summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ga.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChet Ramey <chet.ramey@case.edu>2019-01-07 09:27:52 -0500
committerChet Ramey <chet.ramey@case.edu>2019-01-07 09:27:52 -0500
commitd233b485e83c3a784b803fb894280773f16f2deb (patch)
tree16d51f3ccca2d4ad2d8f2da564d68ca848de595b /po/ga.po
parent64447609994bfddeef1061948022c074093e9a9f (diff)
downloadbash-d233b485e83c3a784b803fb894280773f16f2deb.tar.gz
bash-5.0 distribution sources and documentationbash-5.0
Diffstat (limited to 'po/ga.po')
-rw-r--r--po/ga.po2011
1 files changed, 1317 insertions, 694 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 805c0d21..0254a01d 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,142 +1,144 @@
-# translation of bash4.po to Irish
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of bash.po to Irish
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
#
-# Séamus Ó Ciardhuáin <seoc(at)iolfree.ie>, 2009.
+# Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>, 2009, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 4.3-rc2\n"
+"Project-Id-Version: bash 5.0-beta2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-10 12:42-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-05 17:02-0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-19 15:52-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-06 21:34+0000\n"
"Last-Translator: Séamus Ó Ciardhuáin <sociardhuain@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ga\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
-#: arrayfunc.c:54
+#: arrayfunc.c:58
msgid "bad array subscript"
msgstr "droch-fhoscript eagair"
-#: arrayfunc.c:368 builtins/declare.def:574 variables.c:2092 variables.c:2118
-#: variables.c:2730
+#: arrayfunc.c:377 builtins/declare.def:638 variables.c:2254 variables.c:2280
+#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
-msgstr ""
+msgstr "%s: aitreabúid nameref (tagairt athróga) á baint"
-#: arrayfunc.c:393 builtins/declare.def:780
+#: arrayfunc.c:402 builtins/declare.def:851
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr ""
"%s: ní féidir eagar innéacsaithe a thiontú go heagar comhthiomsaitheach"
-#: arrayfunc.c:578
+#: arrayfunc.c:586
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: eochair neamhbhailí eagair chomhthiomsaithigh"
-#: arrayfunc.c:580
+#: arrayfunc.c:588
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: ní féidir sannadh go hinnéacs neamhuimhriúil."
-#: arrayfunc.c:625
+#: arrayfunc.c:633
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
"%s: %s: caithfear foscript a úsáid le sannadh chuig eagar comhthiomsaitheach"
-#: bashhist.c:421
+#: bashhist.c:451
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: ní féidir cruthú: %s"
-#: bashline.c:4091
+#: bashline.c:4144
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
"bash_execute_unix_command: ní féidir mapa eochrach an ordaithe a aimsiú"
-#: bashline.c:4189
+#: bashline.c:4254
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
-msgstr "%s: ní \" é an chéad charachtar nach spás bán é."
+msgstr "%s: ní \" an chéad charachtar nach spás bán é."
-#: bashline.c:4218
+#: bashline.c:4283
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
-msgstr "Níl \"%c\" dúnta i %s"
+msgstr "Níl '%c' dúnta i %s"
-#: bashline.c:4252
+#: bashline.c:4317
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: deighilteoir idirstaid ar iarraidh"
-#: braces.c:329
+#: braces.c:331
#, c-format
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
-msgstr ""
+msgstr "fairsingiú lúibíní: ní féidir cuimhne a leithdháileadh le haghaidh %s"
-#: braces.c:427
+#: braces.c:429
#, c-format
-msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
+msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr ""
+"fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh %u eilimint"
-#: braces.c:471
+#: braces.c:474
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "fairsingiú lúibíní: theip ar leithdháileadh cuimhne le haghaidh '%s'"
-#: builtins/alias.def:133
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1842
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
-msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
+msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
-#: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
+#: builtins/bind.def:122 builtins/bind.def:125
msgid "line editing not enabled"
msgstr "níl eagarthóireacht líne cumasaithe"
-#: builtins/bind.def:213
+#: builtins/bind.def:212
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
-msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
+msgstr "'%s': ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach "
-#: builtins/bind.def:253
+#: builtins/bind.def:252
#, c-format
msgid "%s: cannot read: %s"
msgstr "%s: ní féidir léamh: %s"
-#: builtins/bind.def:270
-#, c-format
-msgid "`%s': cannot unbind"
-msgstr "\"%s\": ní féidir dícheangail"
-
-#: builtins/bind.def:308 builtins/bind.def:338
+#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
#, c-format
msgid "`%s': unknown function name"
-msgstr "\"%s\": ainm feidhme neamhaithnid"
+msgstr "'%s': ainm feidhme neamhaithnid"
-#: builtins/bind.def:316
+#: builtins/bind.def:312
#, c-format
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
msgstr "Níl %s ceangailte le heochair ar bith.\n"
-#: builtins/bind.def:320
+#: builtins/bind.def:316
#, c-format
msgid "%s can be invoked via "
msgstr "Is féidir %s a ghlaoigh trí "
-#: builtins/break.def:79 builtins/break.def:121
+#: builtins/bind.def:353 builtins/bind.def:368
+#, c-format
+msgid "`%s': cannot unbind"
+msgstr "'%s': ní féidir dícheangail"
+
+#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:119
msgid "loop count"
msgstr "comhaireamh lúibe"
-#: builtins/break.def:141
+#: builtins/break.def:139
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
-msgstr "Gan chiall ach i lúb \"for\", \"while\" nó \"until\""
+msgstr "Gan chiall ach i lúb 'for', 'while' nó 'until'"
#: builtins/caller.def:136
msgid ""
@@ -148,236 +150,236 @@ msgstr ""
" \n"
" Gan SLONN, aischuirtear "
-#: builtins/cd.def:321
+#: builtins/cd.def:326
msgid "HOME not set"
msgstr "Níl HOME socruithe"
-#: builtins/cd.def:329 builtins/common.c:167 test.c:885
+#: builtins/cd.def:334 builtins/common.c:161 test.c:891
msgid "too many arguments"
msgstr "An iomarca argóintí"
-#: builtins/cd.def:336
-#, fuzzy
+#: builtins/cd.def:341
msgid "null directory"
-msgstr "Níl comhadlann eile ann"
+msgstr "comhadlann neamhnitheach"
-#: builtins/cd.def:347
+#: builtins/cd.def:352
msgid "OLDPWD not set"
msgstr "Níl OLDPWD socruithe"
-#: builtins/common.c:102
+#: builtins/common.c:96
#, c-format
msgid "line %d: "
msgstr "líne %d: "
-#: builtins/common.c:140 error.c:265
+#: builtins/common.c:134 error.c:264
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "rabhadh: "
-#: builtins/common.c:154
+#: builtins/common.c:148
#, c-format
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: úsáid: "
-#: builtins/common.c:199 shell.c:514 shell.c:825
+#: builtins/common.c:193 shell.c:510 shell.c:838
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha"
-#: builtins/common.c:206
+#: builtins/common.c:200
#, c-format
msgid "%s: numeric argument required"
msgstr "%s: argóint uimhriúil de dhíth"
-#: builtins/common.c:213
+#: builtins/common.c:207
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: gan aimsiú"
-#: builtins/common.c:222 shell.c:838
+#: builtins/common.c:216 shell.c:851
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: rogha neamhbhailí"
-#: builtins/common.c:229
+#: builtins/common.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: ainm neamhbhailí rogha"
-#: builtins/common.c:236 general.c:293 general.c:298
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2372 general.c:352 general.c:357
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
-msgstr "\"%s\": ní aitheantóir bailí é"
+msgstr "'%s': ní aitheantóir bailí é"
-#: builtins/common.c:246
+#: builtins/common.c:240
msgid "invalid octal number"
msgstr "uimhir ochtnártha neamhbhailí"
-#: builtins/common.c:248
+#: builtins/common.c:242
msgid "invalid hex number"
msgstr "uimhir heicsidheachúlach neamhbhailí"
-#: builtins/common.c:250 expr.c:1473
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1564
msgid "invalid number"
msgstr "uimhir neamhbhailí"
-#: builtins/common.c:258
+#: builtins/common.c:252
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
msgstr "%s: sonrú neamhbhailí comhartha"
-#: builtins/common.c:265
+#: builtins/common.c:259
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
-msgstr "\"%s\": ní aitheantas próisis nó sonrú jab bailí é"
+msgstr "'%s': ní aitheantas próisis nó sonrú taisc bailí é"
-#: builtins/common.c:272 error.c:511
+#: builtins/common.c:266 error.c:510
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: athróg inléite amháin"
-#: builtins/common.c:280
+#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
msgstr "%s: %s as raon"
-#: builtins/common.c:280 builtins/common.c:282
+#: builtins/common.c:274 builtins/common.c:276
msgid "argument"
msgstr "argóint"
-#: builtins/common.c:282
+#: builtins/common.c:276
#, c-format
msgid "%s out of range"
msgstr "%s as raon"
-#: builtins/common.c:290
+#: builtins/common.c:284
#, c-format
msgid "%s: no such job"
-msgstr "%s: níl a léithéid de jab ann."
+msgstr "%s: níl a léithéid de tasc ann."
-#: builtins/common.c:298
+#: builtins/common.c:292
#, c-format
msgid "%s: no job control"
-msgstr "%s: gan rialú jabanna."
+msgstr "%s: gan rialú tascanna."
-#: builtins/common.c:300
+#: builtins/common.c:294
msgid "no job control"
-msgstr "Gan rialú jabanna."
+msgstr "Gan rialú tascanna."
-#: builtins/common.c:310
+#: builtins/common.c:304
#, c-format
msgid "%s: restricted"
msgstr "%s: srianta"
-#: builtins/common.c:312
+#: builtins/common.c:306
msgid "restricted"
msgstr "srianta"
-#: builtins/common.c:320
+#: builtins/common.c:314
#, c-format
msgid "%s: not a shell builtin"
msgstr "%s: ní ordú ionsuite blaoisce é."
-#: builtins/common.c:329
+#: builtins/common.c:323
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "earráid scríofa: %s"
-#: builtins/common.c:337
+#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á socrú: %s"
-#: builtins/common.c:339
+#: builtins/common.c:333
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
msgstr "earráid agus airíonna teirminéil á fáil: %s"
-#: builtins/common.c:585
+#: builtins/common.c:579
#, c-format
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
msgstr "%s: earráid ag fáil na comhadlainne reatha: %s: %s\n"
-#: builtins/common.c:651 builtins/common.c:653
+#: builtins/common.c:645 builtins/common.c:647
#, c-format
msgid "%s: ambiguous job spec"
-msgstr "%s: sonrú jab athbhríoch"
+msgstr "%s: sonrú taisc athbhríoch"
-#: builtins/common.c:918
+#: builtins/common.c:908
msgid "help not available in this version"
-msgstr ""
+msgstr "Níl cabhair ar fáil sa leagan seo."
-#: builtins/complete.def:278
+#: builtins/complete.def:281
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: ainm neamhbhailí gnímh"
-#: builtins/complete.def:452 builtins/complete.def:647
-#: builtins/complete.def:858
+#: builtins/complete.def:474 builtins/complete.def:679
+#: builtins/complete.def:910
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: níl sonrú iomlánaithe ann."
-#: builtins/complete.def:699
+#: builtins/complete.def:733
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr ""
"Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -F mar a bheifeá ag súil leis."
-#: builtins/complete.def:701
+#: builtins/complete.def:735
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr ""
"Rabhadh: b'fhéidir nach n-oibríonn an rogha -C mar a bheifeá ag súil leis."
-#: builtins/complete.def:831
+#: builtins/complete.def:883
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "níl an fheidhm chomhlánaithe á rith faoi láthair"
-#: builtins/declare.def:127
+#: builtins/declare.def:132
msgid "can only be used in a function"
msgstr "Inúsáidte i bhfeidhmeanna amháin. "
-#: builtins/declare.def:332 builtins/declare.def:685
+#: builtins/declare.def:369 builtins/declare.def:756
#, c-format
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ní féidir le athróg thagartha bheith ina h-eagar"
-#: builtins/declare.def:343 variables.c:2959
+#: builtins/declare.def:380 variables.c:3363
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr ""
+"%s: ní cheadaítear tagairtí don athróg féin i nameref (tagairt athróga)"
-#: builtins/declare.def:348 variables.c:1928 variables.c:2877 variables.c:2889
-#: variables.c:2956
+#: builtins/declare.def:385 variables.c:2084 variables.c:3272 variables.c:3285
+#: variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tagairt ainm ciorclach"
-#: builtins/declare.def:353 builtins/declare.def:691 builtins/declare.def:702
-#, fuzzy, c-format
+#: builtins/declare.def:390 builtins/declare.def:762 builtins/declare.def:773
+#, c-format
msgid "`%s': invalid variable name for name reference"
-msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
+msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm"
-#: builtins/declare.def:463
+#: builtins/declare.def:520
msgid "cannot use `-f' to make functions"
-msgstr "Ní féidir \"-f\" a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
+msgstr "Ní féidir '-f' a úsáid chun feidhmeanna a dhéanamh"
-#: builtins/declare.def:475 execute_cmd.c:5632
+#: builtins/declare.def:532 execute_cmd.c:5852
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: feidhm inléite amháin"
-#: builtins/declare.def:753
+#: builtins/declare.def:824
#, c-format
msgid "%s: quoted compound array assignment deprecated"
-msgstr ""
+msgstr "%s: cáintear sannadh na gcomheagar athfhriotail"
-#: builtins/declare.def:767
+#: builtins/declare.def:838
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: ní féidir athróga eagair a scrios mar seo."
-#: builtins/declare.def:774 builtins/read.def:751
+#: builtins/declare.def:845 builtins/read.def:788
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
@@ -401,6 +403,8 @@ msgstr "Ní féidir %s a aimsiú sa réad comhroinnte %s: %s"
#, c-format
msgid "load function for %s returns failure (%d): not loaded"
msgstr ""
+"Theip ar an ngníomh luchtála le haghaidh %s (aiscuireadh %d): níor "
+"luchtáladh é"
#: builtins/enable.def:512
#, c-format
@@ -412,71 +416,71 @@ msgstr "%s: níl sé luchtaithe go dinimiciúil"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: ní féidir scrios: %s"
-#: builtins/evalfile.c:144 builtins/hash.def:172 execute_cmd.c:5472
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5684
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: is comhadlann é"
-#: builtins/evalfile.c:150
+#: builtins/evalfile.c:144
#, c-format
msgid "%s: not a regular file"
msgstr "%s: ní gnáthchomhad é"
-#: builtins/evalfile.c:159
+#: builtins/evalfile.c:153
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: tá an comhad ró-mhór"
-#: builtins/evalfile.c:194 builtins/evalfile.c:212 shell.c:1578
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1623
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith"
-#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:235
+#: builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:158 builtins/exec.def:243
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: ní féidir rith: %s"
-#: builtins/exit.def:67
+#: builtins/exit.def:64
#, c-format
msgid "logout\n"
msgstr "logout\n"
-#: builtins/exit.def:92
+#: builtins/exit.def:89
msgid "not login shell: use `exit'"
-msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid \"exit\""
+msgstr "Ní blaosc logála isteach é seo: úsáid 'exit'"
-#: builtins/exit.def:124
+#: builtins/exit.def:121
#, c-format
msgid "There are stopped jobs.\n"
-msgstr "Tá jabanna stoptha ann.\n"
+msgstr "Tá tascanna stoptha ann.\n"
-#: builtins/exit.def:126
+#: builtins/exit.def:123
#, c-format
msgid "There are running jobs.\n"
-msgstr "Tá jabanna ag rith.\n"
+msgstr "Tá tascanna ag rith.\n"
-#: builtins/fc.def:269
+#: builtins/fc.def:265
msgid "no command found"
msgstr "Níor aimsíodh ordú"
-#: builtins/fc.def:327 builtins/fc.def:376
+#: builtins/fc.def:323 builtins/fc.def:372
msgid "history specification"
msgstr "Sonrú staire"
-#: builtins/fc.def:397
+#: builtins/fc.def:393
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: ní féidir comhad sealadach a oscailt: %s"
-#: builtins/fg_bg.def:153 builtins/jobs.def:284
+#: builtins/fg_bg.def:152 builtins/jobs.def:284
msgid "current"
msgstr "reatha"
-#: builtins/fg_bg.def:162
+#: builtins/fg_bg.def:161
#, c-format
msgid "job %d started without job control"
-msgstr "Thosaigh jab %d gan rialú jabanna."
+msgstr "Tosaíodh tasc %d gan rialú tascanna."
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
@@ -488,31 +492,30 @@ msgstr "%s: rogha neamhdhleathach -- %c\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: tá argóint riachtanach don rogha -- %c\n"
-#: builtins/hash.def:92
+#: builtins/hash.def:91
msgid "hashing disabled"
msgstr "Tá haiseáil díchumasaithe."
-#: builtins/hash.def:139
+#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: tá an tábla haiseála folamh.\n"
-#: builtins/hash.def:254
+#: builtins/hash.def:266
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "amais\tordú\n"
-#: builtins/help.def:135
-#, c-format
+#: builtins/help.def:133
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
-msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal \""
-msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail \""
+msgstr[0] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann an lorgfhocal '"
+msgstr[1] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
msgstr[2] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
msgstr[3] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
msgstr[4] "Ordaithe blaoisce a mheaitseálann na lorgfhocail '"
-#: builtins/help.def:187
+#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
@@ -520,12 +523,12 @@ msgstr ""
"Ní mheaitseálann ábhar cabhrach ar bith \"%s\". Bain triail as \"help help\" "
"nó \"man -k %s\" nó \"info %s\"."
-#: builtins/help.def:226
+#: builtins/help.def:224
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
msgstr "%s: ní féidir oscailt: %s"
-#: builtins/help.def:526
+#: builtins/help.def:524
#, c-format
msgid ""
"These shell commands are defined internally. Type `help' to see this list.\n"
@@ -545,20 +548,21 @@ msgstr ""
"Ciallaíonn réalt (*) ar ainm go bhfuil an t-ordú díchumasaithe.\n"
"\n"
-#: builtins/history.def:155
+#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
msgstr "Ní féidir níos mó ná ceann amháin as -anrw a úsáid."
-#: builtins/history.def:187
+#: builtins/history.def:187 builtins/history.def:197 builtins/history.def:212
+#: builtins/history.def:229 builtins/history.def:241 builtins/history.def:248
msgid "history position"
msgstr "suíomh staire"
-#: builtins/history.def:264
-#, fuzzy, c-format
+#: builtins/history.def:331
+#, c-format
msgid "%s: invalid timestamp"
-msgstr "%s: argóint neamhbhailí"
+msgstr "%s: stampa ama neamhbhailí"
-#: builtins/history.def:375
+#: builtins/history.def:442
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
msgstr "%s: theip ar fhairsingiú staire."
@@ -570,18 +574,18 @@ msgstr "%s: theip ar inlib"
#: builtins/jobs.def:109
msgid "no other options allowed with `-x'"
-msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le \"-x\""
+msgstr "Níl roghanna eile ceadaithe le '-x'"
-#: builtins/kill.def:202
+#: builtins/kill.def:211
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
-msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó jab"
+msgstr "%s: is gá le argóintí bheith ina aitheantais phróisis nó taisc"
-#: builtins/kill.def:265
+#: builtins/kill.def:274
msgid "Unknown error"
msgstr "Earráid neamhaithnid"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:583 expr.c:598
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
msgid "expression expected"
msgstr "Ag súil le slonn"
@@ -590,69 +594,69 @@ msgstr "Ag súil le slonn"
msgid "%s: not an indexed array"
msgstr "%s: ní eagar innéacsaithe é"
-#: builtins/mapfile.def:272 builtins/read.def:306
+#: builtins/mapfile.def:271 builtins/read.def:307
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: sonrú neamhbhailí tuairisceora comhaid"
-#: builtins/mapfile.def:280 builtins/read.def:313
+#: builtins/mapfile.def:279 builtins/read.def:314
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
-#: builtins/mapfile.def:289 builtins/mapfile.def:327
+#: builtins/mapfile.def:288 builtins/mapfile.def:326
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte"
-#: builtins/mapfile.def:300
+#: builtins/mapfile.def:299
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: bunphointe neamhbhailí eagair"
-#: builtins/mapfile.def:317
+#: builtins/mapfile.def:316
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: candam neamhbhailí aisghlaoigh"
-#: builtins/mapfile.def:350
+#: builtins/mapfile.def:349
msgid "empty array variable name"
msgstr "ainm folamh athróga eagair"
-#: builtins/mapfile.def:371
+#: builtins/mapfile.def:370
msgid "array variable support required"
msgstr "tacaíocht le hathróga eagair de dhíth"
-#: builtins/printf.def:412
+#: builtins/printf.def:420
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
-msgstr "\"%s\": carachtar formáide ar iarraidh."
+msgstr "'%s': carachtar formáide ar iarraidh."
-#: builtins/printf.def:467
+#: builtins/printf.def:475
#, c-format
msgid "`%c': invalid time format specification"
-msgstr "\"%c\": sonrú neamhbhailí formáide ama"
+msgstr "'%c': sonrú neamhbhailí formáide ama"
-#: builtins/printf.def:669
+#: builtins/printf.def:677
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
-msgstr "\"%c\": carachtar formáide neamhbhailí."
+msgstr "'%c': carachtar formáide neamhbhailí."
-#: builtins/printf.def:695
+#: builtins/printf.def:703
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "rabhadh: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:781
+#: builtins/printf.def:789
#, c-format
msgid "format parsing problem: %s"
-msgstr ""
+msgstr "fadhb i bpársáil formáide: %s"
-#: builtins/printf.def:878
+#: builtins/printf.def:886
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "digit heicsidheachúlach ar iarraidh le haghaidh \\x"
-#: builtins/printf.def:893
+#: builtins/printf.def:901
#, c-format
msgid "missing unicode digit for \\%c"
msgstr "digit Unicode ar iarraidh le haghaidh \\%c"
@@ -666,19 +670,19 @@ msgstr "Níl comhadlann eile ann"
msgid "%s: invalid argument"
msgstr "%s: argóint neamhbhailí"
-#: builtins/pushd.def:475
+#: builtins/pushd.def:480
msgid "<no current directory>"
msgstr "<níl comhadlann reatha ann>"
-#: builtins/pushd.def:519
+#: builtins/pushd.def:524
msgid "directory stack empty"
-msgstr "cruach fholamh chomhadlainne"
+msgstr "cruach chomhadlainne fholamh"
-#: builtins/pushd.def:521
+#: builtins/pushd.def:526
msgid "directory stack index"
-msgstr "innéacs cruaiche comhadlainne"
+msgstr "innéacs chruach na gcomhadlann"
-#: builtins/pushd.def:696
+#: builtins/pushd.def:701
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
@@ -701,8 +705,29 @@ msgid ""
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
-
-#: builtins/pushd.def:718
+"Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n"
+" Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú \"pushd\". Is féidir dul\n"
+" siar trín liosta leis an ordú \"popd\".\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n"
+" -l\tná priontáiltear na comhadlanna i gcoibhneas le do chomhadlann "
+"bhaile\n"
+" \tagus le tilde rompu\n"
+" -p\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne\n"
+" -v\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne agus\n"
+" \ta háit sa chruach roimpi\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh "
+"clé\n"
+" \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó "
+"náid. -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó "
+"thaobh deas\n"
+" \tan liosta a thaispeántar le \"dirs\" rite gan argóintí, ag tosú ó "
+"náid."
+
+#: builtins/pushd.def:723
msgid ""
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
" the stack, making the new top of the stack the current working\n"
@@ -726,8 +751,32 @@ msgid ""
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
+"Cuireann \"pushd\" comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó "
+"rothlaíonn\n"
+" sé an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n"
+" reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+" \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+" \tó náid) ar bharr.\n"
+" \n"
+" -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+" \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann 'dirs' agus ag "
+"tosú\n"
+" \tó náid) ar bharr.\n"
+" \n"
+" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+" \n"
+" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann."
-#: builtins/pushd.def:743
+#: builtins/pushd.def:748
msgid ""
"Removes entries from the directory stack. With no arguments, removes\n"
" the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
@@ -747,69 +796,89 @@ msgid ""
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
+"Baineann \"popd\" comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear "
+"an\n"
+" chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann sé go dtí an chomhadlann\n"
+" atá ar bharr.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n"
+" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+" \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n"
+" \n"
+" -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n"
+" \ta thaispeánann 'dirs' agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+" \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n"
+" \tleathdheireanach.\n"
+" \n"
+" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann."
#: builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: sonrú neamhbhailí teorann ama"
-#: builtins/read.def:696
+#: builtins/read.def:733
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
-msgstr "earráid léite: %d: %s"
+msgstr "Earráid léite: %d: %s"
-#: builtins/return.def:71
+#: builtins/return.def:68
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr ""
-"ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
+"Ní féidir \"return\" a dhéanamh ach ó fheidhm nó ó script rite le \"source\""
-#: builtins/set.def:841
+#: builtins/set.def:852
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "Ní féidir feidhm agus athróg a dhíshocrú ag an am céanna."
-#: builtins/set.def:888
+#: builtins/set.def:904
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
-#: builtins/set.def:909 variables.c:3389
+#: builtins/set.def:925 variables.c:3813
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: ní féidir díshocrú: %s inléite amháin"
-#: builtins/set.def:922
+#: builtins/set.def:938
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: ní athróg eagair é"
-#: builtins/setattr.def:191
+#: builtins/setattr.def:189
#, c-format
msgid "%s: not a function"
msgstr "%s: ní feidhm é."
-#: builtins/setattr.def:196
-#, fuzzy, c-format
+#: builtins/setattr.def:194
+#, c-format
msgid "%s: cannot export"
-msgstr "%s: ní féidir díshocrú"
+msgstr "%s: ní féidir easpórtáil"
#: builtins/shift.def:73 builtins/shift.def:79
msgid "shift count"
msgstr "comhaireamh iomlaoide"
-#: builtins/shopt.def:289
+#: builtins/shopt.def:310
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "Ní féidir roghanna blaoisce a shocrú agus a dhíshocrú ag an am céanna."
-#: builtins/shopt.def:391
+#: builtins/shopt.def:420
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: ainm neamhbhailí ar rogha blaoisce"
-#: builtins/source.def:131
+#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
msgstr "Is gá don argóint bheith ina ainm comhaid."
-#: builtins/source.def:157
+#: builtins/source.def:154
#, c-format
msgid "%s: file not found"
msgstr "%s: níor aimsíodh an comhad"
@@ -822,61 +891,61 @@ msgstr "Ní féidir cur ar fionraí."
msgid "cannot suspend a login shell"
msgstr "Ní féidir blaosc logála isteach a chur ar fionraí."
-#: builtins/type.def:236
+#: builtins/type.def:235
#, c-format
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
-msgstr "Tá %s ailiasáilte go \"%s\".\n"
+msgstr "Tá %s ailiasáilte go '%s'.\n"
-#: builtins/type.def:257
+#: builtins/type.def:256
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
msgstr "Is eochairfhocal blaoisce é %s.\n"
-#: builtins/type.def:276
+#: builtins/type.def:275
#, c-format
msgid "%s is a function\n"
msgstr "Is feidhm é %s.\n"
-#: builtins/type.def:300
-#, fuzzy, c-format
+#: builtins/type.def:299
+#, c-format
msgid "%s is a special shell builtin\n"
-msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
+msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce speisialta é %s\n"
-#: builtins/type.def:302
+#: builtins/type.def:301
#, c-format
msgid "%s is a shell builtin\n"
msgstr "Is ordú ionsuite blaoisce é %s\n"
-#: builtins/type.def:324 builtins/type.def:409
+#: builtins/type.def:323 builtins/type.def:408
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "Tá %s %s\n"
-#: builtins/type.def:344
+#: builtins/type.def:343
#, c-format
msgid "%s is hashed (%s)\n"
msgstr "Tá %s haiseáilte (%s)\n"
-#: builtins/ulimit.def:398
+#: builtins/ulimit.def:396
#, c-format
msgid "%s: invalid limit argument"
msgstr "%s: argóint teorann neamhbhailí"
-#: builtins/ulimit.def:424
+#: builtins/ulimit.def:422
#, c-format
msgid "`%c': bad command"
-msgstr "\"%c\": droch-ordú"
+msgstr "'%c': droch-ordú"
-#: builtins/ulimit.def:453
+#: builtins/ulimit.def:451
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
msgstr "%s: ní féidir teorainn a fháil: %s"
-#: builtins/ulimit.def:479
+#: builtins/ulimit.def:477
msgid "limit"
msgstr "teorainn"
-#: builtins/ulimit.def:491 builtins/ulimit.def:791
+#: builtins/ulimit.def:489 builtins/ulimit.def:789
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
msgstr "%s: ní féidir teorainn a athrú: %s"
@@ -888,371 +957,379 @@ msgstr "uimhir ochtnártha"
#: builtins/umask.def:232
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
-msgstr "\"%c\": oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh"
+msgstr "'%c': oibreoir neamhbhailí móid shiombalaigh"
#: builtins/umask.def:287
#, c-format
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
-msgstr "\"%c\": carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh"
+msgstr "'%c': carachtar neamhbhailí móid shiombalaigh"
-#: error.c:90 error.c:348 error.c:350 error.c:352
+#: error.c:89 error.c:347 error.c:349 error.c:351
msgid " line "
msgstr " líne "
-#: error.c:165
+#: error.c:164
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "Ordú deireanach: %s\n"
-#: error.c:173
+#: error.c:172
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Ag tobscor..."
#. TRANSLATORS: this is a prefix for informational messages.
-#: error.c:288
+#: error.c:287
#, c-format
msgid "INFORM: "
-msgstr ""
+msgstr "EOLAS: "
-#: error.c:463
+#: error.c:462
msgid "unknown command error"
msgstr "earráid ordaithe neamhaithnid"
-#: error.c:464
+#: error.c:463
msgid "bad command type"
msgstr "droch-chineál ordaithe"
-#: error.c:465
+#: error.c:464
msgid "bad connector"
msgstr "drochnascóir"
-#: error.c:466
+#: error.c:465
msgid "bad jump"
msgstr "drochléim"
-#: error.c:504
+#: error.c:503
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: athróg neamhcheangailte"
-#: eval.c:209
+#: eval.c:245
#, c-format
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
-msgstr "\aimithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
+msgstr "\aImithe thar am ag feitheamh le hionchur: logáil amach uathoibríoch\n"
-#: execute_cmd.c:527
+#: execute_cmd.c:536
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "Ní féidir an ionchur caighdeánach a atreorú ó /dev/null: %s"
-#: execute_cmd.c:1275
+#: execute_cmd.c:1306
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
-msgstr "FORMÁID_AMA: \"%c\": carachtar formáide neamhbhaií."
+msgstr "FORMÁID_AMA: '%c': carachtar formáide neamhbhaií."
-#: execute_cmd.c:2273
+#: execute_cmd.c:2361
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
-msgstr ""
+msgstr "execute_coproc: tá an comhphróiseas [%d:%s] fós ann"
-#: execute_cmd.c:2377
+#: execute_cmd.c:2485
msgid "pipe error"
msgstr "earráid phíopa"
-#: execute_cmd.c:4496
+#: execute_cmd.c:4671
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal neadaithe eval (%d)"
-#: execute_cmd.c:4508
+#: execute_cmd.c:4683
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe foinse (%d)"
-#: execute_cmd.c:4616
+#: execute_cmd.c:4791
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: imithe thar uasleibhéal neadaithe feidhme (%d)"
-#: execute_cmd.c:5144
+#: execute_cmd.c:5340
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: srianta: ní féidir \"/\" a shonrú in ainmneacha ordaithe"
-#: execute_cmd.c:5232
+#: execute_cmd.c:5438
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: níor aimsíodh an t-ordú"
-#: execute_cmd.c:5470
+#: execute_cmd.c:5682
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5508
+#: execute_cmd.c:5720
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: drochléirmhínitheoir"
-#: execute_cmd.c:5545
+#: execute_cmd.c:5757
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: ní féidir comhad dénártha a rith: %s"
-#: execute_cmd.c:5623
+#: execute_cmd.c:5843
#, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
-msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é \"%s\""
+msgstr "Is ordú ionsuite speisialta é '%s'"
-#: execute_cmd.c:5675
+#: execute_cmd.c:5895
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr ""
"Ní féidir an tuairisceoir comhaid %d a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
-#: expr.c:259
+#: expr.c:263
msgid "expression recursion level exceeded"
-msgstr "imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
+msgstr "Imithe thar leibhéal athchursála sloinn"
-#: expr.c:283
+#: expr.c:291
msgid "recursion stack underflow"
-msgstr "gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
+msgstr "Gannsreabhadh na cruaiche athchúrsála"
-#: expr.c:431
+#: expr.c:477
msgid "syntax error in expression"
msgstr "Earráid chomhréire sa slonn."
-#: expr.c:475
+#: expr.c:521
msgid "attempted assignment to non-variable"
msgstr "Deineadh iarracht sannadh go rud nach athróg é."
-#: expr.c:495 expr.c:858
+#: expr.c:530
+msgid "syntax error in variable assignment"
+msgstr "Earráid chomhréire i sannadh athróige."
+
+#: expr.c:544 expr.c:910
msgid "division by 0"
-msgstr "roinnt ar 0"
+msgstr "Roinnt ar 0"
-#: expr.c:542
+#: expr.c:591
msgid "bug: bad expassign token"
-msgstr "fabht: droch-chomhartha expassign"
+msgstr "Fabht: droch-chomhartha expassign"
-#: expr.c:595
+#: expr.c:645
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "Bhíothas ag súil le \":\" le haghaidh sloinn choinníollaigh."
-#: expr.c:919
+#: expr.c:971
msgid "exponent less than 0"
msgstr "Easpónant níos lú ná 0."
-#: expr.c:976
+#: expr.c:1028
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
-msgstr "ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
+msgstr "Ag súil le aitheantóir tar éis réamhincriminte nó réamhdeicriminte"
-#: expr.c:1002
+#: expr.c:1055
msgid "missing `)'"
msgstr "\")\" ar iarraidh"
-#: expr.c:1053 expr.c:1393
+#: expr.c:1106 expr.c:1484
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "Earráid chomhréire: bhíothas ag súil le hoibreann."
-#: expr.c:1395
+#: expr.c:1486
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
-msgstr "earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
+msgstr "Earráid chomhréire: oibreoir neamhbhailí uimhríochta"
-#: expr.c:1419
+#: expr.c:1510
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
-msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide \"%s\")"
+msgstr "%s%s%s: %s (comhartha earráide '%s')"
-#: expr.c:1477
+#: expr.c:1568
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "Bonnuimhir uimhríochtúil neamhbhailí."
-#: expr.c:1497
+#: expr.c:1588
msgid "value too great for base"
msgstr "Tá an luach rómhór don bhonnuimhir."
-#: expr.c:1546
+#: expr.c:1637
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: earráid sloinn\n"
-#: general.c:68
+#: general.c:69
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: ní féidir na máthairchomhadlanna a rochtain."
-#: input.c:102 subst.c:5858
+#: input.c:99 subst.c:5930
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr ""
-"ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
+"Ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
"%d"
-#: input.c:271
+#: input.c:266
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
msgstr ""
"Ní féidir tuairisceoir comhaid nua a leithdháileadh le haghaidh ionchur bash "
"ón tuairisceoir comhaid %d."
-#: input.c:279
+#: input.c:274
#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr ""
"save_bash_input: tá an maolán ann cheana le haghaidh an tuairisceoir comhaid "
"nua %d"
-#: jobs.c:527
+#: jobs.c:529
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: pgrp píopa"
-#: jobs.c:1035
+#: jobs.c:1084
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
-msgstr "tá an aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa jab %d atá ag rith"
+msgstr "Tá aitheantas an phróisis ghabhlaithe %d sa tasc %d atá ag rith"
-#: jobs.c:1154
+#: jobs.c:1203
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
-msgstr "Tá an jab stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
+msgstr "Tá an tasc stoptha %d leis an ngrúpa próisis %ld á scrios."
-#: jobs.c:1258
+#: jobs.c:1307
#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) sa phíblíne"
-#: jobs.c:1261
+#: jobs.c:1310
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: próiseas %5ld (%s) marcáilte mar fós beo"
-#: jobs.c:1590
+#: jobs.c:1639
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: níl an aitheantóir próisis sin ann."
-#: jobs.c:1605
+#: jobs.c:1654
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Comhartha %d"
-#: jobs.c:1619 jobs.c:1645
+#: jobs.c:1668 jobs.c:1694
msgid "Done"
msgstr "Déanta"
-#: jobs.c:1624 siglist.c:123
+#: jobs.c:1673 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Stoptha"
-#: jobs.c:1628
+#: jobs.c:1677
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Stoptha(%s)"
-#: jobs.c:1632
+#: jobs.c:1681
msgid "Running"
msgstr "Ag Rith"
-#: jobs.c:1649
+#: jobs.c:1698
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Déanta(%d)"
-#: jobs.c:1651
+#: jobs.c:1700
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Scoir %d"
-#: jobs.c:1654
+#: jobs.c:1703
msgid "Unknown status"
msgstr "Stádas neamhaithnid"
-#: jobs.c:1741
+#: jobs.c:1790
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(cuimhne dumpáilte)"
-#: jobs.c:1760
+#: jobs.c:1809
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (comhadlann oibre: %s)"
-#: jobs.c:1985
+#: jobs.c:2037
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid macphróisis (%ld go %ld)"
-#: jobs.c:2347 nojobs.c:654
+#: jobs.c:2399 nojobs.c:657
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: níl an próiseas %ld ina mhacphróiseas den bhlaosc seo."
-#: jobs.c:2602
+#: jobs.c:2695
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: níl taifead den phróiseas %ld"
-#: jobs.c:2929
+#: jobs.c:3055
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
-msgstr "wait_for_job: tá an jab %d stoptha."
+msgstr "wait_for_job: tá an tasc %d stoptha."
-#: jobs.c:3221
+#: jobs.c:3362
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
-msgstr "%s: tá an jab críochnaithe."
+msgstr "%s: tá an tasc críochnaithe."
-#: jobs.c:3230
+#: jobs.c:3371
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
-msgstr "%s: tá an jab %d sa chúlra cheana."
+msgstr "%s: tá an tasc %d sa chúlra cheana."
-#: jobs.c:3455
+#: jobs.c:3597
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
-msgstr ""
+msgstr "waitchld: ag cumasú WNOHANG chun stad éiginnte a sheachaint"
-#: jobs.c:3970
+#: jobs.c:4120
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: líne %d: "
-#: jobs.c:3984 nojobs.c:897
+#: jobs.c:4134 nojobs.c:900
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (cuimhne dumpáilte)"
-#: jobs.c:3996 jobs.c:4009
+#: jobs.c:4146 jobs.c:4159
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(comhadlann oibre anois: %s)\n"
-#: jobs.c:4041
+#: jobs.c:4191
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: theip ar getpgrp"
-#: jobs.c:4104
+#: jobs.c:4247
+msgid "initialize_job_control: no job control in background"
+msgstr "initialize_job_control: níl rialú jabanna ar fáil sa chúlra"
+
+#: jobs.c:4263
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: araíonacht líne"
-#: jobs.c:4114
+#: jobs.c:4273
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:4135 jobs.c:4144
+#: jobs.c:4294 jobs.c:4303
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
-msgstr "ní féidir grúpa próisis teirminéil a shocrú (%d)"
+msgstr "ní féidir an grúpa próisis teirminéil a athrú (%d)"
-#: jobs.c:4149
+#: jobs.c:4308
msgid "no job control in this shell"
-msgstr "Níl rialú jabanna sa bhlaosc seo."
+msgstr "Níl rialú tascanna sa bhlaosc seo."
-#: lib/malloc/malloc.c:296
+#: lib/malloc/malloc.c:331
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: dearbhú teipthe: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:312
+#: lib/malloc/malloc.c:347
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
@@ -1261,39 +1338,39 @@ msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: dearbhú ina phraiseach\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:313
+#: lib/malloc/malloc.c:348
msgid "unknown"
msgstr "neamhaithnid"
-#: lib/malloc/malloc.c:801
+#: lib/malloc/malloc.c:855
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: bloc ar an liosta saor scriosta"
-#: lib/malloc/malloc.c:878
+#: lib/malloc/malloc.c:932
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: glaoite le argóint bhloic á saoradh cheana"
-#: lib/malloc/malloc.c:881
+#: lib/malloc/malloc.c:935
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
-#: lib/malloc/malloc.c:900
+#: lib/malloc/malloc.c:954
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
-#: lib/malloc/malloc.c:906
+#: lib/malloc/malloc.c:960
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: ní ionann méid na smután túis agus deiridh"
-#: lib/malloc/malloc.c:1005
+#: lib/malloc/malloc.c:1070
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: glaoite le argóint bhloic nár leithdháileadh"
-#: lib/malloc/malloc.c:1020
+#: lib/malloc/malloc.c:1085
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "realloc: gannsreabhadh; tá mh_nbytes as raon"
-#: lib/malloc/malloc.c:1026
+#: lib/malloc/malloc.c:1091
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: ní ionann méideanna na smután túis agus deiridh"
@@ -1336,22 +1413,22 @@ msgstr "%s: drochshonrú conaire líonra"
msgid "network operations not supported"
msgstr "Ní thacaítear le oibríochtaí líonra."
-#: locale.c:200
+#: locale.c:205
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)"
-#: locale.c:202
+#: locale.c:207
#, c-format
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: LC_ALL: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s"
-#: locale.c:259
+#: locale.c:272
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s)"
-#: locale.c:261
+#: locale.c:274
#, c-format
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
msgstr "setlocale: %s: ní féidir an logchaighdeán a athrú (%s): %s"
@@ -1369,156 +1446,157 @@ msgstr "Tá ríomhphost nua agat i $_"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Tá an ríomhphost i %s léite\n"
-#: make_cmd.c:329
+#: make_cmd.c:317
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "Earráid chomhréire: tá slonn uimhríochtúil de dhith."
-#: make_cmd.c:331
+#: make_cmd.c:319
msgid "syntax error: `;' unexpected"
-msgstr "Earráid chomhréire: \";\" gan súil leis."
+msgstr "Earráid chomhréire: ';' gan súil leis."
-#: make_cmd.c:332
+#: make_cmd.c:320
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
-msgstr "Earráid chomhréire: \"((%s))\""
+msgstr "Earráid chomhréire: '((%s))'"
-#: make_cmd.c:584
+#: make_cmd.c:572
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: drochchineál ordaithe %d"
-#: make_cmd.c:669
+#: make_cmd.c:657
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
-"cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
+"Cáipéis leabaithe ag líne %d teormharcáilte le deireadh comhaid (\"%s\" á "
"lorg)"
-#: make_cmd.c:768
+#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: ordú atreoraithe \"%d\" as raon."
-#: parse.y:2324
+#: parse.y:2380
#, c-format
msgid ""
"shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line "
"truncated"
msgstr ""
+"shell_getc: tá méid an líne ionchuir blaoisce (%zu) níos mó ná SIZE_MAX (%"
+"lu): líne giorraithe"
-#: parse.y:2700
+#: parse.y:2786
msgid "maximum here-document count exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Imithe thar uasfhad na cáipéise-anseo"
-#: parse.y:3390 parse.y:3748
+#: parse.y:3536 parse.y:3906
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"%c\" a mheaitseálann á lorg."
-#: parse.y:4410
+#: parse.y:4606
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \"]]\" á lorg."
-#: parse.y:4415
+#: parse.y:4611
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr ""
"Earráid chomhréire i slonn coinníollach: comhartha \"%s\" gan suil leis."
-#: parse.y:4419
+#: parse.y:4615
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "Earráid chomhréire i slonn coinníollach."
-#: parse.y:4497
+#: parse.y:4693
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
-msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis; ag súil le \")\"."
+msgstr "Comhartha '%s' gan súil leis; ag súil le ')'."
-#: parse.y:4501
+#: parse.y:4697
msgid "expected `)'"
msgstr "Ag súil le \")\""
-#: parse.y:4529
+#: parse.y:4725
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir aonártha coinníollach."
-#: parse.y:4533
+#: parse.y:4729
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir coinníollach aonártha ."
-#: parse.y:4579
+#: parse.y:4775
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""
"Comhartha \"%s\" gan súil leis. Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach "
"dénártha."
-#: parse.y:4583
+#: parse.y:4779
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "Bhíothas ag súil le hoibreoir coinníollach dénártha."
-#: parse.y:4605
+#: parse.y:4801
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
-msgstr "Argóint \"%s\" gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
+msgstr "Argóint '%s' gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
-#: parse.y:4609
+#: parse.y:4805
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "Argóint gan súil lei go hoibreoir dénártha coinníollach."
-#: parse.y:4620
+#: parse.y:4816
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
-msgstr "Comhartha \"%c\" gan súil leis in ordú coinníollach."
+msgstr "Comhartha '%c' gan súil leis in ordú coinníollach."
-#: parse.y:4623
+#: parse.y:4819
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "Comhartha \"%s\" gan súil leis in ordú coinníollach."
-#: parse.y:4627
+#: parse.y:4823
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "Comhartha %d gan súil leis in ordú coinníollach."
-#: parse.y:5996
+#: parse.y:6245
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
-msgstr ""
-"Earráid chomhréire in aice comhartha \"%s\" nach rabhthas ag súil leis."
+msgstr "Earráid chomhréire in aice comhartha '%s' nach rabhthas ag súil leis."
-#: parse.y:6014
+#: parse.y:6263
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
-msgstr "Earráid chomhréire in aice \"%s\""
+msgstr "Earráid chomhréire in aice '%s'"
-#: parse.y:6024
+#: parse.y:6273
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "Earráid chomhréire: deireadh comhaid gan súil leis."
-#: parse.y:6024
+#: parse.y:6273
msgid "syntax error"
msgstr "Earráid chomhréire"
-#: parse.y:6086
+#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
-msgstr "Úsáid \"%s\" le scoir den mblaosc.\n"
+msgstr "Úsáid '%s' le scoir den mblaosc.\n"
-#: parse.y:6248
+#: parse.y:6497
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
-msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus \")\" á lorg le meaitseáil."
+msgstr "Deireadh comhaid gan súil leis agus ')' á lorg le meaitseáil."
-#: pcomplete.c:1126
+#: pcomplete.c:1132
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
-msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm \"%s\"."
+msgstr "Iomlánú: níor aimsíodh an fheidhm '%s'."
-#: pcomplete.c:1646
+#: pcomplete.c:1722
#, c-format
msgid "programmable_completion: %s: possible retry loop"
-msgstr ""
+msgstr "críochnú in-ríomhchláraithe: %s: d'fhéadfadh lúb atriail a bheith ann"
#: pcomplib.c:182
#, c-format
@@ -1528,7 +1606,7 @@ msgstr "progcomp_insert: %s: tá COMPSPEC neamhnitheach"
#: print_cmd.c:302
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
-msgstr "print_command: drochnascóir \"%d\""
+msgstr "print_command: drochnascóir '%d'"
#: print_cmd.c:375
#, c-format
@@ -1537,101 +1615,106 @@ msgstr "xtrace_set: %d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí"
#: print_cmd.c:380
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
-msgstr ""
+msgstr "xtrace_set: pointeoir folamh comhaid"
#: print_cmd.c:384
#, c-format
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
-#: print_cmd.c:1534
+#: print_cmd.c:1540
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
-msgstr "cprintf: \"%c\": carachtar formáide neamhbhailí"
+msgstr "cprintf: '%c': carachtar formáide neamhbhailí"
-#: redir.c:124 redir.c:171
+#: redir.c:121 redir.c:167
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "tuairisceoir comhaid as raon"
-#: redir.c:178
+#: redir.c:174
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: atreorú athbhríoch"
-#: redir.c:182
+#: redir.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: ní féidir comhad atá ann cheana a fhorscríobh."
-#: redir.c:187
+#: redir.c:183
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: srianta: ní féidir aschur a atreorú."
-#: redir.c:192
+#: redir.c:188
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "ní féidir cáipéis shealadach a chruthú don cháipéis leabaithe: %s"
-#: redir.c:196
+#: redir.c:192
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: ní féidir tuairisceoir comhaid a shannadh go hathróg."
-#: redir.c:586
+#: redir.c:591
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "Ní thacaítear le /dev/(tcp|udp)/óstríomhaire/port gan líonrú."
-#: redir.c:868 redir.c:983 redir.c:1044 redir.c:1209
+#: redir.c:875 redir.c:990 redir.c:1051 redir.c:1221
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "Earráid atreoraithe: ní féidir an tuairisceoir comhaid a dhúbailt."
-#: shell.c:347
+#: shell.c:343
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "Níorbh fhéidir /tmp a aimsiú. Cruthaigh é le do thoil!"
-#: shell.c:351
+#: shell.c:347
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "Caithfidh /tmp bheith ina ainm comhadlainne bailí."
-#: shell.c:927
+#: shell.c:798
+msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
+msgstr ""
+
+#: shell.c:940
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: rogha neamhbhailí"
-#: shell.c:1282
-#, fuzzy, c-format
+#: shell.c:1299
+#, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr ""
-"ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
-"%d"
+"Ní féidir an t-aitheantóir úsáideora (uid) a athrú go %d: aitheantóir "
+"éifeachtach %d"
-#: shell.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#: shell.c:1306
+#, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr ""
-"ní féidir an mód gan mhoill a athshocrú le haghaidh an tuairisceora chomhaid "
-"%d"
+"Ní féidir an t-aitheantóir grúpa (gid) a athrú go %d: aitheantóir "
+"éifeachtach %d"
-#: shell.c:1458
+#: shell.c:1494
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr ""
+"Ní féidir an dífhabhtóir a thosú; tá an mód dífhabhtaithe díchumasaithe."
-#: shell.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#: shell.c:1608
+#, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: is comhadlann é"
-#: shell.c:1777
+#: shell.c:1826
msgid "I have no name!"
msgstr "Níl ainm orm!"
-#: shell.c:1930
+#: shell.c:1980
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, leagan %s-(%s)\n"
-#: shell.c:1931
+#: shell.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1640,53 +1723,52 @@ msgstr ""
"Úsáid:\t%s [rogha fada GNU] [rogha] ...\n"
"\t%s [rogha fada GNU] [rogha] comhad_scripte ...\n"
-#: shell.c:1933
+#: shell.c:1983
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Roghanna fada GNU:\n"
-#: shell.c:1937
+#: shell.c:1987
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Roghanna blaoisce:\n"
-#: shell.c:1938
+#: shell.c:1988
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-ilrsD nó -c ordú nó -O rogha_shopt\t\t(glaoch amháin)\n"
-#: shell.c:1953
+#: shell.c:2007
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s nó -o rogha\n"
-#: shell.c:1959
+#: shell.c:2013
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
-"Úsáid %s -c \"help set\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna "
-"blaoisce.\n"
+"Úsáid %s -c 'help set' le haghaidh tuilleadh eolais faoi roghanna blaoisce.\n"
-#: shell.c:1960
+#: shell.c:2014
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
-"Úsáid \"%s -c help\" le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
+"Úsáid '%s -c help' le haghaidh tuilleadh eolais faoi orduithe ionsuite "
"blaoisce.\n"
-#: shell.c:1961
+#: shell.c:2015
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
-msgstr "Úsáid an t-ordú \"bashbug\" le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
+msgstr "Úsáid an t-ordú 'bashbug' le tuarascáil a sheoladh faoi fhabht.\n"
-#: shell.c:1963
+#: shell.c:2017
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-msgstr ""
+msgstr "leathanach baile bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
-#: shell.c:1964
+#: shell.c:2018
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cabhair ghinearálta le bogearraí GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-#: sig.c:707
+#: sig.c:730
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: oibríocht neamhbhailí"
@@ -1860,106 +1942,112 @@ msgstr "Comhartha neamhaithnid #"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Comhartha neamhaithnid #%d"
-#: subst.c:1445 subst.c:1608
+#: subst.c:1454 subst.c:1644
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
-msgstr "Drochionadú: níl \"%s\" dúnta i %s"
+msgstr "Drochionadú: níl '%s' dúnta i %s"
-#: subst.c:3154
+#: subst.c:3231
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: ní féidir liosta a shannadh go ball eagair."
-#: subst.c:5740 subst.c:5756
+#: subst.c:5789 subst.c:5805
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
-#: subst.c:5798
+#: subst.c:5851
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadaíocht próisis."
-#: subst.c:5848
+#: subst.c:5920
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh léamh."
-#: subst.c:5850
+#: subst.c:5922
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "Ní féidir píopa ainmnithe %s a oscailt le haghaidh scríofa."
-#: subst.c:5873
+#: subst.c:5945
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr ""
"Ní féidir an píopa ainmnithe %s a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid %d."
-#: subst.c:5959
-#, fuzzy
+#: subst.c:6062
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
-msgstr "drochionadú: níl \"`\" dúnta i %s"
+msgstr "ionadú orduithe: tugadh neamhaird ar ghiotán neamhnitheach san ionchur"
-#: subst.c:6083
+#: subst.c:6190
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "Ní féidir píopa a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
-#: subst.c:6127
+#: subst.c:6233
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "Ní féidir macphróiseas a dhéanamh le haghaidh ionadú ordaithe."
-#: subst.c:6153
+#: subst.c:6259
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr ""
"command_substitute: ní feidir an píopa a dhúbailt mar thuairisceoir comhaid "
"1."
-#: subst.c:6580 subst.c:8939
+#: subst.c:6710 subst.c:9623
#, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
-msgstr ""
+msgstr "'%s': ainm neamhbhailí athróige le haghaidh tagairt ainm"
-#: subst.c:6666 subst.c:8351 subst.c:8371
+#: subst.c:6806 subst.c:6824 subst.c:6979
#, c-format
-msgid "%s: bad substitution"
-msgstr "%s: drochionadú"
-
-#: subst.c:6800
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
-msgstr "%s: comhaireamh neamhbhailí línte"
+msgstr "%s: fairsingiú neamhbhailí indíreach"
-#: subst.c:6807
-#, fuzzy, c-format
+#: subst.c:6840 subst.c:6987
+#, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
-msgstr "\"%s\": ainm neamhbhailí ar mhapa eochrach"
+msgstr "%s: ainm neamhbhailí athróige"
-#: subst.c:6854
+#: subst.c:7056
+#, c-format
+msgid "%s: parameter not set"
+msgstr "%s: paraiméadar gan socrú."
+
+#: subst.c:7058
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
-#: subst.c:7089 subst.c:7104
+#: subst.c:7295 subst.c:7310
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: slonn fotheaghráin < 0"
-#: subst.c:8450
+#: subst.c:8973 subst.c:8994
+#, c-format
+msgid "%s: bad substitution"
+msgstr "%s: drochionadú"
+
+#: subst.c:9082
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: ní féidir sannadh mar seo."
-#: subst.c:8802
+#: subst.c:9485
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
msgstr ""
+"i leaganacha den bhlaosc amach anseo, beidh luachálú mar ionadú uimhríochta "
+"éigeantach"
-#: subst.c:9349
+#: subst.c:10043
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
-msgstr "drochionadú: níl \"`\" dúnta i %s"
+msgstr "drochionadú: níl '`' dúnta i %s"
-#: subst.c:10298
+#: subst.c:11070
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "gan meaitseáil: %s"
@@ -1975,37 +2063,42 @@ msgstr "%s: ag súil le slonn slánuimhreach."
#: test.c:265
msgid "`)' expected"
-msgstr "Ag súil le \")\""
+msgstr "Ag súil le ')'"
#: test.c:267
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
-msgstr "Ag súil le \")\", ach fuarthas %s."
+msgstr "Ag súil le ')', ach fuarthas %s."
-#: test.c:282 test.c:744 test.c:747
+#: test.c:282 test.c:750 test.c:753
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: ag súil le hoibreoir aonártha."
-#: test.c:469 test.c:787
+#: test.c:469 test.c:793
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: ag súil le hoibreoir dénártha."
-#: test.c:869
+#: test.c:875
msgid "missing `]'"
-msgstr "\"]\" ar iarraidh"
+msgstr "']' ar iarraidh"
-#: trap.c:224
+#: trap.c:216
msgid "invalid signal number"
msgstr "Uimhir chomhartha neamhbhailí"
-#: trap.c:387
+#: trap.c:320
+#, c-format
+msgid "trap handler: maximum trap handler level exceeded (%d)"
+msgstr "eval: imithe thar uasleibhéal na láimhseálaithe gaistí (%d)"
+
+#: trap.c:408
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: drochluach sa liosta_gaistí[%d]: %p"
-#: trap.c:391
+#: trap.c:412
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
@@ -2013,85 +2106,84 @@ msgstr ""
"run_pending_traps: is SIG_DFL an láimhseálaí comharthaí; %d (%s) á "
"athsheoladh chugam féin."
-#: trap.c:447
+#: trap.c:470
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: droch-chomhartha %d"
-#: variables.c:409
+#: variables.c:412
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
-msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme \"%s\" á iompórtáil."
+msgstr "Earráid agus sainmhíniú na feidhme '%s' á iompórtáil."
-#: variables.c:814
+#: variables.c:821
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "Tá an leibhéal blaoisce (%d) ró-ard; á athshocrú go 1."
-#: variables.c:2413
+#: variables.c:2655
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha."
-#: variables.c:2432
+#: variables.c:2674
#, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: ní féidir luach a shannadh ar an athróg"
-#: variables.c:3043
+#: variables.c:3453
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
-msgstr ""
+msgstr "%s: slánuimhir a sannadh go tagairt ainm"
-#: variables.c:3940
+#: variables.c:4365
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: níl comhthéacs feidhme sa scóip reatha"
-#: variables.c:4218
-#, fuzzy, c-format
+#: variables.c:4698
+#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
-msgstr "%s: paraiméadar neamhnitheach nó gan socrú."
+msgstr "Tá teaghrán easpórtála neamhnitheach ag %s"
-#: variables.c:4223 variables.c:4232
+#: variables.c:4703 variables.c:4712
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "Carachtar neamhbhailí %d sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
-#: variables.c:4238
+#: variables.c:4718
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
-msgstr "Níl \"=\" sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
+msgstr "Níl '=' sa teaghrán easpórtála le haghaidh %s."
-#: variables.c:4684
+#: variables.c:5243
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: ní comhthéacs feidhme é ceann shell_variables"
-#: variables.c:4697
+#: variables.c:5256
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: níl comhthéacs global_variables ann"
-#: variables.c:4772
+#: variables.c:5336
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: ní scóip shealadach thimpeallachta é ceann shell_variables"
-#: variables.c:5619
+#: variables.c:6272
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: ní féidir a oscailt mar CHOMHAD"
-#: variables.c:5624
-#, fuzzy, c-format
+#: variables.c:6277
+#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
-msgstr "%d: tuairisceoir comhaid neamhbhailí: %s"
+msgstr "%s: %s: luach neamhbhailí le haghaidh tuairisceoir comhaid rianaithe"
-#: variables.c:5669
-#, fuzzy, c-format
+#: variables.c:6322
+#, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
-msgstr "%s: %s as raon"
+msgstr "%s: %s: luach comhoiriúnachta as raon"
#: version.c:46 version2.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Cóipcheart © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Cóipcheart © 2018 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
@@ -2115,23 +2207,23 @@ msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ní ghabhann baránta ar bith leis, sa mhéid is atá sin ceadaithe de réir dlí."
-#: xmalloc.c:91
+#: xmalloc.c:93
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
-#: xmalloc.c:93
+#: xmalloc.c:95
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
-#: xmalloc.c:163
+#: xmalloc.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"
-#: xmalloc.c:165
+#: xmalloc.c:167
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "%s: %s:%d: ní féidir %lu beart a leithdháileadh"
@@ -2149,6 +2241,9 @@ msgid ""
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
msgstr ""
+"bind [-lpsvPSVX] [-m MAPA_EOCHRACH] [-f AINM_CHOMHAID] [-q AINM] [-u AINM] [-"
+"r SRAITH_EOCHRACHA] [-x SRAITH_EOCHRACHA:ORDÚ_BLAOISCE] [SRAITH_EOCHRACHA:"
+"GNÍOMH_readline nó ORDÚ_readline]"
#: builtins.c:56
msgid "break [n]"
@@ -2180,12 +2275,11 @@ msgstr "command [-pVv] ORDÚ [ARGÓINT ...]"
#: builtins.c:78
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
-msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [ainm[=luach] ...]"
+msgstr "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [AINM[=LUACH] ...]"
#: builtins.c:80
-#, fuzzy
msgid "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] name[=value] ..."
-msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] ainm[=luach] ..."
+msgstr "typeset [-aAfFgilnrtux] [-p] AINM[=LUACH] ..."
#: builtins.c:82
msgid "local [option] name[=value] ..."
@@ -2213,7 +2307,7 @@ msgstr "getopts teaghrán_roghanna ainm [argóint]"
#: builtins.c:98
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
-msgstr "exec [-cl] [-a ainm] [ordú [argóintí ...]] [atreorú ...]"
+msgstr "exec [-cl] [-a AINM] [ORDÚ [ARGÓINTÍ ...]] [ATREORÚ ...]"
#: builtins.c:100
msgid "exit [n]"
@@ -2230,11 +2324,11 @@ msgstr ""
#: builtins.c:109
msgid "fg [job_spec]"
-msgstr "fg [SONRÚ_JAB]"
+msgstr "fg [SONRÚ_TAISC]"
#: builtins.c:113
msgid "bg [job_spec ...]"
-msgstr "bg [SONRÚ_JAB ...]"
+msgstr "bg [SONRÚ_TAISC ...]"
#: builtins.c:116
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
@@ -2254,20 +2348,19 @@ msgstr ""
#: builtins.c:127
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
-msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_JAB ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]"
+msgstr "jobs [-lnprs] [SONRÚ_TAISC ...] nó jobs -x ORDÚ [ARGÓINTÍ]"
#: builtins.c:131
-#, fuzzy
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ... | pid ...]"
-msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_JAB ...]"
+msgstr "disown [-h] [-ar] [SONRÚ_TAISC ... | AITHEANTAS_PRÓISIS ...]"
#: builtins.c:134
msgid ""
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
"[sigspec]"
msgstr ""
-"kill [-s sonrú_comhartha | -n uimhir_chomhartha | -sonrú_comhartha] "
-"aitheantóir_próisis | sonrú_jab ... nó kill -l [sonrú_comhartha]"
+"kill [-s SONRÚ_COMHARTHA | -n UIMHIR_CHOMHARTHA | -SONRÚ_COMHARTHA] "
+"AITHEANTAS_PRÓISIS | SONRÚ_TAISC ... nó kill -l [SONRÚ_COMHARTHA]"
#: builtins.c:136
msgid "let arg [arg ...]"
@@ -2288,15 +2381,15 @@ msgstr "return [n]"
#: builtins.c:142
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
-msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o ainm-rogha] [--] [argóint ...]"
+msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o AINM-ROGHA] [--] [ARGÓINT ...]"
#: builtins.c:144
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
-msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [ainm ...]"
+msgstr "unset [-f] [-v] [-n] [AINM ...]"
#: builtins.c:146
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
-msgstr "export [-fn] [ainm[=luach] ...] nó export -p"
+msgstr "export [-fn] [AINM[=LUACH] ...] nó export -p"
#: builtins.c:148
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
@@ -2308,7 +2401,7 @@ msgstr "shift [n]"
#: builtins.c:152
msgid "source filename [arguments]"
-msgstr "source comhadainm [argóintí]"
+msgstr "source AINM_COMHAID [ARGÓINTÍ]"
#: builtins.c:154
msgid ". filename [arguments]"
@@ -2335,21 +2428,20 @@ msgid "type [-afptP] name [name ...]"
msgstr "type [-afptP] ainm [ainm ...]"
#: builtins.c:171
-#, fuzzy
msgid "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [limit]"
-msgstr "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [teorainn]"
+msgstr "ulimit [-SHabcdefiklmnpqrstuvxPT] [teorainn]"
#: builtins.c:174
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
-msgstr "umask [-p] [-S] [mód]"
+msgstr "umask [-p] [-S] [MÓD]"
#: builtins.c:177
-msgid "wait [-n] [id ...]"
-msgstr "wait [-n] [aitheantas ...]"
+msgid "wait [-fn] [id ...]"
+msgstr "wait [-fn] [AITHEANTAS ...]"
#: builtins.c:181
msgid "wait [pid ...]"
-msgstr "wait [aitheantas_próisis ...]"
+msgstr "wait [AITHEANTAS_PRÓISIS ...]"
#: builtins.c:184
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
@@ -2365,7 +2457,7 @@ msgstr "select AINM [in FOCAIL ... ;] do ORDUITHE; done"
#: builtins.c:190
msgid "time [-p] pipeline"
-msgstr "time [-p] píblíne"
+msgstr "time [-p] PÍBLÍNE"
#: builtins.c:192
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
@@ -2381,7 +2473,7 @@ msgstr ""
#: builtins.c:196
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
-msgstr "while ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
+msgstr "while ORDUITHE1; do ORDUITHE2; done"
#: builtins.c:198
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
@@ -2389,7 +2481,7 @@ msgstr "until ORDUITHE; do ORDUITHE; done"
#: builtins.c:200
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
-msgstr "coproc [AINM] ordú [atreoruithe]"
+msgstr "coproc [AINM] ORDÚ [ATREORUITHE]"
#: builtins.c:202
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
@@ -2401,7 +2493,7 @@ msgstr "{ ORDUITHE ; }"
#: builtins.c:206
msgid "job_spec [&]"
-msgstr "sonrú_jab [&]"
+msgstr "SONRÚ_TAISC [&]"
#: builtins.c:208
msgid "(( expression ))"
@@ -2413,7 +2505,7 @@ msgstr "[[ slonn ]]"
#: builtins.c:212
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
-msgstr "Athróga - ainmneacha agus mínithe ar fathróga áirithe blaoisce"
+msgstr "athróga - ainmneacha agus mínithe ar athróga áirithe blaoisce"
#: builtins.c:215
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
@@ -2429,7 +2521,7 @@ msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
#: builtins.c:226
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
-msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [ainm_rogha ...]"
+msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [AINM_ROGHA ...]"
#: builtins.c:228
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
@@ -2437,43 +2529,44 @@ msgstr "printf [-v athróg] formáid [argóintí]"
#: builtins.c:231
msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
"suffix] [name ...]"
msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
-"liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
-"iarmhír] [ainm ...]"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DEI] [-o ROGHA] [-A GNÍOMH] [-G PATRÚN] [-W "
+"LIOSTA_FOCAL] [-F FEIDHM] [-C ORDÚ] [-X PATRÚN_SCAGAIRE] [-P RÉIMÍR] [-S "
+"IARMHÍR] [AINM ...]"
#: builtins.c:235
-#, fuzzy
msgid ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W wordlist] "
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
msgstr ""
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o rogha] [-A gníomh] [-G patrún] [-W "
"liosta_focal] [-F feidhm] [-C ordú] [-X patrún_scagaire] [-P réimír] [-S "
-"iarmhír] [FOCAL]"
+"iarmhír] [focal]"
#: builtins.c:239
-msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o rogha] [-DE] [ainm ...]"
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DEI] [name ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o ROGHA] [-DEI] [AINM ...]"
#: builtins.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"mapfile [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
"callback] [-c quantum] [array]"
-msgstr "a"
+msgstr ""
+"mapfile [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-t] "
+"[-u TC] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
#: builtins.c:244
msgid ""
-"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
-"quantum] [array]"
-msgstr "t"
+"readarray [-d delim] [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C "
+"callback] [-c quantum] [array]"
+msgstr ""
+"readarray [-d TEORMHARCÓIR] [-n COMHAIREAMH] [-O BUNÚS] [-s COMHAIREAMH] [-"
+"t] [-u TUAIRISCEOIR_COMHAID] [-C AISGHLAOCH] [-c CANDAM] [EAGAR]"
#: builtins.c:256
-#, fuzzy
msgid ""
"Define or display aliases.\n"
" \n"
@@ -2494,22 +2587,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sainigh nó taispeáin ailiasanna.\n"
" \n"
-" Gan argóintí, priontálann \"alias\" an liosta ailiasanna san fhoirm\n"
-" \"alias LUACH=VALUE\" ar an ngnáth-aschur.\n"
+" Gan argóintí, priontáiltear an liosta ailiasanna san fhoirm\n"
+" ath-inúsáidte 'alias AINM=LUACH' ar an ngnáth-aschur.\n"
" \n"
" I ngach cás eile, sainítear ailias do gach AINM a thugtar LUACH dó.\n"
" Má tá spás chun deiridh LUACH, déantar an chéad fhocal eile a sheiceáil\n"
" le haghaidh ionadú ailias nuair a fhairsingítear an ailias.\n"
" \n"
" Roghanna:\n"
-" -p\tPriontáil gach ailias sainithe i bhfoirm inathúsáidte.\n"
+" -p\tPriontáiltear gach ailias sainithe i bhfoirm ath-inúsáidte.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear an luach true mura thugtar AINM nach bhfuil\n"
-" ailias sainithe dó."
+" Aischuirtear fíor mura dtugtar AINM nach bhfuil ailias sainithe dó."
#: builtins.c:278
-#, fuzzy
msgid ""
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
" \n"
@@ -2521,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"Bain gach AINM de liosta na n-ailiasanna sainithe.\n"
" \n"
" Roghanna:\n"
-" -a\tbain gach sainiú ailias.\n"
+" -a\tbaintear gach sainiú ailias.\n"
" \n"
" Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil AINM ann."
@@ -2579,7 +2670,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Scoir de lúba for, while nó until.\n"
" \n"
-" Scoir de lúb \"for\", \"while\" \"nó \"until\". Má shonraítear N, scoir\n"
+" Scoir de lúb 'for', 'while' nó 'until'. Má shonraítear N, scoir\n"
" de N lúb mhórthimpeall.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
@@ -2597,8 +2688,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Lean ar aghaidh le lúba for, while nó until.\n"
" \n"
-" Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall \"for\", \"while\" "
-"nó \"until\".\n"
+" Tosaigh an chéad atriall eile den lúb mhórthimpeall 'for', 'while' nó "
+"'until'.\n"
" Má shonraítear N, tosaigh an Nú lúb mhórthimpeall.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
@@ -2615,19 +2706,19 @@ msgid ""
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
-" not a shell builtin.."
+" not a shell builtin."
msgstr ""
"Rith orduithe ionsuite na blaoisce.\n"
" \n"
-" Rith ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n"
-" ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian leat ordú blaoisce a\n"
+" Ritear ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE leis na hargóintí ARGÓINTÍ gan cuardach\n"
+" ordaithe a dhéanamh. Tá sé seo úsáideach más mian ordú blaoisce a\n"
" athshainiú mar fheidhm bhlaoisce agus gur ghá an t-ordú ionsuite a rith\n"
" laistigh den fheidhm.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa mura "
-"bhfuil\n"
-" ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce."
+" Aischuirtear stádas scortha ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE, nó falsa sa chás "
+"nach\n"
+" bhfuil ORDÚ-IONSUITE-BLAOISCE ina ordú ionsuite blaoisce."
#: builtins.c:369
msgid ""
@@ -2646,12 +2737,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aischuir comhthéacs an ghlaoigh reatha fhoghnáthaimh.\n"
" \n"
-" Gan SLONN, aischuirtear \"$line $filename\". Le SLONN, aischuirtear\n"
-" \"$line $subroutine $filename\"; is féidir lorg cruaiche a sholáthar "
+" Gan SLONN, aischuirtear '$líne $ainm_comhaid'. Le SLONN, aischuirtear\n"
+" '$líne $foghnáthamh $ainm_comhaid'; is féidir lorg cruaiche a sholáthar "
"leis an\n"
" fhaisnéis bhreise seo.\n"
" \n"
-" Taispeánann an luach atá ag SLONN an méis frámaí glaoigh le dul siar\n"
+" Taispeánann an luach atá ag SLONN líon na bhfrámaí glaoigh le dul siar\n"
" roimh an ceann reatha; fráma 0 an ceann atá ar barr.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
@@ -2703,9 +2794,50 @@ msgid ""
"when\n"
" -P is used; non-zero otherwise."
msgstr ""
+"Athraigh comhadlann oibre na blaoisce.\n"
+" \n"
+" Athraíonn \"cd\" an chomhadlann reatha go COMHADLANN. Is é luach na "
+"hathróige\n"
+" blaoisce HOME an réamhshocrú le haghaidh COMHADLANN.\n"
+" \n"
+" Sainmhíníonn an athróg CDPATH an chonair chuardaigh don chomhadlann ina\n"
+" bhfuil COMHADLANN. Cuirtear idirstad (:) idir ainmneacha malartacha\n"
+" comhadlainne i CDPATH.\n"
+" Is ionann ainm comhadlainne folamh agus an chomhadlann reatha. Má "
+"thosaíonn\n"
+" COMHADLANN le slaiste (/), ní usáidtear CDPATH.\n"
+" \n"
+" Mura aimsítear an chomhadlann, agus má ta an athróg bhlaoisce "
+"\"cdable_vars\"\n"
+" socruithe, glactar leis an bhfocal mar ainm athróige. Má tá luach ag an "
+"athróg\n"
+" sin, úsáidtear a luach i gcomhair COMHADLANN.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -L\tLean naisc shiombalaigh. Taifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN\n"
+" \t\ttar éis gach \"..\" a phróiseáil. -P\tÚsáid an chomhadlann "
+"fhisiciúil gan naisc shiombalaigh a leanúint.\n"
+" \t\tTaifigh naisc shiombalaigh i COMHADLANN roimh \"..\" a "
+"phróiseáil.\n"
+" -e\tMá tá an rogha -P ann, agus mura féidir an chomhadlann oibre "
+"reatha\n"
+" \t\ta dhéanamh amach i gceart, scoir le stádas nach náid é.\n"
+" -@\tMá thacaíonn an córas leis, taispeáin comhad le haitreabúidí "
+"bhreisithe\n"
+" \t\tmar chomhadlann ina bhfuil na haitreabúidí bhreisithe.\n"
+" \n"
+" Leantar naisc shiombalaigh ar bhonn réamhshocraithe, mar a bheadh -L "
+"ann.\n"
+" Chun \"..\" a phróiseáil, baintear páirt na conaire díreach roimhe siar "
+"go\n"
+" slaiste (/) nó go tús COMHADLANN.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear 0 má athraíodh an chomhadlann, agus má d'éirigh le socrú "
+"$PWD\n"
+" nuair a úsáidtear -P; i gcásanna eile aischuirtear luach nach náid é."
#: builtins.c:425
-#, fuzzy
msgid ""
"Print the name of the current working directory.\n"
" \n"
@@ -2724,13 +2856,14 @@ msgstr ""
" \n"
" Roghanna:\n"
" -L\tpriontáil luach $PWD má thugann sé ainm na comhadlainne\n"
-" \toibre reatha. -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc "
-"shiombalacha\n"
+" \toibre reatha.\n"
+" -P\tpriontáil an chomhadlann fhisiciúil, gan naisc shiombalacha\n"
" \n"
-" Mar réamhshocrú, oibríonn \"pwd\" faoi mar a bheadh \"-L\" sonraithe.\n"
+" Mar réamhshocrú, oibríonn 'pwd' faoi mar a bheadh '-L' sonraithe.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear luach de 0 mura thugtar rogha neamhbhailí nó mura féidir\n"
+" Aischuirtear luach de 0 ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó nach "
+"féidir\n"
" an chomhadlann reatha a léamh."
#: builtins.c:442
@@ -2774,7 +2907,6 @@ msgstr ""
" Teipeann air i gcónaí."
#: builtins.c:471
-#, fuzzy
msgid ""
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
" \n"
@@ -2792,23 +2924,23 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
msgstr ""
-"Rith ordú simplí nó taispeáin eolas maidir le horduithe.\n"
+"Ritheann \"command\" ordú simplí nó taispeánann eolas maidir le horduithe.\n"
" \n"
-" Ritheann ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó "
-"taispeánann\n"
+" Ritear ORDÚ le hARGÓINTÍ gan cuardach feidhme blaoisce, nó taispeántar\n"
" eolas maidir leis na horduithe sonraithe. Is féidir é seo a úsáid chun "
"orduithe ar\n"
" diosca a rith má tá feidhm leis an ainm céanna ann.\n"
" \n"
" Roghanna:\n"
-" -p\túsáid luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go "
+" -p\túsáidtear luach réamhshocraithe le haghaidh CONAIR a aimseoidh go "
"cinnte\n"
" \tgach ceann de na gnáthríomhchláir áirge.\n"
-" -v\ttaispeáin cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite \"type\"\n"
-" -V\ttaispeáin cur síos níos faide de gach ORDÚ\n"
+" -v\ttaispeántar cur síos ar ORDÚ cosúil leis an ordú ionsuite 'type'\n"
+" -V\ttaispeántar cur síos níos faide ar gach ORDÚ\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip mura aimsítear ORDÚ."
+" Aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ, nó teip sa chás nach n-aimsítear "
+"ORDÚ."
#: builtins.c:490
msgid ""
@@ -2829,11 +2961,11 @@ msgid ""
" -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
" -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
" -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
-" -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
+" -l\tto convert the value of each NAME to lower case on assignment\n"
" -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
" -r\tto make NAMEs readonly\n"
" -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
-" -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
+" -u\tto convert the value of each NAME to upper case on assignment\n"
" -x\tto make NAMEs export\n"
" \n"
" Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
@@ -2849,20 +2981,59 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
" assignment error occurs."
msgstr ""
+"Socraíonn \"declare\" luachanna agus airíonna athróige.\n"
+" \n"
+" Fograíonn \"declare\" athróga agus tugann sé aitreabúidí dóibh. Gan\n"
+" AINMneacha, taispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach "
+"athróg.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -f\tGníomh nó taispeáint srianta le hainmneacha feidhmeanna agus "
+"sainithe.\n"
+" -F\tGníomh le hainmneacha feidhmeanna amháin (móide uimhir líne agus\n"
+" \t\tcomhad foinse le linn dífhabhtaithe).\n"
+" -g\tCruthaítear athróga comhchoiteanna nuair a úsáidtear é laistigh "
+"de\n"
+" \t\tfheidhm bhlaoisce; déantar neamhaird de i gcásanna eile.\n"
+" -p\tTaispeántar a luach agus a haitreabúidí le haghaidh gach AINM.\n"
+" \n"
+" Roghanna a shocraíonn aitreabúidí:\n"
+" -a\tAINMneacha mar eagair innéacsaithe (má thacaítear leo)\n"
+" -A\tAINMneacha mar eagair chomhthiomsaitheacha (má thacaítear leo)\n"
+" -i\tCuirtear an aitreabúid \"integer\" (.i. slonnuimhir) le "
+"hAINMneacha.\n"
+" -l\tTiontaítear luach gach AINM go cás íochtair agus é á shannadh.\n"
+" -n\tBíodh AINM ina thagairt don athróg ainmnithe ag a luach.\n"
+" -r\tBíodh AINMneacha inléite amháin.\n"
+" -t\tCuirtear an aitreabúid \"trace\" (.i. lorg) le hAINMneacha.\n"
+" -u\tTiontaítear luach gach AINM go cás uachtair agus é á shannadh.\n"
+" -x\tEaspórtálfar na hAINMneacha as seo amach.\n"
+" \n"
+" Le \"+\" in áit \"-\", múchtar an aitreabúid shonraithe.\n"
+" \n"
+" Má tá an aitreabúid \"integer\" ag athróg, déantar luacháil "
+"uimhríochtuil\n"
+" (feic an t-ordú \"let\") nuair a shanntar leis an athróg.\n"
+" \n"
+" Nuair a úsáidtear \"declare\" laistigh de fheidhm, beidh na hAINMneacha\n"
+" logánta, mar a bheadh leis an t-ordú \"local\". Stopann an rogha \"-g\" "
+"é seo.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go\n"
+" dtarlaíonn earráid shannta."
#: builtins.c:530
-#, fuzzy
msgid ""
"Set variable values and attributes.\n"
" \n"
" A synonym for `declare'. See `help declare'."
msgstr ""
-"Socraigh luachanna agus airíonna athróg.\n"
+"Socraíonn \"typeset\" luachanna agus airíonna athróige.\n"
" \n"
-" Imithe i léig. Feic \"help declare\"."
+" Comhchiallach le \"declare\". Feic \"help declare\"."
#: builtins.c:538
-#, fuzzy
msgid ""
"Define local variables.\n"
" \n"
@@ -2876,21 +3047,21 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
" assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
msgstr ""
-"Sainigh athróga logánta.\n"
+"Sainíonn \"local\" athróga logánta.\n"
" \n"
-" Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis. "
-"Is\n"
-" féidir le ROGHA a bheith ceann ar bith de na roghanna a ghlacann "
-"\"declare\" leo.\n"
+" Cruthaítear athróg logánta darbh ainm AINM, agus cuirtear LUACH leis.\n"
+" Is féidir ceann ar bith de na roghanna a ghlacann \"declare\" leo a "
+"úsáid\n"
+" mar ROGHA.\n"
" \n"
" Ní féidir athróga logánta a úsáid ach laistigh de fheidhm. Tá siad "
"infheicthe\n"
" san fheidhm ina shainítear iad agus a mic amháin.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí, nó mura tharlaíonn "
-"earráid,\n"
-" nó mura bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó go "
+"dtarlaíonn earráid,\n"
+" nó go bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme."
#: builtins.c:555
#, fuzzy
@@ -2922,23 +3093,32 @@ msgid ""
" \t\t0 to 3 octal digits\n"
" \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal). HH\n"
" \t\tcan be one or two hex digits\n"
+" \\uHHHH\tthe Unicode character whose value is the hexadecimal value "
+"HHHH.\n"
+" \t\tHHHH can be one to four hex digits.\n"
+" \\UHHHHHHHH the Unicode character whose value is the hexadecimal "
+"value\n"
+" \t\tHHHHHHHH. HHHHHHHH can be one to eight hex digits.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless a write error occurs."
msgstr ""
"Scríobh na hargóintí ar an ngnáthaschur.\n"
" \n"
-" Taispeáin na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur agus líne nua ina ndiadh.\n"
+" Taispeántar na hARGÓINTÍ ar an ngnáthaschur le carachtair spáis eatarthu "
+"agus\n"
+" líne nua ina ndiadh.\n"
" \n"
" Roghanna:\n"
-" -n\tná hiarcheangail líne nua\n"
-" -n\tcumasaigh na héaluithe cúlslaise -E\tdíchumasaigh na "
-"héaluithe cúlslaise \n"
-" Tuigeann \"echo\" na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n"
+" -n\tní hiarcheanglaítear líne nua\n"
+" -e\tcumasaítear na héaluithe cúlslaise thíos\n"
+" -E\tdíchumasaítear na héaluithe cúlslaise\n"
+" Tuigeann 'echo' na carachtair éalaithe le cúlslais seo a leanas:\n"
" \\a\tairdeall (clog)\n"
" \\b\tcúlspás\n"
" \\c\tcur deireadh le aschur\n"
" \\e\tcaractar éalaithe\n"
+" \\E\tcaractar éalaithe\n"
" \\f\tfotha foirme\n"
" \\n\tlíne nua\n"
" \\r\taisfhilleadh carráiste\n"
@@ -2955,7 +3135,7 @@ msgstr ""
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
-#: builtins.c:591
+#: builtins.c:595
msgid ""
"Write arguments to the standard output.\n"
" \n"
@@ -2977,7 +3157,7 @@ msgstr ""
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear rath ach i gcás earráide scríofa."
-#: builtins.c:606
+#: builtins.c:610
msgid ""
"Enable and disable shell builtins.\n"
" \n"
@@ -3004,7 +3184,7 @@ msgid ""
" Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:634
+#: builtins.c:638
msgid ""
"Execute arguments as a shell command.\n"
" \n"
@@ -3024,7 +3204,7 @@ msgstr ""
" Aischuirtear stádas scortha an ordaithe, nó rath más ordú neamhnitheach "
"é."
-#: builtins.c:646
+#: builtins.c:650
msgid ""
"Parse option arguments.\n"
" \n"
@@ -3065,7 +3245,7 @@ msgid ""
" encountered or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:688
+#: builtins.c:692
msgid ""
"Replace the shell with the given command.\n"
" \n"
@@ -3087,8 +3267,27 @@ msgid ""
" Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
"occurs."
msgstr ""
+"Cuir an t-ordú sonraithe in áit na blaoisce.\n"
+" \n"
+" Ritear ORDÚ, agus an ríomhchlár sonraithe curtha in áit na blaoisce "
+"seo.\n"
+" Úsáidtear na hARGÓINTÍ mar argóintí don ORDÚ. Gan ÓRDÚ, cuirtear\n"
+" atreoruithe i bhfeidhm sa bhlaosc reatha.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -a AINM\túsáidtear AINM mar argóint uimhir a náid don ORDÚ.\n"
+" -c\tritear ORDÚ le timpeallacht fholamh\n"
+" -l\tcuirtear fleiscín mar argóint uimhir a náid don ORDÚ.\n"
+" \n"
+" Sa chás nach féidir an t-ordú a rith, scoirfidh blaosc "
+"neamhidirghníomhach,\n"
+" mura bhfuil an rogha blaoisce 'execfail' socruithe.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfaightear ORDÚ nó go dtarlaíonn\n"
+" earráid atreoraithe."
-#: builtins.c:709
+#: builtins.c:713
msgid ""
"Exit the shell.\n"
" \n"
@@ -3100,7 +3299,7 @@ msgstr ""
" Scoireann den bhlaosc le stádas N. Má fhágtar N ar lár, is é stádas\n"
" an chéad ordaithe deireanaigh an stádas scortha."
-#: builtins.c:718
+#: builtins.c:722
msgid ""
"Exit a login shell.\n"
" \n"
@@ -3113,7 +3312,7 @@ msgstr ""
" Scoireann de bhlaosc logála isteach le stádas scortha N. Aischuirtear\n"
" earráid má ritear é i mblaosc nach blaosc logála isteach í."
-#: builtins.c:728
+#: builtins.c:732
msgid ""
"Display or execute commands from the history list.\n"
" \n"
@@ -3158,17 +3357,17 @@ msgstr ""
" -n\tfág uimhreacha na línte ar lár agus liosta á thaispeáint\n"
" -r\taisiompaigh ord na línte (.i. liostaigh an ceann is nuaí ar dtús)\n"
" \n"
-" San fhormáid \"fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]\", ath-ritear ORDÚ\n"
+" San fhormáid 'fc -s [PATRÚN=IONADAÍ ...] [ORDÚ]', ath-ritear ORDÚ\n"
" tar éis an t-ionadú SEAN=NUA a dhéanamh.\n"
" \n"
-" Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann \"r cc\" an t-"
-"ordú is deireanaí\n"
-" a thosaíonn le \"cc\", agus ath-ritheann \"r\" an t-ordú is deireanaí.\n"
+" Ailias úsáideach is ea r='fc -s', sa chaoi go ritheann 'r cc' an t-ordú "
+"is deireanaí\n"
+" a thosaíonn le 'cc', agus ath-ritheann 'r' an t-ordú is deireanaí.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:n\\ Aischuirtear rath nó stádas an ordaithe rite; "
"neamh-nialas má tharlaíonn earráid."
-#: builtins.c:758
+#: builtins.c:762
msgid ""
"Move job to the foreground.\n"
" \n"
@@ -3179,17 +3378,18 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
msgstr ""
-"Bog jab go dtí an tulra.\n"
+"Bog tasc go dtí an tulra.\n"
" \n"
-" Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa tulra agus é mar an jab "
+" Cuirtear an tasc a shonraítear le SONRÚ_TASC sa tulra agus é mar an tasc "
"reatha.\n"
-" Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
+" Mura bhfuil SONRÚ_TASC ann, úsáidtear cibé tasc atá reatha de réir na "
"blaoisce.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Stádas an ordaithe curtha sa tulra, nó teip má tharlaíonn earráid."
+" Aischuirtear stádas an ordaithe a cuireadh sa tulra, nó teip má "
+"tharlaíonn earráid."
-#: builtins.c:773
+#: builtins.c:777
msgid ""
"Move jobs to the background.\n"
" \n"
@@ -3202,18 +3402,18 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
-"Bog jabanna go dtí an cúlra.\n"
+"Bog tascanna go dtí an cúlra.\n"
" \n"
-" Cuir an jab a shonraítear le SONRÚ_JAB sa chúlra cosúil le é a thosú le "
-"\"&\".\n"
-" Mura bhfuil SONRÚ_JAB ann, úsáidtear cibé jab atá reatha de réir na "
+" Cuirtear an tasc a shonraítear le SONRÚ_TASC sa chúlra cosúil le é a "
+"thosú le '&'.\n"
+" Mura bhfuil SONRÚ_TASC ann, úsáidtear cibé tasc atá reatha de réir na "
"blaoisce.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear rath ach má tharlaíonn earráid nó mura bhfuil\n"
-" rialú jabanna cumasaithe."
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtarlaíonn earráid nó nach bhfuil\n"
+" rialú tascanna cumasaithe."
-#: builtins.c:787
+#: builtins.c:791
msgid ""
"Remember or display program locations.\n"
" \n"
@@ -3236,9 +3436,30 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
msgstr ""
+"Cuimhnigh ar nó taispeáin suíomhanna ríomhchláracha.\n"
+" \n"
+" Faigh agus cuimhnigh ar an gconair iomlán le haghaidh gach AINM.\n"
+" Gan argóintí, taispeántar eolas maidir le orduithe a bhfuil cuimhne "
+"orthu.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -d\tDéantar dearmad ar shuíomh gach AINM.\n"
+" -l\tTaispeáintear i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur.\n"
+" -p CONAIR\tÚsáidtear CONAIR mar an gconair iomlán le haghaidh AINM.\n"
+" -r\tDéantar dearmad ar gach shuíomh atá coinnithe i gcuimhne.\n"
+" -t\tPriontáiltear an suíomh atá i gcuimhne le haghaidh gach AINM, "
+"agus\n"
+" \t\tcuirtear AINM roimh a shuíomh má thugtar níos mó ná AINM amháin. "
+"Argóintí:\n"
+" AINM\tLorgaítear gach AINM i $PATH agus cuirtear le liosta na n-"
+"orduithe\n"
+" \t\tatá coinnithe i gcuimhne é.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear AINM, nó go bhfuil\n"
+" rogha neamhbhailí ann."
-#: builtins.c:812
-#, fuzzy
+#: builtins.c:816
msgid ""
"Display information about builtin commands.\n"
" \n"
@@ -3253,7 +3474,7 @@ msgid ""
" \t\tPATTERN\n"
" \n"
" Arguments:\n"
-" PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
+" PATTERN\tPattern specifying a help topic\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
@@ -3267,9 +3488,10 @@ msgstr ""
" i gcásanna eile taispeántar liosta na n-ábhar cabhrach.\n"
" \n"
" Roghanna:\n"
-" -d\ttaispeáin cur síos gairid ar gach ábhar\n"
-" -m\ttaispeáin úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n"
-" -s\tná taispeáin ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair a\n"
+" -d\ttaispeántar cur síos gairid ar gach ábhar\n"
+" -m\ttaispeántar úsáid i bhformáid cosúil leis an lámhleabhar man(1)\n"
+" -s\tní thaispeántar ach achoimre gairid úsáide le haghaidh gach ábhair "
+"a\n"
" \tmheatseálann PATRÚN\n"
" \n"
" Argóintí:\n"
@@ -3279,7 +3501,7 @@ msgstr ""
" Aischuirtear rath ach sa chás nach n-aimsítear PATRÚN nó go dtugtar\n"
" rogha neamhbhailí."
-#: builtins.c:836
+#: builtins.c:840
msgid ""
"Display or manipulate the history list.\n"
" \n"
@@ -3288,7 +3510,8 @@ msgid ""
" \n"
" Options:\n"
" -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
-" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET.\n"
+" -d offset\tdelete the history entry at position OFFSET. Negative\n"
+" \t\toffsets count back from the end of the history list\n"
" \n"
" -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
" -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
@@ -3313,7 +3536,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:872
+#: builtins.c:877
msgid ""
"Display status of jobs.\n"
" \n"
@@ -3336,9 +3559,31 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
" If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
-
-#: builtins.c:899
-#, fuzzy
+"Taispeáin stádas tascanna.\n"
+" \n"
+" Liostáiltear na tascanna gníomhacha. Le SONRÚ_TAISC, ní thaispeántar ach "
+"an tasc sin.\n"
+" Gan roghanna, taispeántar stádas gach tasc gníomhach.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -l\tliostáiltear aitheantais na bpróiseas chomh maith leis an ngnáth-"
+"eolas.\n"
+" -n\tní liostáiltear ach na próisis le stádas athruithe ón chéad fógra "
+"roimhe seo\n"
+" -p\tliostáiltear aitheantais na bpróiseas amháin\n"
+" -r\tní liostáiltear ach tascanna atá ag rith\n"
+" -s\tní liostáiltear ach tascanna atá stoptha\n"
+" \n"
+" Le -x, ritear ORDÚ tar éis gach SONRÚ_TAISC atá in ARGÓINTÍ a athrú go "
+"aitheantas\n"
+" próisis an phríomh-phróisis i ngrúpa próiseas an taisc sin.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbailí nó go "
+"dtarlaíonn earráid.\n"
+" Má úsáidtear -x, aischuirtear an stádas scortha ó ORDÚ. "
+
+#: builtins.c:904
msgid ""
"Remove jobs from current shell.\n"
" \n"
@@ -3354,22 +3599,23 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
msgstr ""
-"Bain jabanna den mblaosc reatha.\n"
+"Bain tascanna den mblaosc reatha.\n"
" \n"
-" Baintear gach SONRÚ_JAB den tábla de jabanna gníomhacha. Gan\n"
-" SONRÚ_JAB ar bith úsáidtear an jab atá reatha dar leis an mblaosc.\n"
+" Baintear gach SONRÚ_TAISC den tábla de tascanna gníomhacha. Gan\n"
+" SONRÚ_TAISC ar bith úsáidtear an tasc atá reatha dar leis an mblaosc.\n"
" \n"
" Roghanna:\n"
-" -a\tbain gach jab mura sholáraítear SONRÚ_JAB\n"
-" -h\tmarcáil gach SONRÚ_JAB sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige má\n"
+" -a\tbaintear gach tasc mura sholáraítear SONRÚ_TAISC\n"
+" -h\tmarcáiltear gach SONRÚ_TAISC sa chaoi nach seolfar SIGHUP chuige "
+"má\n"
" \tfhaigheann an bhlaosc féin SIGHUP\n"
-" -r\tná bain ach jabanna atá ag rith\n"
+" -r\tní bhaintear ach tascanna atá ag rith\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí\n"
-" nó SONRÚ_JAB neamhbhailí."
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó "
+"SONRÚ_TAISC neamhbhailí."
-#: builtins.c:918
+#: builtins.c:923
msgid ""
"Send a signal to a job.\n"
" \n"
@@ -3391,8 +3637,36 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
msgstr ""
+"Seol comhartha chuig tasc.\n"
+" \n"
+" Seoltar an comhartha ainmnithe ag SONRÚ_COMHARTHA nó UIMHIR_CHOMHARTHA "
+"go dti\n"
+" an tasc sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS nó SONRÚ_TAISC. Mura bhfuil "
+"SONRÚ_COMHARTHA\n"
+" nó UIMHIR_CHOMHARTHA ann, úsáidtear SIGTERM.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -s SONRÚ_COMHARTHA\n"
+"Is ainm comhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n"
+" -n UIMHIR_COMHARTHA\n"
+"Is uimhir chomhartha é SONRÚ_COMHARTHA\n"
+" -l\tLiostáiltear ainmneacha na gcomharthaí. Má tá argóintí i ndiadh \"-"
+"l\",\n"
+" \t\tglactar leo mar uimhreacha comharthaí agus taispeántar a n-"
+"ainmneacha.\n"
+" -L\tMar an gcéanna le \"-l\"\n"
+" \n"
+" Tá \"kill\" ina ordú ionsuite blaoisce ar dhá chúis: is féidir "
+"aitheantais\n"
+" tascanna a úsáid in ionad aitheantais próiseas, agus is féidir próisis a "
+"stopadh\n"
+" fiú má tá uasmhéid na bpróiseas a bhfuil cead agat a chruthú sroichte "
+"agat.\n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla "
+"earráid."
-#: builtins.c:942
+#: builtins.c:947
msgid ""
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
" \n"
@@ -3437,7 +3711,7 @@ msgid ""
" If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
msgstr ""
-#: builtins.c:987
+#: builtins.c:992
msgid ""
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
" \n"
@@ -3458,7 +3732,7 @@ msgid ""
" \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
" -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
" \t\tthan newline\n"
-" -e\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
+" -e\tuse Readline to obtain the line\n"
" -i text\tuse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than\n"
@@ -3489,7 +3763,7 @@ msgid ""
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
-#: builtins.c:1034
+#: builtins.c:1039
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
@@ -3511,7 +3785,7 @@ msgstr ""
" Aischuirtear N, nó teip sa chás nach bhfuil an bhlaosc ag rith feidhme "
"nó scripte."
-#: builtins.c:1047
+#: builtins.c:1052
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3597,7 +3871,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1132
+#: builtins.c:1137
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
@@ -3619,7 +3893,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
-#: builtins.c:1154
+#: builtins.c:1159
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
@@ -3637,8 +3911,25 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
+"Socraíonn \"export\" an aitreabúid easpórtála le haghaidh athróga blaoisce.\n"
+" \n"
+" Marcáiltear gach AINM le haghaidh easpórtáil uathoibríoch go dtí "
+"timpeallacht\n"
+" na n-orduithe a ritear ina dhiaidh sin. Má sonraítear LUACH, sann LUACH\n"
+" roimh easpórtáil.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -f\tcuirtear an aitreabúid i bhfeidhm ar feidhmeanna blaoisce\n"
+" -n\tbaintear an aitreabúid ó gach AINM\n"
+" -p\tpriontáiltear liosta de athróga agus feidhmeanna easpórtáilte\n"
+" \n"
+" Cuireann argóint de '--' deireadh le próiseáil na hargóintí.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go bhfuil "
+"AINM neamhbhailí."
-#: builtins.c:1173
+#: builtins.c:1178
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
@@ -3659,7 +3950,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
-#: builtins.c:1195
+#: builtins.c:1200
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3669,8 +3960,15 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
+"Iomlaoidigh paraiméadair ionaid.\n"
+" \n"
+" Athainmnítear na paraiméadair ionaid $N+1,$N+2 ... mar $1,$2 ...\n"
+" Gan N, glactar leis mar 1.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil N diúltach, nó níos mó ná $#."
-#: builtins.c:1207 builtins.c:1222
+#: builtins.c:1212 builtins.c:1227
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
@@ -3683,8 +3981,19 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
+"Rith orduithe ó chomhad sa bhlaosc reatha.\n"
+" \n"
+" Léitear agus ritear orduithe ó AINM_CHOMHAID sa bhlaosc reatha.\n"
+" Úsáidtear na hiontrálacha i $PATH chun an chomhadlann ina bhfuil\n"
+" AINM_CHOMHAID a aimsiú. Má shonraítear ARGÓINTÍ, cuirtear iad mar\n"
+" paraiméadair ionaid agus AINM_CHOMHAID á rith.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh in "
+"AINM_COMHAID.\n"
+" Teipeann air sa chás nach féidir AINM_CHOMHAID a léamh."
-#: builtins.c:1238
+#: builtins.c:1243
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
@@ -3697,8 +4006,21 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
+"Cuir rith na blaoisce ar fionraí.\n"
+" \n"
+" Cuirtear rith na blaoisce seo ar fionraí go dtí go bhfaigheann sí\n"
+" comhartha SIGCONT. Gan iallach, ní féidir blaosc logála isteach a\n"
+" chur ar fionraí.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -f\tcuirtear iallach ar an t-ordú, fiú más blaosc logála isteach atá "
+"ann.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás nach bhfuil rialú tascanna cumasaithe,\n"
+" nó go dtarlaíonn earráid."
-#: builtins.c:1254
+#: builtins.c:1259
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -3781,7 +4103,7 @@ msgid ""
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1336
+#: builtins.c:1341
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -3794,7 +4116,7 @@ msgstr ""
" caithfear \"]\" go díreach a bheith ann mar an argóint\n"
" dheireanach, le bheith comhoiriúnach leis an \"[\" ag an tús."
-#: builtins.c:1345
+#: builtins.c:1350
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
@@ -3814,7 +4136,7 @@ msgstr ""
" Stádas Scortha:\n"
" Éiríonn leis i gcónaí."
-#: builtins.c:1357
+#: builtins.c:1362
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
@@ -3858,7 +4180,7 @@ msgid ""
"given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1393
+#: builtins.c:1398
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
@@ -3888,7 +4210,7 @@ msgid ""
"found."
msgstr ""
-#: builtins.c:1424
+#: builtins.c:1429
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
@@ -3937,7 +4259,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1474
+#: builtins.c:1479
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
@@ -3954,8 +4276,24 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
+"Taispeáin nó socraigh masc mhód na gcomhad.\n"
+" \n"
+" Athraítear masc cruthaithe comhaid an úsáideora go MÓD. Gan MÓD,\n"
+" taispeántar luach reatha an mhaisc.\n"
+" \n"
+" Ma thosaíonn MÓD le digit, glactar leis mar uimhir ochtnártha;\n"
+" i gcásanna eile is teaghrán móid shiombalaigh é cosúil leis na cinn\n"
+" a ghlacann chmod(1) leo.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -p\tgan mód, bíodh an aschur i bhformáid atá inúsáidte mar ionchur\n"
+" -S\taschur siombalach; seachas sin aschuirfear uimhir ochtnártha\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go bhfuil MÓD neamhbhailí\n"
+" nó go sonraítear rogha neamhbhailí."
-#: builtins.c:1494
+#: builtins.c:1499
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
@@ -3963,19 +4301,45 @@ msgid ""
"a\n"
" job specification, and reports its termination status. If ID is not\n"
" given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
-" status is zero. If ID is a a job specification, waits for all "
-"processes\n"
+" status is zero. If ID is a job specification, waits for all processes\n"
" in that job's pipeline.\n"
" \n"
" If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
" returns its exit status.\n"
" \n"
+" If the -f option is supplied, and job control is enabled, waits for the\n"
+" specified ID to terminate, instead of waiting for it to change status.\n"
+" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
+"Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn tasc agus aischuireann a stádas scortha.\n"
+" \n"
+" Fantar le gach próiseas ata sonraithe le AITHEANTAS, a d'fhéadann a "
+"bheith\n"
+" ina aitheantas próisis nó sonrú taisc, agus tuairiscítear a stádas "
+"críochnaithe.\n"
+" Gan AITHEANTAS, fantar le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus "
+"aischuirtear 0.\n"
+" Más sonrú taisc atá in AITHEANTAS, fantar le gach próiseas i bpíblíne an "
+"taisc sin.\n"
+" \n"
+" Má sonraítear an rogha -n, fantar leis an gcéad tasc eile a stopann "
+"agus\n"
+" aischuirtear a stádas scortha.\n"
+" \n"
+" Má sonraítear an rogha -f agus má tá rialú jabanna cumasaithe, fantar go "
+"dtí\n"
+" go stopann an AITHEANTAS sonraithe, in áit fanadh le athrú stádais sa "
+"tasc sin.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an ordú má "
+"tá\n"
+" AITHEANTAS neamhbhailí nó má sonraítear rogha neamhbhailí."
-#: builtins.c:1515
+#: builtins.c:1523
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
@@ -3989,8 +4353,20 @@ msgid ""
"invalid\n"
" option is given."
msgstr ""
+"Fanann \"wait\" go gcríochnaíonn próiseas agus aischuireann an stádas "
+"scortha.\n"
+" \n"
+" Fantar le gach próiseas atá sonraithe le AITHEANTAS_PRÓISIS, agus\n"
+" tuairiscítear a stádais chríochnaithe. Gan AITHEANTAS_PRÓISIS, fantar\n"
+" le gach macphróiseas gníomhach reatha, agus aischuirtear 0.\n"
+" Ní mór d'AITHEANTAS_PRÓISIS bheith ina aitheantas próisis.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an AITHEANTAIS dheireanaigh. Teipeann ar an\n"
+" ordú má tá AITHEANTAS_PRÓISIS neamhbhailí nó má shonraítear\n"
+" rogha neamhbhailí."
-#: builtins.c:1530
+#: builtins.c:1538
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
@@ -4002,8 +4378,17 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"Rith orduithe le haghaidh gach mír i liosta.\n"
+" \n"
+" Ritheann an lúb 'for' sraith ordaithe le haghaidh gach mír i liosta\n"
+" míreanna. Gan 'in WORDS ...;', úsáidtear 'in \"$@\"'.\n"
+" Le haghaidh gach eilimint i bhFOCAIL, tugtar an luach sin do AINM agus\n"
+" ritear na hORDUITHE.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
-#: builtins.c:1544
+#: builtins.c:1552
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
@@ -4024,7 +4409,7 @@ msgstr ""
" Mar an gcéanna le\n"
" \t(( SLONN1 ))\n"
" \twhile (( SLONN2 )); do\n"
-" \t\tORDAITHE\n"
+" \t\tORDUITHE\n"
" \t\t(( SLONN3 ))\n"
" \tdone\n"
" Is sloinn uimhreachtúla iad SLONN1, SLONN2 agus SLONN3.\n"
@@ -4034,7 +4419,7 @@ msgstr ""
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
-#: builtins.c:1562
+#: builtins.c:1570
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
@@ -4054,7 +4439,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1583
+#: builtins.c:1591
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
@@ -4069,8 +4454,21 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
+"Tuairscíonn \"time\" tréimhse rite píblíne.\n"
+" \n"
+" Ritear PÍBLÍNE agus taispeántar achoimre den fhíor-am, am LAP\n"
+" an úsáideora agus am LAP an chórais a chaitheadh ag rith PÍBLÍNE\n"
+" nuair a stopann sí.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -p\tTaispeántar an achoimre sa bhformáid iniompartha POSIX.\n"
+" \n"
+" Úsáidtear luach na hathróige TIMEFORMAT don fhormáid aschuir.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Is é stadas aischuir PÍBLÍNE an stádas aischuir ó \"time\"."
-#: builtins.c:1600
+#: builtins.c:1608
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
@@ -4080,8 +4478,15 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"Rith orduithe de réir mheaitseála patrún.\n"
+" \n"
+" Ritear ORDUITHE de réir mar a mheaitseálann FOCAL an PATRÚN.\n"
+" Úsáidtear '|' chun na patrúin a dheighilt.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
-#: builtins.c:1612
+#: builtins.c:1620
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
@@ -4102,7 +4507,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1629
+#: builtins.c:1637
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
@@ -4112,8 +4517,15 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"Rith orduithe chomh fada agus a éiríonn le tástáil.\n"
+" \n"
+" Fairsingítear agus ritear ORDUITHE2 chomh fada agus atá stádas scortha\n"
+" de náid ag an t-ordú deireanach sna hORDUITHE1 a leanann 'while'.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh."
-#: builtins.c:1641
+#: builtins.c:1649
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
@@ -4123,8 +4535,15 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
+"Rith orduithe chomh fada agus a theipeann ar tástáil.\n"
+" \n"
+" Fairsingítear agus ritear ORDUITHE chomh fada agus atá stádas scortha\n"
+" nach náid é ag an t-ordú deireanach sna hORDUITHE 'until'.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an ordaithe deireanach a ritheadh."
-#: builtins.c:1653
+#: builtins.c:1661
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
@@ -4136,8 +4555,17 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" The coproc command returns an exit status of 0."
msgstr ""
+"Cruthaíonn \"coproc\" comhphróiseas ainmnithe AINM.\n"
+" \n"
+" Ritear ORDÚ go haisioncronach. Beidh gnáthaschur agus gnáthionchur\n"
+" an ordaithe ceangailte trí phíopa le tuairisceoirí comhaid a bheidh\n"
+" sannta do innéacsanna 0 agus 1 de eagar athróga ainmnithe AINM sa\n"
+" bhlaosc atá ag rith. Is é \"COPROC\" an tAINM réamhshocraithe.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuireann an t-ordú \"coproc\" stádas scortha de 0."
-#: builtins.c:1667
+#: builtins.c:1675
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
@@ -4161,7 +4589,7 @@ msgstr ""
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear rath mura bhfuil AINM inléite amháin."
-#: builtins.c:1681
+#: builtins.c:1689
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
@@ -4179,7 +4607,7 @@ msgstr ""
" Stádas Scortha:\n"
" Aischuirtear stádas an ordaithe dheireanaigh a ritheadh."
-#: builtins.c:1693
+#: builtins.c:1701
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
@@ -4192,8 +4620,17 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
-
-#: builtins.c:1708
+"Tosaigh tasc arís sa tulra.\n"
+"\n"
+" Is ionann é seo agus an argóint SONRÚ_TAISC don ordú 'fg'.\n"
+" Atosaítear tasc atá stoptha nó sa chúlra. Sonraíonnn SONRÚ_TAISC\n"
+" ainm nó uimhir taisc. Má leanann '&' SONRÚ_TAISC, ritear an tasc sa\n"
+" chúlra, cosúil leis an tasc a chur mar argóint le 'bg'.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear stádas an taisc atosaithe."
+
+#: builtins.c:1716
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
@@ -4203,8 +4640,17 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
+"Faigh luach sloinn uimhríochtúil.\n"
+" \n"
+" Faightear luach an tSLOINN de réir na rialacha a bhaineann le\n"
+" luacháil uimhríochtúil. Tá an t-ordú seo mar an gcéanna le\n"
+" \"let SLONN\".\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear 1 más 0 an luach atá ag SLONN; aischuirtear 0 i gcásanna "
+"eile."
-#: builtins.c:1720
+#: builtins.c:1728
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
@@ -4232,7 +4678,7 @@ msgid ""
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
-#: builtins.c:1746
+#: builtins.c:1754
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
@@ -4286,7 +4732,7 @@ msgid ""
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
-#: builtins.c:1803
+#: builtins.c:1811
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
@@ -4316,8 +4762,36 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
+"Cuir comhadlanna ar an gcruach.\n"
+" \n"
+" Cuireann comhadlann ar bharr na cruaiche comhadlanna, nó rothlaíonn\n"
+" an chruach, ag cur barr nua na cruaiche mar an chomhadlann oibrithe\n"
+" reatha. Gan argóintí, malartaítear an dá chomhadlann ar bharr.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+" \tcomhaireamh ó thaobh clé an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+" \tó náid) ar bharr.\n"
+" \n"
+" -N\tRothlaítear an chruach sa chaoi go mbeidh an Nú chomhadlann (ag\n"
+" \tcomhaireamh ó thaobh deas an liosta a thaispeánann \"dirs\" agus ag "
+"tosú\n"
+" \tó náid) ar bharr.\n"
+" \n"
+" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+" \n"
+" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann. \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n"
+" go dteipeann ar an athrú comhadlainne."
-#: builtins.c:1837
+#: builtins.c:1845
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
@@ -4343,8 +4817,37 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
" change fails."
msgstr ""
+"Bain comhadlanna ón gcruach.\n"
+" \n"
+" Baintear comhadlanna ón gcruach comhadlanna. Gan argóintí, baintear an\n"
+" chomhadlann ó bharr na cruaiche, agus téann go dtí an chomhadlann\n"
+" atá ar bharr.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -n\tNá déantar an gnáthathrú comhadlainne agus comhadlanna á gcur\n"
+" \tleis an gcruach; ní athraítear ach an chruach.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh clé an liosta\n"
+" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+" \t\"popd +0\" an chéad chomhadlann, agus \"popd +1\" an dara cheann.\n"
+" \n"
+" -N\tBaintear an Nú chomhadlann ag comhaireamh ó thaobh deas an liosta\n"
+" \ta thaispeánann \"dirs\" agus ag tosú ó náid. Mar shampla, baineann\n"
+" \t\"popd -0\" an chomhadlann dheireanach, agus \"popd -1\" an ceann\n"
+" \tleathdheireanach.\n"
+" \n"
+" \n"
+" COMHADLANN\tCuirtear COMHADLANN ar bharr na cruaiche, agus socraítear\n"
+" \tí mar an chomhadlann oibrithe reatha.\n"
+" \n"
+" Taispeánann an t-ordú ionsuite \"dirs\" cruach na gcomhadlann.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear argóint neamhbhailí, nó\n"
+" go dteipeann ar an athrú comhadlainne."
-#: builtins.c:1867
+#: builtins.c:1875
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
@@ -4372,15 +4875,42 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
+"Taispeáin cruach na gcomhadlann.\n"
+" \n"
+" Taispeáin liosta na gcomhadlann a bhfuil cuimhne orthu faoi láthair.\n"
+" Cuirtear comhadlanna ar an liosta leis an ordú 'pushd'. Is féidir dul\n"
+" siar trín liosta leis an ordú 'popd'.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -c\tglantar cruach na gcomhadlann trí gach mhír a bhaint de\n"
+" -l\tná priontáiltear na comhadlanna i gcoibhneas le do chomhadlann "
+"bhaile\n"
+" \tagus le tilde rompu\n"
+" -p\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne\n"
+" -v\tpriontáiltear cruach na gcomhadlann, mír amháin ar gach líne agus\n"
+" \ta háit sa chruach roimpi\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" +N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh "
+"clé\n"
+" \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó "
+"náid.\n"
+" -N\tTaispeántar mír N, agus uimhrithe curtha ar na míreanna ó thaobh "
+"deas\n"
+" \tan liosta a thaispeántar le 'dirs' rite gan argóintí, ag tosú ó "
+"náid.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath muna bhfuil rogha neamhbhailí ann nó muna tharla "
+"earráid."
-#: builtins.c:1898
+#: builtins.c:1906
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
" Change the setting of each shell option OPTNAME. Without any option\n"
-" arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
-"each\n"
-" is set.\n"
+" arguments, list each supplied OPTNAME, or all shell options if no\n"
+" OPTNAMEs are given, with an indication of whether or not each is set.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
@@ -4393,8 +4923,27 @@ msgid ""
" Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
+"Socraigh agus díshocraigh roghanna na blaoisce.\n"
+" \n"
+" Athraítear socrú gach rogha blaoisce AINM_ROGHA. Gan argóintí roghnacha "
+"ar bith,\n"
+" liostáiltear gach AINM_ROGHA, nó gach rogha blaoisce mura bhfuil "
+"AINM_ROGHA\n"
+" ann, lena stádas socruithe nó díshocraithe.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -o\tbíodh AINM_ROGHA srianta dóibh siúd atá inúsáidte le 'set -o'\n"
+" -p\tpriontáiltear gach rogha blaoisce le comhartha dá stádas\n"
+" -q\tcuir cosc ar aschur\n"
+" -s\tcumasaigh (socraigh) gach AINM_ROGHA\n"
+" -u\tdíchumasaigh (díshocraigh) gach AINM_ROGHA\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath má tá AINM_ROGHA cumasaithe. Teipeann ar shopt má "
+"thugtar\n"
+" rogha neamhbhailí, nó má tá AINM_ROGHA díchumasaithe."
-#: builtins.c:1919
+#: builtins.c:1927
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
@@ -4433,7 +4982,7 @@ msgid ""
" error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1953
+#: builtins.c:1961
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
@@ -4451,16 +5000,20 @@ msgid ""
" \t\twithout any specific completion defined\n"
" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
" \t\tcompletion attempted on a blank line\n"
+" -I\tapply the completions and actions to the initial (usually the\n"
+" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
-" precedence over -E.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+"supplied,\n"
+" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
+"I.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1981
+#: builtins.c:1991
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
@@ -4474,16 +5027,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Taispeáin na hiomlánaithe atá ar fáil de réir na roghanna.\n"
" \n"
-" Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a chruthaíonn "
+" Tá sé seo ceaptha le húsáid i bhfeidmeanna blaoisce a dhéanann "
"iomlánaithe.\n"
-" Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n"
-" atá comhoiriúnach le FOCAL.\n"
+" Má thugtar an argóint roghnach FOCAL, cruthaítear iomlánaithe\n"
+" atá comhoiriúnach le FOCAL.\n"
" \n"
" Stádas Scortha:\n"
-" Aischuirtear rath mura thugtar rogha neamhbhailí agus mura tharlaíonn "
-"earráid."
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí nó go "
+"dtarlaíonn earráid."
-#: builtins.c:1996
+#: builtins.c:2006
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
@@ -4498,6 +5051,7 @@ msgid ""
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
+" \t-I\t\tChange options for completion on the initial word\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
@@ -4513,8 +5067,35 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
" have a completion specification defined."
msgstr ""
+"Athraíonn nó taispeánann \"compopt\" na roghanna iomlánaithe.\n"
+" Athraítear na roghanna iomlánaithe le haghaidh gach AINM,\n"
+" nó gan AINMneacha taispeántar an t-iomlánú atá á dhéanamh faoi láthair.\n"
+" Gan ROGHA ar bith, taispeántar na hiomlánaithe le haghaidh gach AINM\n"
+" nó an mionsonrú iomlánaithe reatha.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" \t-o ROGHA\tSocraítear an rogha iomlánaithe ROGHA le haghaidh gach "
+"AINM.\n"
+" \t-D\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"réamhshocraithe\".\n"
+" \t-E\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ordaithe \"folamh\".\n"
+" \t-I\t\tAthraítear roghanna don iomlánú ar an gcéad focal.\n"
+" \n"
+" Le \"+o+ in áit \"-o\", múchtar an rogha shonraithe.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" \n"
+" Tagraíonn gach AINM do ordú a bhfuil mionsonrú iomlánaithe sainmhínithe\n"
+" dó roimh ré leis an ordú ionsuite \"complete\". Gan AINM, ní mór "
+"\"compopt\"\n"
+" a ghlaoigh ó fheidhm atá ag déanamh iomlánaithe ag an am, agus "
+"athraítear\n"
+" na roghanna don déantóir iomlánaithe sin atá ag rith.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go dtugtar rogha neamhbhailí, nó nach\n"
+" bhfuil sonrú iomlánaithe ann le haghaih AINM."
-#: builtins.c:2026
+#: builtins.c:2037
msgid ""
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
@@ -4555,20 +5136,65 @@ msgid ""
"or\n"
" not an indexed array."
msgstr ""
+"Léann \"mapfile\" línte ón ngnáthionchur agus cuireann in athróg eagair "
+"innéacsaithe iad.\n"
+" \n"
+" Léann línte ón ngnáthionchur agus cuireann san athróg eagair "
+"innéacsaithe\n"
+" EAGAR iad, nó léann ón dtuairisceoir comhaid TC má shonraítear -u. Is í "
+"an\n"
+" athróg MAPFILE an eagar réamhshocraithe.\n"
+" \n"
+" Roghanna:\n"
+" -d TEORMHARCÓIR\tÚsáidtear TEORMHARCÓIR chun deireadh a chur le "
+"línte.\n"
+" -n COMHAIREAMH\tCóipeáiltear COMHAIREAMH líne ar a mhéid. Más 0 é "
+"COMHAIREAMH,\n"
+" \t\tcóipeáiltear gach líne.\n"
+" -O BUNÚS\tTosaítear ag sannadh go EAGAR ag an innéacs BUNÚS. Is é 0 an "
+"BUNÚS\n"
+" \t\tréamhshocraithe.\n"
+" -s COMHAIREAMH\tDéantar neamhaird de na chéad COMHAIREAMH líne a "
+"léitear.\n"
+" -t\tBaintear TEORMHARCÓIR ó deireadh gach líne (carachtar líne nua\n"
+" réamhshocraithe).\n"
+" -u TC\tLéitear línte ón dtuairisceoir comhad TC in áit an "
+"ghnáthionchuir.\n"
+" -C AISGHLAOCH\tLuacháiltear AISGHLAOCH tar éis gach CANDAM líne a "
+"léitear.\n"
+" -c CANDAM\tLíon na línte atá le léamh idir glaoanna ar AISGHLAOCH.\n"
+" \n"
+" Argóintí:\n"
+" EAGAR\tAinm an athróige eagair atá le húsáid le haghaidh sonraí "
+"comhaid.\n"
+" \n"
+" Má shonráitear -C gan -c, is é 5000 an CANDAM réamhshocraithe. Agus "
+"AISGHLAOCH\n"
+" á luacháil, tugtar dó innéacs na céad eiliminte eile atá le sannadh "
+"agus\n"
+" an líne atá le sannadh don eilimint sin mar argóintí breise.\n"
+" \n"
+" Gan BUNÚS sonraithe go soiléir, glanfaidh \"mapfile\" EAGAR roimh faic "
+"a\n"
+" shannadh dó.\n"
+" \n"
+" Stádas Scortha:\n"
+" Aischuirtear rath ach sa chás go sonraítear rogha neamhbhailí, nó go "
+"bhfuil\n"
+" EAGAR inléite amháin, nó nach eagar innéacsaithe é EAGAR."
-#: builtins.c:2062
+#: builtins.c:2073
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
-"Léigh línte ó chomhad agus cuir in athróg eagair iad.\n"
+"Léann línte ó chomhad agus cuireann in athróg eagair iad.\n"
" \n"
" Comhchiallach le \"mapfile\"."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Cóipcheart © 2013 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc."
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
@@ -4582,9 +5208,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "times"
#~ msgstr "times"
-#~ msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Cóipcheart © 2012 Free Software Foundation, Inc."
-
#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
#~ msgstr ""
#~ "xrealloc: ní féidir %lu beart a athleithdháileadh (%lu beart leithdháilte)"