summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 99c95d5489fec1bb814ac728545a89b4e1040b4c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
# Japanese translations for alsa-utils package
# alsa-utils パッケージに対する英訳.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
# Takashi Iwai <tiwai@suse.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-03 15:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: aplay/aplay.c:126
msgid "raw data"
msgstr "raw データ"

#: aplay/aplay.c:127
msgid "VOC"
msgstr "VOC"

#: aplay/aplay.c:128
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"

#: aplay/aplay.c:129
msgid "Sparc Audio"
msgstr "Sparc オーディオ"

#: aplay/aplay.c:150
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"\n"
"-h, --help              help\n"
"    --version           print current version\n"
"-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
"-L, --list-pcms         list all PCMs defined\n"
"-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
"-q, --quiet             quiet mode\n"
"-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
"-c, --channels=#        channels\n"
"-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
"-r, --rate=#            sample rate\n"
"-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
"-s, --sleep-min=#       min ticks to sleep\n"
"-M, --mmap              mmap stream\n"
"-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
"-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
"-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
"    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
"    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
"-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
"-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
"                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
"-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
"xrun\n"
"-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
msgstr ""
"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
"\n"
"-h, --help              ヘルプ\n"
"    --version           現在のバージョンを表示\n"
"-l, --list-devices      全てのサウンドカードとオーディオデバイスを表示\n"
"-L, --list-pcms         全ての定義された PCM を表示\n"
"-D, --device=NAME       使用する PCM を指定\n"
"-q, --quiet             quiet モード\n"
"-t, --file-type TYPE    ファイルタイプ (voc, wav, raw または au)\n"
"-c, --channels=#        チャネル数\n"
"-f, --format=FORMAT     サンプルフォーマット (大/小文字区別)\n"
"-r, --rate=#            サンプルレート\n"
"-d, --duration=#        指定の秒数後に終了\n"
"-s, --sleep-min=#       sleep する最少 tick 数\n"
"-M, --mmap              mmap ストリーム\n"
"-N, --nonblock          非ブロックモード\n"
"-F, --period-time=#     割り込み間隔をμ秒で指定\n"
"-B, --buffer-time=#     バッファの大きさをμ秒で指定\n"
"    --period-size=#     割り込み間隔をフレーム数で指定\n"
"    --buffer-size=#     バッファの大きさをフレーム数で指定\n"
"-A, --avail-min=#       wakeup の最少スペースをμ秒で指定\n"
"-R, --start-delay=#     指定のμ秒後に PCM を自動スタート\n"
"                        (0 以下の場合はバッファサイズより)\n"
"-T, --stop-delay=#      XRUN から指定のμ秒後に PCM の自動停止\n"
"-v, --verbose           PCM の設定を表示 (複数指定可能)\n"
"-I, --separate-channels 各チャネルに一つのファイルを用いる\n"

#: aplay/aplay.c:177 speaker-test/speaker-test.c:465
#, c-format
msgid "Recognized sample formats are:"
msgstr "認識されるサンプルフォーマット:"

#: aplay/aplay.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Some of these may not be available on selected hardware\n"
msgstr "\nこれらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n"

#: aplay/aplay.c:184
#, c-format
msgid "The availabled format shortcuts are:\n"
msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n"

#: aplay/aplay.c:185
#, c-format
msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n"

#: aplay/aplay.c:186
#, c-format
msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n"

#: aplay/aplay.c:187
#, c-format
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n"

#: aplay/aplay.c:197
#, c-format
msgid "snd_names_list error: %s"
msgstr "snd_names_list エラー: %s"

#: aplay/aplay.c:219
msgid "no soundcards found..."
msgstr "サウンドカードが見つかりません..."

#: aplay/aplay.c:222
#, c-format
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n"

#: aplay/aplay.c:251
#, c-format
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n"

#: aplay/aplay.c:257
#, c-format
msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
msgstr "  サブデバイス: %i/%i\n"

#: aplay/aplay.c:264
#, c-format
msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
msgstr "  サブデバイス #%i: %s\n"

#: aplay/aplay.c:292
#, c-format
msgid "PCM list:\n"
msgstr "PCM リスト:\n"

#: aplay/aplay.c:305
#, c-format
msgid "Aborted by signal %s...\n"
msgstr "シグナル %s で中断...\n"

#: aplay/aplay.c:384
msgid "command should be named either arecord or aplay"
msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能"

#: aplay/aplay.c:426
#, c-format
msgid "unrecognized file format %s"
msgstr "不正なファイルフォーマット %s"

#: aplay/aplay.c:433
#, c-format
msgid "value %i for channels is invalid"
msgstr "不正なチャネル数 %i"

#: aplay/aplay.c:452
#, c-format
msgid "wrong extended format '%s'"
msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'"

#: aplay/aplay.c:463
#, c-format
msgid "bad speed value %i"
msgstr "不正なレート値 %i"

#: aplay/aplay.c:519
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n"

#: aplay/aplay.c:540
#, c-format
msgid "audio open error: %s"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:545
#, c-format
msgid "info error: %s"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:552
#, c-format
msgid "nonblock setting error: %s"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:562 aplay/aplay.c:666 aplay/aplay.c:1009
msgid "not enough memory"
msgstr "メモリが足りません"

#: aplay/aplay.c:656
#, c-format
msgid "read error (called from line %i)"
msgstr "リードエラー (%i 行)"

#: aplay/aplay.c:714
#, c-format
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:722
msgid "can't play not PCM-coded WAVE-files"
msgstr "PCM 以外の WAVE ファイルは再生できません"

#: aplay/aplay.c:726
#, c-format
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません"

#: aplay/aplay.c:734 aplay/aplay.c:831
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"

#: aplay/aplay.c:740
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n"

#: aplay/aplay.c:748
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n"

#: aplay/aplay.c:754
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n"

#: aplay/aplay.c:758
#, c-format
msgid ""
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
msgstr "%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生できません"

#: aplay/aplay.c:767
#, c-format
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません"

#: aplay/aplay.c:825
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n"

#: aplay/aplay.c:837
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n"

#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:1412 aplay/aplay.c:1419 aplay/aplay.c:1966
#: aplay/aplay.c:1978
msgid "read error"
msgstr "リードエラー"

#: aplay/aplay.c:870
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません"

#: aplay/aplay.c:887
msgid "Access type not available"
msgstr "アクセスタイプが使用不可能"

#: aplay/aplay.c:892
msgid "Sample format non available"
msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能"

#: aplay/aplay.c:897
msgid "Channels count non available"
msgstr "チャネル数が使用不可能"

#: aplay/aplay.c:910
#, c-format
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n"

#: aplay/aplay.c:911
#, c-format
msgid "         please, try the plug plugin (-Dplug:%s)\n"
msgstr "        plug プラグイン (-Dplug:%s) を使用してください\n"

#: aplay/aplay.c:945
msgid "Unable to install hw params:"
msgstr "hw params のインストールに失敗しました:"

#: aplay/aplay.c:952
#, c-format
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)"

#: aplay/aplay.c:959
msgid "Unable to obtain xfer align\n"
msgstr "xfer align 値を得ることができません\n"

#: aplay/aplay.c:996
msgid "unable to install sw params:"
msgstr "sw params のインストールに失敗しました:"

#: aplay/aplay.c:1035
#, c-format
msgid "status error: %s"
msgstr "ステータスエラー: %s"

#: aplay/aplay.c:1043
#, c-format
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n"

#: aplay/aplay.c:1044
msgid "underrun"
msgstr "アンダーラン"

#: aplay/aplay.c:1044
msgid "overrun"
msgstr "オーバーラン"

#: aplay/aplay.c:1047
#, c-format
msgid "Status:\n"
msgstr "ステータス:\n"

#: aplay/aplay.c:1051
#, c-format
msgid "xrun: prepare error: %s"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:1057
#, c-format
msgid "Status(DRAINING):\n"
msgstr "ステータス(DRAINING):\n"

#: aplay/aplay.c:1061
#, c-format
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n"

#: aplay/aplay.c:1063
#, c-format
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:1070
#, c-format
msgid "Status(R/W):\n"
msgstr "ステータス(R/W):\n"

#: aplay/aplay.c:1073
#, c-format
msgid "read/write error, state = %s"
msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s"

#: aplay/aplay.c:1083
#, c-format
msgid "Suspended. Trying resume. "
msgstr "サスペンド中です。レジュームします。"

#: aplay/aplay.c:1088
#, c-format
msgid "Failed. Restarting stream. "
msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。"

#: aplay/aplay.c:1090
#, c-format
msgid "suspend: prepare error: %s"
msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"

#: aplay/aplay.c:1095
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "終了\n"

#: aplay/aplay.c:1146
#, c-format
msgid "Max peak (%li samples): %05i (0x%04x) "
msgstr "最大ピーク (%li サンプル): %05i (0x%04x) "

#: aplay/aplay.c:1182
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "書込エラー: %s"

#: aplay/aplay.c:1224
#, c-format
msgid "writev error: %s"
msgstr "書込(writev)エラー: %s"

#: aplay/aplay.c:1263
#, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "読込エラー: %s"

#: aplay/aplay.c:1302
#, c-format
msgid "readv error: %s"
msgstr "読込(readv)エラー: %s"

#: aplay/aplay.c:1350
msgid "can't allocate buffer for silence"
msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました"

#: aplay/aplay.c:1359 aplay/aplay.c:1587 aplay/aplay.c:1592 aplay/aplay.c:1639
#: aplay/aplay.c:1648 aplay/aplay.c:1655 aplay/aplay.c:1665 aplay/aplay.c:1671
#: aplay/aplay.c:1739 aplay/aplay.c:1769 aplay/aplay.c:1783
msgid "write error"
msgstr "書込エラー"

#: aplay/aplay.c:1373
#, c-format
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:1379
msgid "voc_pcm_flush error"
msgstr ""

#: aplay/aplay.c:1403
msgid "malloc error"
msgstr "malloc エラー"

#: aplay/aplay.c:1407
#, c-format
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n"

#: aplay/aplay.c:1475 aplay/aplay.c:1567
msgid "can't play packed .voc files"
msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません"

#: aplay/aplay.c:1527
#, c-format
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n"

#: aplay/aplay.c:1576
#, c-format
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。"

#: aplay/aplay.c:1706
#, c-format
msgid "Wave doesn't support %s format..."
msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..."

#: aplay/aplay.c:1763
#, c-format
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..."

#: aplay/aplay.c:1848
msgid "Playing"
msgstr "再生中"

#: aplay/aplay.c:1848
msgid "Recording"
msgstr "録音中"

#: aplay/aplay.c:1852
#, c-format
msgid "Rate %d Hz, "
msgstr "レート %d Hz, "

#: aplay/aplay.c:1854
#, c-format
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"

#: aplay/aplay.c:1856
#, c-format
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"

#: aplay/aplay.c:1858
#, c-format
msgid "Channels %i"
msgstr "チャネル数 %i"

#: aplay/aplay.c:2140 aplay/aplay.c:2193
#, c-format
msgid "You need to specify %d files"
msgstr "%d 個のファイルを指定してください"

#: seq/aconnect/aconnect.c:48
#, c-format
msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
msgstr "aconnect - ALSA sequencer 接続マネージャ\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:49
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
msgstr ""

#: seq/aconnect/aconnect.c:50
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用法:\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:51
#, c-format
msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
msgstr " * 二つのポートの接続/切り離し\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:52
#, c-format
msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
msgstr "   aconnect [-オプション] 送信 受信\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:53
#, c-format
msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
msgstr "     送信, 受信 = クライアント:ポートの組\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:54
#, c-format
msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
msgstr "     -d,--disconnect     切り離し\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:55
#, c-format
msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
msgstr "     -e,--exclusive      排他接続\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:56
#, c-format
msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
msgstr "     -r,--real #         キューのリアルタイムスタンプに変換\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:57
#, c-format
msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
msgstr "    -t,--tick #          キューのティックタイムスタンプに変換\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:58
#, c-format
msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
msgstr " * 接続済みのポートの一覧\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:59
#, c-format
msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
msgstr "   aconnect -i|-o [-オプション]\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:60
#, c-format
msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
msgstr "     -i,--input          入力 (読込) ポートの一覧\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:61
#, c-format
msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
msgstr "     -o,--output         主力 (書込) ポートの一覧\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:62
#, c-format
msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
msgstr "     -l,--list           各ポートの現在の接続を表示\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:63
#, c-format
msgid " * Remove all exported connections\n"
msgstr " * 全てのエクスポートされた接続を切り離す\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:64
#, c-format
msgid "     -x, --removeall\n"
msgstr "     -x, --removall\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:131
msgid "Connecting To"
msgstr "接続先"

#: seq/aconnect/aconnect.c:132
msgid "Connected From"
msgstr "接続元"

#: seq/aconnect/aconnect.c:168
#, c-format
msgid "client %d: '%s' [type=%s]\n"
msgstr "クライアント %d: '%s' [タイプ=%s]\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:172
msgid "user"
msgstr "ユーザ"

#: seq/aconnect/aconnect.c:172
msgid "kernel"
msgstr "カーネル"

#: seq/aconnect/aconnect.c:323
#, c-format
msgid "can't open sequencer\n"
msgstr "sequencer をオープンできません\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:351
#, c-format
msgid "can't get client id\n"
msgstr "クライアント ID を取得できません\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:358
#, c-format
msgid "can't set client info\n"
msgstr "クライアント情報を取得できません\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:365
#, c-format
msgid "invalid sender address %s\n"
msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:286
#, c-format
msgid "invalid destination address %s\n"
msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:384
#, c-format
msgid "No subscription is found\n"
msgstr "接続が見つかりません\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:389
#, c-format
msgid "Disconnection failed (%s)\n"
msgstr "切り離しに失敗 (%s)\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:395
#, c-format
msgid "Connection is already subscribed\n"
msgstr "既に接続されています\n"

#: seq/aconnect/aconnect.c:400
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "接続に失敗 (%s)\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:160
#, c-format
msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
msgstr "aseqnet - ALSA sequencer 上のネットワーククライアント/サーバ\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:161
#, c-format
msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
msgstr ""

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:162
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "使用法:\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:163
#, c-format
msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
msgstr "  サーバモード: aseqnet [-オプション]\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
#, c-format
msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
msgstr "  クライアントモード: aseqnet [-オプション] サーバホスト\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr "オプション:\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
#, c-format
msgid "  -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n"
msgstr "  -p,--port # : TCP ポートの指定 (数字またはサービス名)\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
#, c-format
msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
msgstr "  -s,--source addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)から読み込む\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
#, c-format
msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
msgstr "  -d,--dest addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)に書き込む\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
#, c-format
msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
msgstr "  -v,--verbose : 冗長メッセージ表示\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
#, c-format
msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
msgstr "  -i,--info : 受信イベントを表示する\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:184
#, c-format
msgid "can't malloc\n"
msgstr "malloc できません\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:209
#, c-format
msgid "closing files..\n"
msgstr "ファイルを閉じます..\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:268
#, c-format
msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
msgstr ""

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:275
#, c-format
msgid "invalid source address %s\n"
msgstr "不正な送信アドレス %s\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:305
#, c-format
msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
msgstr "サービス '%s' が /etc/services に見つかりません\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:373
#, c-format
msgid "too many connections!\n"
msgstr "接続が多すぎます!\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:384
#, c-format
msgid "accepted[%d]\n"
msgstr "了解[%d]\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:407
#, c-format
msgid "can't get address %s\n"
msgstr "アドレス %s を取得できません\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:418
#, c-format
msgid "ok.. connected\n"
msgstr "ok.. 接続\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:514
#, c-format
msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
msgstr "チャネル %2d: コントロール : %5d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
#, c-format
msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
msgstr "チャネル %2d: ピッチベンド : %5d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
#, c-format
msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
msgstr "チャネル %2d: ノートオン   : %5d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
#, c-format
msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
msgstr "チャネル %2d: ノートオフ   : %5d\n"

#: seq/aseqnet/aseqnet.c:581
#, c-format
msgid "disconnected\n"
msgstr "切り離し\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:71
msgid "Front Left"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:72
msgid "Front Right"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:73
msgid "Rear Left"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:74
msgid "Rear Right"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:75
msgid "Center"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:76
msgid "LFE"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:77
msgid "Side Left"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:78
msgid "Side Right"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:79
msgid "8"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:80
msgid "9"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:81
msgid "10"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:82
msgid "11"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:83
msgid "12"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:84
msgid "13"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:85
msgid "14"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:86
msgid "15"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:87
msgid "16"
msgstr ""

#: speaker-test/speaker-test.c:237
#, c-format
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:244
#, c-format
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:251
#, c-format
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:258
#, c-format
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:266
#, c-format
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:271
#, c-format
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:275
#, c-format
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:284
#, c-format
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:285
#, c-format
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:286
#, c-format
msgid "Periods = %d\n"
msgstr "ピリオド数 = %d\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:287
#, c-format
msgid "Buffer time size %lu\n"
msgstr "バッファタイムサイズ %lu\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:298
#, c-format
msgid "To choose buffer_size = %lu\n"
msgstr "buffer_size = %lu を選択\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:299
#, c-format
msgid "To choose period_size = %lu\n"
msgstr "period_size = %lu を選択\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:303
#, c-format
msgid "Unable to set period size %lu for playback: %s\n"
msgstr "period_size %lu を設定できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:308
#, c-format
msgid "Unable to get period size for playback: %s\n"
msgstr "period_size を取得できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:313
#, c-format
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
msgstr "buffer_size %lu を設定できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:317
#, c-format
msgid "was set period_size = %lu\n"
msgstr "period_size = %lu で設定\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:318
#, c-format
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
msgstr "buffer_size = %lu で設定\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:320
#, c-format
msgid "buffer to small, could not use\n"
msgstr "バッファが小さすぎます\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:328
#, c-format
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
msgstr "hw params を設定できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:341
#, c-format
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:348
#, c-format
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:355
#, c-format
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:362
#, c-format
msgid "Unable to set transfer align for playback: %s\n"
msgstr "転送 align を設定できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:369
#, c-format
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:384
#, c-format
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:395
#, c-format
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:431
#, c-format
msgid "Write error: %d,%s\n"
msgstr "書込エラー: %d,%s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:433
#, c-format
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:452
#, c-format
msgid ""
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
"-h,--help\thelp\n"
"-D,--device\tplayback device\n"
"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
"-F,--format\tsample format\n"
"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
"-p,--period\tperiod size in us\n"
"-t,--test\t1=use pink noise, 2=use sine wave\n"
"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left or 2=right\n"
"\n"
msgstr ""
"使用法: speaker-test [オプション]...\n"
"-h,--help            ヘルプ\n"
"-D,--device          再生デバイス\n"
"-r,--rate            ストリームレート (Hz)\n"
"-c,--channels        チャネル数\n"
"-f,--frequency       正弦波周波数 (hz)\n"
"-F,--format          サンプルフォーマット\n"
"-b,--buffer          リングバッファーサイズ (μs)\n"
"-p,--period          ピリオドサイズ (μs)\n"
"-t,--test            1=ピンクノイズを使用, 2=正弦波を使用\n"
"-s,--speaker         単一スピーカーテスト  1=左 または 2=右\n"
"\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:561
#, c-format
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
msgstr "-s オプションの値が不正です\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:566
#, c-format
msgid "Unknown option '%c'\n"
msgstr "未知のオプション '%c'\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:579
#, c-format
msgid "Output failed: %s\n"
msgstr "出力失敗: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:583
#, c-format
msgid "Playback device is %s\n"
msgstr "再生デバイス: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:584
#, c-format
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:586
#, c-format
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:588
#, c-format
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:592
#, c-format
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:597
#, c-format
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:604
#, c-format
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:614
#, c-format
msgid "No enough memory\n"
msgstr "メモリが足りません\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:638 speaker-test/speaker-test.c:660
#, c-format
msgid "Transfer failed: %s\n"
msgstr "転送に失敗しました: %s\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:641
#, c-format
msgid "Pausing\n"
msgstr "停止中\n"

#: speaker-test/speaker-test.c:653
#, c-format
msgid "Time per period = %lf\n"
msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"