diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 401 |
1 files changed, 210 insertions, 191 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash-5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 11:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-07 12:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-27 19:47+0100\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "bad array subscript" msgstr "грешен индекс на масив" -#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2452 variables.c:2478 -#: variables.c:3311 +#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2249 variables.c:2275 +#: variables.c:3108 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "%s: изтриване на атрибута за указател от променливата" @@ -85,20 +85,20 @@ msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "" "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“" -#: braces.c:425 +#: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "" "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за %u " "елемента" -#: braces.c:470 +#: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "" "заместване на изразите с фигурни скоби: не може да се задели памет за „%s“" -#: builtins/alias.def:131 variables.c:2038 +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1835 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "„%s“: грешно име на синоним" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "предупреждение: " msgid "%s: usage: " msgstr "%s: употреба: " -#: builtins/common.c:193 shell.c:513 shell.c:841 +#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: опцията изисква аргумент" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "%s: изисква се числов аргумент" msgid "%s: not found" msgstr "%s: не е открит" -#: builtins/common.c:216 shell.c:854 +#: builtins/common.c:216 shell.c:857 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: грешна опция" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s: грешна опция" msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: грешно име на опция" -#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2351 general.c:368 general.c:373 +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "„%s“: грешен идентификатор" @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "грешно осмично число" msgid "invalid hex number" msgstr "грешно шестнайсетично число" -#: builtins/common.c:244 expr.c:1568 +#: builtins/common.c:244 expr.c:1569 msgid "invalid number" msgstr "грешно число" @@ -331,36 +331,36 @@ msgstr "%s: нееднозначно указана задача" msgid "help not available in this version" msgstr "помощта не е включена в тази версия" -#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:941 variables.c:4017 +#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3814 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: не може да се премахне: %s е само за четене" -#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:920 variables.c:4022 +#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3819 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: не може да се премахне" -#: builtins/complete.def:282 +#: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: грешно име на действие" -#: builtins/complete.def:481 builtins/complete.def:686 -#: builtins/complete.def:917 +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634 +#: builtins/complete.def:865 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: не е указано дописване" -#: builtins/complete.def:740 +#: builtins/complete.def:688 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: опцията „-F“ може да не работи според очакванията ви" -#: builtins/complete.def:742 +#: builtins/complete.def:690 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "предупреждение: опцията „-C“ може да не работи според очакванията ви" -#: builtins/complete.def:890 +#: builtins/complete.def:838 msgid "not currently executing completion function" msgstr "в момента не се изпълнява функция за дописване" @@ -373,13 +373,13 @@ msgstr "може да се използва само във функция" msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "%s: променливата-указател не може да е масив" -#: builtins/declare.def:374 variables.c:3563 +#: builtins/declare.def:374 variables.c:3360 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "%s: променливата-указател не може да сочи към себе си" -#: builtins/declare.def:379 variables.c:2282 variables.c:3482 variables.c:3490 -#: variables.c:3560 +#: builtins/declare.def:379 variables.c:2079 variables.c:3279 variables.c:3287 +#: variables.c:3357 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "%s: цикъл в променливите-указатели" @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "„%s“: неправилно име за променлива-указ msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "„-f“ не може да се използва за създаването на функции" -#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5862 +#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5981 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: функция с права само за четене" @@ -447,7 +447,7 @@ msgstr "%s: не е зареден динамично" msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: не може да се изтрие: %s" -#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5694 +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5813 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: е директория" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "%s: не е обикновен файл" msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: файлът е прекалено голям" -#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1644 +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен" @@ -527,12 +527,12 @@ msgstr "%s: опцията изисква аргумент — %c\n" msgid "hashing disabled" msgstr "хеширането е изключено" -#: builtins/hash.def:138 +#: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: таблицата с хешове е празна\n" -#: builtins/hash.def:266 +#: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "съвпад.\tкоманда\n" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "%s: аргументите трябва да са идентификат msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестна грешка" -#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656 +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657 msgid "expression expected" msgstr "очаква се израз" @@ -869,12 +869,12 @@ msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "" "„return“ е възможен само от функция или изпълнен в текущата обвивка скрипт" -#: builtins/set.def:857 +#: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "" "не може едновременно да се премахват задаванията на функция и променлива" -#: builtins/set.def:954 +#: builtins/set.def:966 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: не е променлива за масив" @@ -1034,79 +1034,78 @@ msgstr "грешен преход" msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: променлива без стойност" -#: eval.c:240 -#, c-format +#: eval.c:242 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "" "\aвремето за изчакване на вход изтече: следва автоматично излизане от " "системата\n" -#: execute_cmd.c:534 +#: execute_cmd.c:537 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "стандартният вход не може да бъде пренасочен от „/dev/null“: %s" -#: execute_cmd.c:1274 +#: execute_cmd.c:1297 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "в променливата $TIMEFORMAT: „%c“: грешен форматиращ знак" -#: execute_cmd.c:2340 +#: execute_cmd.c:2362 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "execute_coproc: копроцесът [%d:%s] все още съществува" -#: execute_cmd.c:2464 +#: execute_cmd.c:2486 msgid "pipe error" msgstr "грешка в програмен канал" -#: execute_cmd.c:4678 +#: execute_cmd.c:4792 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "eval: превишено е максималното ниво на влагане на „eval“ (%d)" -#: execute_cmd.c:4690 +#: execute_cmd.c:4804 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на код (%d)" -#: execute_cmd.c:4798 +#: execute_cmd.c:4912 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "%s: превишено е максималното ниво на влагане на функции (%d)" -#: execute_cmd.c:5347 +#: execute_cmd.c:5466 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "" "%s: ограничение: в имената на командите не може да присъства знакът „/“" -#: execute_cmd.c:5450 +#: execute_cmd.c:5569 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: командата не е открита" -#: execute_cmd.c:5692 +#: execute_cmd.c:5811 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: execute_cmd.c:5730 +#: execute_cmd.c:5849 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: лош интерпретатор" -#: execute_cmd.c:5767 +#: execute_cmd.c:5886 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: двоичният файл не може да бъде изпълнен: %s" -#: execute_cmd.c:5853 +#: execute_cmd.c:5972 #, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "„%s“ е вградена команда в обвивката" -#: execute_cmd.c:5905 +#: execute_cmd.c:6024 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "файловият дескриптор %d не може да се дублира като дескриптор %d" @@ -1131,57 +1130,57 @@ msgstr "опит за присвояване на стойност на нещо msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "синтактична грешка при присвояване на променлива" -#: expr.c:544 expr.c:910 +#: expr.c:544 expr.c:911 msgid "division by 0" msgstr "деление на 0" -#: expr.c:591 +#: expr.c:592 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "програмна грешка: неправилна лексема за присвояване на израз" -#: expr.c:645 +#: expr.c:646 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "за условен израз се изисква „:“" -#: expr.c:971 +#: expr.c:972 msgid "exponent less than 0" msgstr "степента е по-малка от 0" -#: expr.c:1028 +#: expr.c:1029 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "очаква се идентификатор след предварително увеличаване или намаляване" -#: expr.c:1055 +#: expr.c:1056 msgid "missing `)'" msgstr "липсва „)“" -#: expr.c:1106 expr.c:1486 +#: expr.c:1107 expr.c:1487 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "синтактична грешка: очаква се оператор" -#: expr.c:1488 +#: expr.c:1489 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "синтактична грешка: грешен аритметичен оператор" -#: expr.c:1512 +#: expr.c:1513 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (грешната лексема е „%s“)" -#: expr.c:1572 +#: expr.c:1573 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "грешна аритметична основа на бройна система" -#: expr.c:1581 +#: expr.c:1582 #, fuzzy msgid "invalid integer constant" msgstr "%s: грешен номер на ред" -#: expr.c:1597 +#: expr.c:1598 msgid "value too great for base" msgstr "стойността е прекалено голяма за основата" -#: expr.c:1646 +#: expr.c:1647 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: грешка в израза\n" @@ -1190,7 +1189,7 @@ msgstr "%s: грешка в израза\n" msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: няма достъп до родителските директории" -#: input.c:99 subst.c:6028 +#: input.c:99 subst.c:6061 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "не може да се изчисти режимът без забавяне на файловия дескриптор %d" @@ -1208,175 +1207,180 @@ msgstr "" "запазване на входа на bash: вече съществува буфер за новия файлов дескриптор " "%d" -#: jobs.c:537 +#: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "" "стартиране на програмен канал: не може да се комуникира с водача на канала\n" "(pgrp pipe)" -#: jobs.c:900 +#: jobs.c:906 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" -#: jobs.c:953 +#: jobs.c:959 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" -#: jobs.c:1277 +#: jobs.c:1283 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "стартираният процес %d е в изпълняваната задача %d" -#: jobs.c:1396 +#: jobs.c:1402 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "изтриване на спряната задача %d в групата процеси %ld" -#: jobs.c:1505 +#: jobs.c:1511 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "добавяне на процес: процесът %5ld (%s) е отбелязан като още жив" -#: jobs.c:1844 +#: jobs.c:1850 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "" "описателен идентификатор на процес: %ld: няма такъв идентификатор на процес" -#: jobs.c:1859 +#: jobs.c:1865 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Сигнал %d" -#: jobs.c:1873 jobs.c:1899 +#: jobs.c:1879 jobs.c:1905 msgid "Done" msgstr "Завършен" -#: jobs.c:1878 siglist.c:122 +#: jobs.c:1884 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Спрян" -#: jobs.c:1882 +#: jobs.c:1888 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Спрян (%s)" -#: jobs.c:1886 +#: jobs.c:1892 msgid "Running" msgstr "Изпълняван" -#: jobs.c:1903 +#: jobs.c:1909 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Завършен (%d)" -#: jobs.c:1905 +#: jobs.c:1911 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Изход %d" -#: jobs.c:1908 +#: jobs.c:1914 msgid "Unknown status" msgstr "Непознато състояние" -#: jobs.c:1995 +#: jobs.c:2001 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(паметта е разтоварена)" -#: jobs.c:2014 +#: jobs.c:2020 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" -#: jobs.c:2254 +#: jobs.c:2259 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "дъщерният процес смени групата при изпълнение (от %ld на %ld)" -#: jobs.c:2612 nojobs.c:664 +#: jobs.c:2617 nojobs.c:664 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "изчакване: процесът с идентификатор %ld не е дъщерен на тази обвивка" -#: jobs.c:2897 +#: jobs.c:2893 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "изчакване: липсват данни за процес с идентификатор %ld" -#: jobs.c:3240 +#: jobs.c:3236 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "изчакване на задача: задачата %d е спряна" -#: jobs.c:3568 +#: jobs.c:3564 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s: няма такава задача" + +#: jobs.c:3571 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: задачата е приключила" -#: jobs.c:3577 +#: jobs.c:3580 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: задача %d вече е във фонов режим" -#: jobs.c:3803 +#: jobs.c:3806 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "" "изчакване на дъщерен процес: включване на незабавното излизане от функцията\n" "чрез WNOHANG, за да се избегне недефиниран блок" -#: jobs.c:4319 +#: jobs.c:4320 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: ред %d: " -#: jobs.c:4333 nojobs.c:928 +#: jobs.c:4334 nojobs.c:919 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (паметта е разтоварена)" -#: jobs.c:4345 jobs.c:4358 +#: jobs.c:4346 jobs.c:4359 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(работната директория е: %s)\n" -#: jobs.c:4390 +#: jobs.c:4391 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "инициализация на контрола на задачите: неуспешно изпълнение на getpgrp" -#: jobs.c:4446 +#: jobs.c:4447 msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "" "инициализация на контрола на задачите: няма управление на задачите във фонов " "режим" -#: jobs.c:4462 +#: jobs.c:4463 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "инициализация на контрола на задачите: дисциплина на линията" -#: jobs.c:4472 +#: jobs.c:4473 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "" "инициализация на контрола на задачите: задаване на група при изпълнение " "(setpgid)" -#: jobs.c:4493 jobs.c:4502 +#: jobs.c:4494 jobs.c:4503 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "групата на процесите на терминала не може да бъде зададена (%d)" -#: jobs.c:4507 +#: jobs.c:4508 msgid "no job control in this shell" msgstr "в тази обвивка няма управление на задачите" -#: lib/malloc/malloc.c:335 +#: lib/malloc/malloc.c:353 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "заделяне на памет: грешно предположение: %s\n" -#: lib/malloc/malloc.c:351 +#: lib/malloc/malloc.c:369 #, c-format msgid "" "\r\n" @@ -1385,46 +1389,60 @@ msgstr "" "\r\n" "заделяне на памет: %s:%d: предположението е отпечатано\r\n" -#: lib/malloc/malloc.c:352 +#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933 msgid "unknown" msgstr "непознат" -#: lib/malloc/malloc.c:859 +#: lib/malloc/malloc.c:882 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" "заделяне на памет: блок в списъка със свободни блокове е зает или неподходящ" -#: lib/malloc/malloc.c:936 +#: lib/malloc/malloc.c:972 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "" "изчистване на памет: извикано е с блоков аргумент, който вече е изчистен" -#: lib/malloc/malloc.c:939 +#: lib/malloc/malloc.c:975 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "изчистване на памет: извикано е с незаделен блоков аргумент" -#: lib/malloc/malloc.c:958 +#: lib/malloc/malloc.c:994 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n" "допустимия диапазон" -#: lib/malloc/malloc.c:964 +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +#, fuzzy +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "" +"изчистване на памет: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън\n" +"допустимия диапазон" + +#: lib/malloc/malloc.c:1009 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "" "изчистване на памет: късовете на началната и крайната области се различават" -#: lib/malloc/malloc.c:1074 +#: lib/malloc/malloc.c:1119 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "презаделяне: извикано е с аргумент с незаделен блок" -#: lib/malloc/malloc.c:1089 +#: lib/malloc/malloc.c:1134 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n" "диапазон" -#: lib/malloc/malloc.c:1095 +#: lib/malloc/malloc.c:1141 +#, fuzzy +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "" +"презаделяне: открито е отрицателно препълване с mh_nbytes извън допустимия\n" +"диапазон" + +#: lib/malloc/malloc.c:1150 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "презаделяне: късовете на началната и крайната области се различават" @@ -1544,100 +1562,100 @@ msgstr "" msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "превишен е максималният брой възможни вътрешни документи" -#: parse.y:3580 parse.y:3950 parse.y:4529 +#: parse.y:3580 parse.y:3956 parse.y:4555 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "" "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше съответстващ знак „%c“" -#: parse.y:4669 +#: parse.y:4695 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, а се очакваше „]]“" -#: parse.y:4674 +#: parse.y:4700 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "синтактична грешка в условен израз: неочаквана лексема „%s“" -#: parse.y:4678 +#: parse.y:4704 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "синтактична грешка в условен израз" -#: parse.y:4756 +#: parse.y:4782 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "неочаквана лексема „%s“, а се очакваше знакът „)“" -#: parse.y:4760 +#: parse.y:4786 msgid "expected `)'" msgstr "очакваше се „)“" -#: parse.y:4788 +#: parse.y:4814 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "неочакван аргумент „%s“ за унарен условен оператор" -#: parse.y:4792 +#: parse.y:4818 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "неочакван аргумент за унарен условен оператор" -#: parse.y:4838 +#: parse.y:4864 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "неочаквана лексема „%s“, очакваше се бинарен условен оператор" -#: parse.y:4842 +#: parse.y:4868 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "очакваше се бинарен условен оператор" -#: parse.y:4864 +#: parse.y:4890 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "неочакван аргумент „%s“ за бинарен условен оператор" -#: parse.y:4868 +#: parse.y:4894 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "неочакван аргумент за бинарен условен оператор" -#: parse.y:4879 +#: parse.y:4905 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "неочаквана лексема „%c“ в условна команда" -#: parse.y:4882 +#: parse.y:4908 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "неочаквана лексема „%s“ в условна команда" -#: parse.y:4886 +#: parse.y:4912 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "неочаквана лексема %d в условна команда" -#: parse.y:6309 +#: parse.y:6335 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "синтактична грешка в близост до неочакваната лексема „%s“" -#: parse.y:6328 +#: parse.y:6354 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "синтактична грешка в близост до „%s“" -#: parse.y:6338 +#: parse.y:6364 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "синтактична грешка: неочакван край на файл" -#: parse.y:6338 +#: parse.y:6364 msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" -#: parse.y:6401 +#: parse.y:6427 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Използвайте „%s“, за да излезете от обвивката.\n" -#: parse.y:6566 +#: parse.y:6592 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "неочакван знак за край на файл „EOF“, очакваше се знакът „)“" @@ -1681,94 +1699,94 @@ msgstr "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "отпечатване: „%c“: неправилен форматиращ знак" -#: redir.c:142 redir.c:188 +#: redir.c:149 redir.c:197 msgid "file descriptor out of range" msgstr "файловият дескриптор е извън допустимия диапазон" -#: redir.c:195 +#: redir.c:204 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: двусмислено пренасочване" -#: redir.c:199 +#: redir.c:208 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: не може да се презапише съществуващ файл" -#: redir.c:204 +#: redir.c:213 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: поради ограничение изходът не може да се пренасочи" -#: redir.c:209 +#: redir.c:218 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "не може да се създаде временен файл за вътрешен документ: %s" -#: redir.c:213 +#: redir.c:222 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: на променлива не може да се присвои файлов дескриптор" -#: redir.c:636 +#: redir.c:649 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "" "„/dev/(tcp|udp)/host/port“ не се поддържат, ако няма поддръжка на мрежа" -#: redir.c:920 redir.c:1035 redir.c:1096 redir.c:1266 +#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "грешка при пренасочване: файловият дескриптор не може да бъде дублиран" -#: shell.c:346 +#: shell.c:347 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "не е открита директорията „/tmp“. Създайте я!" -#: shell.c:350 +#: shell.c:351 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "„/tmp“ трябва да е директория" -#: shell.c:801 +#: shell.c:804 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "режимът за красив изход се игнорира при интерактивна работа" -#: shell.c:945 +#: shell.c:948 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: неправилна опция" -#: shell.c:1316 +#: shell.c:1319 #, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "" "идентификаторът на потребител на процеса не може да се зададе да е %d,\n" "ефективният идентификатор на потребител на процеса е %d" -#: shell.c:1327 +#: shell.c:1330 #, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "" "идентификаторът на група на процеса не може да се зададе да е %d,\n" "ефективният идентификатор на група на процеса е %d" -#: shell.c:1515 +#: shell.c:1518 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "режимът на изчистване на грешки е недостъпен, защото е изключен" -#: shell.c:1629 +#: shell.c:1632 #, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: е директория" -#: shell.c:1878 +#: shell.c:1881 msgid "I have no name!" msgstr "Не може да се получи името на текущия потребител!" -#: shell.c:2032 +#: shell.c:2035 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, версия %s-(%s)\n" -#: shell.c:2033 +#: shell.c:2036 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" @@ -1777,48 +1795,48 @@ msgstr "" "Употреба: %s [дълга опция на GNU] [опция]…\n" " %s [дълга опция на GNU] [опция] файл-скрипт…\n" -#: shell.c:2035 +#: shell.c:2038 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Дълги опции на GNU:\n" -#: shell.c:2039 +#: shell.c:2042 msgid "Shell options:\n" msgstr "Опции на обвивката:\n" -#: shell.c:2040 +#: shell.c:2043 msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "" " -ilrsD или -c команда, или -O къса_опция (само при стартиране)\n" -#: shell.c:2059 +#: shell.c:2062 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr " -%s или -o опция\n" -#: shell.c:2065 +#: shell.c:2068 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "За повече информация за опциите на обвивката въведете „%s -c \"help set\"“.\n" -#: shell.c:2066 +#: shell.c:2069 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "За повече информация за вградените в обвивката команди въведете „%s -c " "help“.\n" -#: shell.c:2067 +#: shell.c:2070 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "За да докладвате грешки, използвайте командата „bashbug“.\n" -#: shell.c:2069 +#: shell.c:2072 #, c-format msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" msgstr "Интернет страница на bash: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" -#: shell.c:2070 +#: shell.c:2073 #, c-format msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "Обща помощ за програмите на GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" @@ -1993,98 +2011,98 @@ msgstr "Заявка за информация" msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Непознат сигнал #%d" -#: subst.c:1475 subst.c:1665 +#: subst.c:1476 subst.c:1666 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „%s“ в %s" -#: subst.c:3280 +#: subst.c:3281 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: на член от масив не може да се присвои списък" -#: subst.c:5877 subst.c:5893 +#: subst.c:5910 subst.c:5926 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на процеси" -#: subst.c:5944 +#: subst.c:5977 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на процеси" -#: subst.c:6018 +#: subst.c:6051 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за четене" -#: subst.c:6020 +#: subst.c:6053 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "именуваният програмен канал %s не може да се отвори за запис" -#: subst.c:6043 +#: subst.c:6076 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "" "именуваният програмен канал %s не може да се\n" "дублира като файловия дескриптор %d" -#: subst.c:6167 +#: subst.c:6200 msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "заместване на команди: знакът „null“ във входа е прескочен" -#: subst.c:6307 +#: subst.c:6340 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "не може да се създаде програмен канал за заместване на команди" -#: subst.c:6351 +#: subst.c:6384 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "не може да се създаде дъщерен процес за заместване на команди" -#: subst.c:6377 +#: subst.c:6410 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "заместване на команди: каналът не може да се дублира като fd 1" -#: subst.c:6828 subst.c:9870 +#: subst.c:6861 subst.c:9916 #, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: неправилно име за променлива-указател" -#: subst.c:6924 subst.c:6942 subst.c:7114 +#: subst.c:6957 subst.c:6975 subst.c:7147 #, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: грешно непряко заместване" -#: subst.c:6958 subst.c:7122 +#: subst.c:6991 subst.c:7155 #, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "„%s“: грешно име на променлива" -#: subst.c:7201 +#: subst.c:7234 #, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: аргументът не е зададен" -#: subst.c:7203 +#: subst.c:7236 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: аргументът е „null“ или не е зададен" -#: subst.c:7448 subst.c:7463 +#: subst.c:7481 subst.c:7496 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: изразът от подниза е < 0" -#: subst.c:9199 subst.c:9220 +#: subst.c:9245 subst.c:9266 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: лошо заместване" -#: subst.c:9308 +#: subst.c:9354 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: не може да се задава по този начин" -#: subst.c:9732 +#: subst.c:9778 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" @@ -2092,12 +2110,12 @@ msgstr "" "бъдещите версии на обвивката ще използват изчисляване като аритметично\n" "заместване" -#: subst.c:10288 +#: subst.c:10331 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "лошо заместване: липсва затварящ знак „`“ в %s" -#: subst.c:11350 +#: subst.c:11393 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "няма съвпадение: %s" @@ -2168,91 +2186,91 @@ msgstr "" msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "обработка на прихващания: неправилен сигнал %d" -#: variables.c:437 +#: variables.c:421 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "грешка при внасянето на дефиницията на функция за „%s“" -#: variables.c:849 +#: variables.c:833 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "нивото на обвивката (%d) е прекалено голямо. Задава се да е 1" -#: variables.c:2852 +#: variables.c:2649 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" "създаване на локална променлива: липсва контекст на функция в текущата " "област\n" "на видимост" -#: variables.c:2871 +#: variables.c:2668 #, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: на тази променлива не може да се присвои стойност" -#: variables.c:3653 +#: variables.c:3450 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "%s: присвояване на число на променлива-указател" -#: variables.c:4582 +#: variables.c:4379 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" "всички локални променливи: липсва контекст на функция в текущата област на\n" "видимост" -#: variables.c:4949 +#: variables.c:4746 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s: аргументът за низа за изнасяне не трябва да е „null“" -#: variables.c:4954 variables.c:4963 +#: variables.c:4751 variables.c:4760 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "неправилен знак на позиция %d в низа за изнасяне за %s" -#: variables.c:4969 +#: variables.c:4766 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "липсва „=“ в низа за изнасяне за %s" -#: variables.c:5506 +#: variables.c:5306 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "изваждане на контекст на променливи: в началото на структурата за променливи " "на\n" "обвивката (shell_variables) е нещо, което не е контекст на функция" -#: variables.c:5519 +#: variables.c:5319 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" "изваждане на контекст на променливи: липсва контекст за глобални променливи\n" "(global_variables)" -#: variables.c:5599 +#: variables.c:5399 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "изваждане на област: в началото на структурата за променливи на обвивката\n" "(shell_variables) е нещо, което не е временна област в обкръжението" -#: variables.c:6562 +#: variables.c:6362 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s не може да се отвори като ФАЙЛ" -#: variables.c:6567 +#: variables.c:6367 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: грешен файлов дескриптор за файла за трасиране" -#: variables.c:6612 +#: variables.c:6412 #, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s: е извън допустимия диапазон" #: version.c:46 version2.c:46 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Авторски права © 2018 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 version2.c:47 @@ -5941,6 +5959,7 @@ msgstr "" " извеждането на резултата или при присвояването на стойността." #: builtins.c:1971 +#, fuzzy msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" @@ -5962,7 +5981,7 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " "supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" "I.\n" |