure bozgorailuaren bolumena aktibo dagoela\n"
"          eta begiratu probako soinua entzun dezakezun.\n"

#: ../alsaconf.in:932
msgid "Saving the mixer setup used for this in /etc/asound.state."
msgstr ""
"Honetarako erabilitako nahasgailuaren konfigurazioa /etc/asound.state "
"fitxategian gordetzen."

#: ../alsaconf.in:936
msgid ""
"\n"
"===============================================================================\n"
"\n"
" Now ALSA is ready to use.\n"
" For adjustment of volumes, use your favorite mixer.\n"
"\n"
" Have a lot of fun!\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"===============================================================================\n"
"\n"
" Orain ALSA erabiltzeko prest dago.\n"
" Bolumenak egokitzeko erabili nahi duzun nahasgailua.\n"
"\n"
" Gozatu!\n"
"\n"

#: ../alsaconf.in:1244
msgid "WARNING"
msgstr "ABISUA"

#: ../alsaconf.in:1245
msgid ""
"\n"
"   Probing legacy ISA cards might make\n"
"   your system unstable.\n"
"\n"
"        Do you want to proceed?\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"   ISA txartel zaharrak probatzeak zure sistema\n"
"   desegonkortu lezake.\n"
"\n"
"        Aurrera egin nahi duzu?\n"
"\n"

#: ../alsaconf.in:1268
msgid ""
"No legacy drivers are available\n"
"   for your machine"
msgstr ""
"Ez dago kontrolatzaile zaharrik\n"
"   eskuragarri zure gailuan"

#: ../alsaconf.in:1273
msgid "Driver Selection"
msgstr "Kontrolatzaile hautapena"

#: ../alsaconf.in:1274
msgid ""
"           Probing legacy ISA cards\n"
"\n"
"        Please select the drivers to probe:"
msgstr ""
"           ISA txartel zaharrak probatzea\n"
"\n"
"        Hautatu probatzeko kontrolatzaileak:"

#: ../alsaconf.in:1281
msgid ""
"\n"
" Shall I try all possible DMA and IRQ combinations?\n"
" With this option, some unconventional configuration\n"
" might be found, but it will take much longer time."
msgstr ""
"\n"
"DMA eta IRQ konbinazio guztiak probatzea nahi duzu?\n"
"Aukera honekin konfigurazio ezohikoren bat aurkitu liteke,\n"
"baina denbora askoz ere gehiago hartuko du."

#: ../alsaconf.in:1291
msgid "Probing legacy cards..   This may take a few minutes.."
msgstr "Txartel zaharrak probatzen   Honek minutu batzuk hartu litzake..."

#: ../alsaconf.in:1292
msgid "Probing: "
msgstr "Probatzen: "

#: ../alsaconf.in:1298
msgid " : FOUND!!"
msgstr " : AURKITU DA!!"

#: ../alsaconf.in:1304
msgid "Result"
msgstr "Emaitza"

#: ../alsaconf.in:1305
msgid "No legacy cards found"
msgstr "Ez da txartel zaharrik aurkitu"

#: ../alsaconf.in:1364
msgid ""
"\n"
" Looks like you having a Thinkpad 600E or 770 notebook.\n"
" On this notebook, CS4236 driver should be used\n"
" although CS46xx chip is detected.\n"
"\n"
" Shall I try to snd-cs4236 driver and probe\n"
" the legacy ISA configuration?"
msgstr ""
"\n"
" Badirudi Thinkpad 600E edo 770 eramangarri bat duzula.\n"
" Eramangarri honetan CS4236 kontrolatzailea erabili beharko litzake\n"
" nahiz eta CS46xx txipa detektatu.\n"
"\n"
" Nahi duzu snd-cs4236 kontrolatzailea eta ISA\n"
" konfigurazio zaharra probatzea?"

#: ../alsaconf.in:1378
msgid ""
"\n"
" Looks like you having a Dell Dimension machine.\n"
" On this machine, CS4232 driver should be used\n"
" although CS46xx chip is detected.\n"
"\n"
" Shall I try to snd-cs4232 driver and probe\n"
" the legacy ISA configuration?"
msgstr ""
"\n"
" Badirudi Dell Dimension gailua duzula.\n"
" Eramangarri honetan CS4232 kontrolatzailea erabili beharko litzake\n"
" nahiz eta CS46xx txipa detektatu.\n"
"\n"
" Nahi duzu snd-cs42362kontrolatzailea eta ISA\n"
" konfigurazio zaharra probatzea?"

#: ../alsaconf.in:1395
msgid "Soundcard Selection"
msgstr "Soinu-txatel hautapena"

#: ../alsaconf.in:1396
msgid ""
"\n"
"         Following card(s) are found on your system.\n"
"         Choose a soundcard to configure:\n"
msgstr ""
"\n"
"         Txartel hau(ek) dago/daude zure sisteman.\n"
"         Hautatu konfiguratzeko soinu-txartel bat:\n"

#: ../alsaconf.in:1409
msgid ""
"\n"
"        No supported PnP or PCI card found.\n"
"\n"
" Would you like to probe legacy ISA sound cards/chips?\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"        Ez da aurkitu onartutako PnP edo PCI txartelik.\n"
"\n"
" Nahi duzu ISA soinu-txartel edo -txipak probatzea?\n"
"\n"