summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po887
1 files changed, 503 insertions, 384 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 986c4ce5..579ba712 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,19 @@
# Czech tranlation for bash.
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009.
#
+# subscript → podskript
+# subroutine → podprogram
+# completition options → možnosti doplňování
+# shell option → přepínač shellu (shopt)
+# Názvy signálu a stavů procesu by měly souhlasit se signal(7).
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 13:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-23 14:23+0200\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,55 +25,58 @@ msgstr ""
msgid "bad array subscript"
msgstr "chybný podskript pole"
-#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
+#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: číslované pole nezle převést na pole asociativní"
-#: arrayfunc.c:479
+#: arrayfunc.c:480
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
msgstr "%s: neplatný klíč asociativního pole"
-#: arrayfunc.c:481
+#: arrayfunc.c:482
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: přes nečíselný indexu nelze dosadit"
-# FIXME: subscript je klicove slovo bashe 4 nebo skutecne podprogram?
-# přiřazuje se do pole nebo pole někam?
-#: arrayfunc.c:517
-#, fuzzy, c-format
+#: arrayfunc.c:518
+#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
-msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podprogram"
+msgstr "%s: %s: při přiřazovaní asociativního pole se musí použít podskript"
-#: bashhist.c:379
+#: bashhist.c:383
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: nelze vytvořit: %s"
-#: bashline.c:3413
+#: bashline.c:3457
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr "bash_execute_unix_command: pro příkaz nelze nalézt klávesovou mapu "
-#: bashline.c:3491
+#: bashline.c:3543
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
msgstr "%s: první nebílý znak není „\"“"
-#: bashline.c:3520
+#: bashline.c:3572
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
msgstr "ne zavírající „%c“ v %s"
-#: bashline.c:3554
+#: bashline.c:3606
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: chybí dvojtečkový oddělovač"
+#: builtins/alias.def:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s': invalid alias name"
+msgstr "„%s“: chybný název klávesové mapy"
+
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "upravování řádku není povoleno"
#: builtins/bind.def:206
#, c-format
@@ -109,12 +117,29 @@ msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "má smysl jen ve smyčkách „for“, „while“ nebo „until“"
#: builtins/caller.def:133
-#, fuzzy
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
" \n"
" Without EXPR, returns "
-msgstr "Vrací kontext aktuálního volání podrutiny."
+msgstr ""
+"Vrátí kontext aktuálního volání podprogramu.\n"
+" \n"
+" Bez VÝRAZU vrátí "
+
+#: builtins/caller.def:135
+msgid ""
+". With EXPR, returns\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: builtins/caller.def:136
+msgid ""
+"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0."
+msgstr ""
#: builtins/cd.def:215
msgid "HOME not set"
@@ -129,7 +154,7 @@ msgstr "není nastaveno OLDPWD"
msgid "line %d: "
msgstr "řádek %d: "
-#: builtins/common.c:139 error.c:260
+#: builtins/common.c:139 error.c:261
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "varování: "
@@ -139,11 +164,11 @@ msgstr "varování: "
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: užití: "
-#: builtins/common.c:166 test.c:822
+#: builtins/common.c:166 test.c:827
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
+#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument"
@@ -158,7 +183,7 @@ msgstr "%s: vyžadován číselný argument"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
-#: builtins/common.c:214 shell.c:787
+#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: chybný přepínač"
@@ -181,7 +206,7 @@ msgstr "neplatné osmičkové číslo"
msgid "invalid hex number"
msgstr "chybné šestnáctkové číslo"
-#: builtins/common.c:242 expr.c:1255
+#: builtins/common.c:242 expr.c:1256
msgid "invalid number"
msgstr "chybné číslo"
@@ -195,7 +220,7 @@ msgstr "%s: chybné určení signálu"
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
msgstr "„%s“: není PID ani platným označením úlohy"
-#: builtins/common.c:264 error.c:453
+#: builtins/common.c:264 error.c:454
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
msgstr "%s: proměnná pouze pro čtení"
@@ -250,12 +275,12 @@ msgstr "chyba zápisu: %s"
#: builtins/common.c:329
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při nastavování vlastností terminálu: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při získávání vlastností terminálu: %s"
#: builtins/common.c:563
#, c-format
@@ -267,26 +292,26 @@ msgstr "%s: chyba při zjišťování současného adresáře: %s: %s\n"
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: nejednoznačné určení úlohy"
-#: builtins/complete.def:270
+#: builtins/complete.def:276
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: neplatný název akce"
-#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
-#: builtins/complete.def:813
+#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
+#: builtins/complete.def:853
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: žádné doplňování neurčeno"
-#: builtins/complete.def:667
+#: builtins/complete.def:696
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "varování: přepínač -F možná nebude dělat, co jste čekali"
-#: builtins/complete.def:669
+#: builtins/complete.def:698
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "varování: přepínač -C možná nebude dělat, co jste čekali"
-#: builtins/complete.def:786
+#: builtins/complete.def:826
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "doplňovací funkce se právě nevykonává"
@@ -294,21 +319,21 @@ msgstr "doplňovací funkce se právě nevykonává"
msgid "can only be used in a function"
msgstr "může být použito jen ve funkci"
-#: builtins/declare.def:353
+#: builtins/declare.def:360
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "„-f“ nezle použít na výrobu funkce"
-#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
+#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: funkce jen pro čtení"
-#: builtins/declare.def:461
+#: builtins/declare.def:468
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
msgstr "%s: takto nelze likvidovat pole"
-#: builtins/declare.def:468
+#: builtins/declare.def:475
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr "%s: asociativní pole nelze převést na číslované pole"
@@ -337,8 +362,8 @@ msgstr "%s: není dynamicky nahráno"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: nelze smazat: %s"
-#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
-#: shell.c:1439
+#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
+#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: je adresářem"
@@ -353,7 +378,8 @@ msgstr "%s: není obyčejný soubor"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: soubor je příliš velký"
-#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
+#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
+#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: binární soubor nelze spustit"
@@ -363,12 +389,12 @@ msgstr "%s: binární soubor nelze spustit"
msgid "%s: cannot execute: %s"
msgstr "%s: nelze provést: %s"
-# FIXME: Toto je literál, jedná se o syntaxi příkazu, který nemá žádné
-# parametry? Nebo se jedná o zprávu shellu při odhlášení?
+# XXX: Toto je zpráva interaktivního shellu při příkazu exit informující
+# o odhlášení
#: builtins/exit.def:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "logout\n"
-msgstr "logout\n"
+msgstr "odhlášení\n"
#: builtins/exit.def:88
msgid "not login shell: use `exit'"
@@ -384,15 +410,15 @@ msgstr "Jsou zde pozastavení úlohy.\n"
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Jsou zde běžící úlohy.\n"
-#: builtins/fc.def:261
+#: builtins/fc.def:262
msgid "no command found"
msgstr "žádný příkaz nenalezen"
-#: builtins/fc.def:341
+#: builtins/fc.def:349
msgid "history specification"
msgstr "určení historie"
-#: builtins/fc.def:362
+#: builtins/fc.def:370
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít: %s"
@@ -462,8 +488,7 @@ msgid ""
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, aby ste "
-"získali\n"
+"Tyto příkazy shellu jsou vnitřně definovány. Napište „help“, abyste získali\n"
"tento seznam. Podrobnosti o funkci „název“ získáte příkazem „help název“.\n"
"Příkazem „info bash“ získáte obecné informace o tomto shellu.\n"
"Použijte „man -k“ nebo „info“, chcete-li zjistit více o příkazech, které\n"
@@ -494,12 +519,12 @@ msgstr "%s: inlib selhala"
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "s „-x“ nejsou dovoleny další přepínače"
-#: builtins/kill.def:197
+#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
msgstr "%s: argumenty musí být proces nebo identifikátor úlohy"
-#: builtins/kill.def:260
+#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -507,55 +532,60 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "expression expected"
msgstr "očekáván výraz"
-#: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
+#: builtins/mapfile.def:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not an indexed array"
+msgstr "%s: není (proměnnou typu) pole"
+
+#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr "%s: chybné určení deskriptoru souboru"
-#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
+#: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s"
-#: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
+#: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
msgstr "%s: chybný počet řádků"
-#: builtins/mapfile.def:269
+#: builtins/mapfile.def:277
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
msgstr "%s: chybný počátek pole"
-#: builtins/mapfile.def:286
+#: builtins/mapfile.def:294
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr "%s: neplatné množství mezi voláními"
-#: builtins/mapfile.def:318
+#: builtins/mapfile.def:326
msgid "empty array variable name"
msgstr "prázdný název proměnné typu pole"
-#: builtins/mapfile.def:339
+#: builtins/mapfile.def:347
msgid "array variable support required"
msgstr "je vyžadována podpora proměnných typu pole"
-#: builtins/printf.def:367
+#: builtins/printf.def:374
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
msgstr "„%s“: postrádám formátovací znak"
-#: builtins/printf.def:544
+#: builtins/printf.def:551
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
msgstr "„%c“: neplatný formátovací znak"
-#: builtins/printf.def:571
+#: builtins/printf.def:578
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "varování: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:750
+#: builtins/printf.def:757
msgid "missing hex digit for \\x"
msgstr "u \\x chybí šestnáctková číslovka"
@@ -701,12 +731,12 @@ msgstr ""
" \n"
" Zásobník adresářů si můžete prohlédnout příkazem „dirs“."
-#: builtins/read.def:248
+#: builtins/read.def:252
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
msgstr "%s: chybné určení časového limitu"
-#: builtins/read.def:574
+#: builtins/read.def:588
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "chyba čtení: %d: %s"
@@ -743,11 +773,11 @@ msgstr "%s: není funkcí"
msgid "shift count"
msgstr "počet shiftů"
-#: builtins/shopt.def:254
+#: builtins/shopt.def:260
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
msgstr "přepínač shellu nelze zároveň nastavit a zrušit"
-#: builtins/shopt.def:319
+#: builtins/shopt.def:325
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr "%s: chybný název přepínače shellu"
@@ -837,76 +867,76 @@ msgstr "„%c“: chybný operátor symbolických práv"
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr "„%c“: chybný znak symbolický práv "
-#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
+#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
msgid " line "
msgstr " řádek "
-#: error.c:164
+#: error.c:165
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "poslední příkaz: %s\n"
-#: error.c:172
+#: error.c:173
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Ukončuji…"
-#: error.c:405
+#: error.c:406
msgid "unknown command error"
msgstr "chyba neznámého příkazu"
-#: error.c:406
+#: error.c:407
msgid "bad command type"
msgstr "chybný druh příkazu"
-#: error.c:407
+#: error.c:408
msgid "bad connector"
msgstr "chybný konektor"
-#: error.c:408
+#: error.c:409
msgid "bad jump"
msgstr "chybný skok"
-#: error.c:446
+#: error.c:447
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: nevázaná proměnná"
#: eval.c:181
#, c-format
-msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
-msgstr "\ačasový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n"
+msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
+msgstr "časový limit pro čekání na vstup vypršel: automatické odhlášení\n"
-#: execute_cmd.c:491
+#: execute_cmd.c:497
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "standardní vstup nelze přesměrovat z /dev/null: %s"
-#: execute_cmd.c:1112
+#: execute_cmd.c:1162
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: „%c“: chybný formátovací znak"
-#: execute_cmd.c:2011
+#: execute_cmd.c:2075
msgid "pipe error"
msgstr "chyba v rouře"
-#: execute_cmd.c:4363
+#: execute_cmd.c:4481
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: omezeno: v názvu příkazu nesmí být „/“"
-#: execute_cmd.c:4454
+#: execute_cmd.c:4572
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: příkaz nenalezen"
-#: execute_cmd.c:4708
+#: execute_cmd.c:4827
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: chybný interpretr"
-#: execute_cmd.c:4857
+#: execute_cmd.c:4976
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "deskriptor souboru %d nelze duplikovat na deskriptor %d"
@@ -951,28 +981,28 @@ msgstr "po přednostním zvýšení nebo snížení očekáván identifikátor"
msgid "missing `)'"
msgstr "postrádám „)“"
-#: expr.c:897 expr.c:1175
+#: expr.c:897 expr.c:1176
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "syntaktická chyba: očekáván operand"
-#: expr.c:1177
+#: expr.c:1178
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "syntaktická chyba: chybný aritmetický operátor"
-#: expr.c:1201
+#: expr.c:1202
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (chybný token je „%s“)"
-#: expr.c:1259
+#: expr.c:1260
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "chybný aritmetický základ"
-#: expr.c:1279
+#: expr.c:1280
msgid "value too great for base"
msgstr "hodnot je pro základ příliš velká"
-#: expr.c:1328
+#: expr.c:1329
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: chyba výrazu\n"
@@ -981,7 +1011,7 @@ msgstr "%s: chyba výrazu\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: rodičovské adresáře nejsou přístupné"
-#: input.c:94 subst.c:4559
+#: input.c:94 subst.c:4857
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "na deskriptoru %d nelze resetovat režim nodelay"
@@ -1010,9 +1040,8 @@ msgstr "forknutý PID %d se objevil v běžící úloze %d"
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "mažu pozastavenou úlohu %d se skupinou procesů %ld"
-# FIXME: in the_pipeline znamená do nebo v?
#: jobs.c:1110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
msgstr "add_process: proces %5ld (%s) do the_pipeline"
@@ -1031,19 +1060,20 @@ msgstr "describe_pid: %ld: žádný takový PID"
msgid "Signal %d"
msgstr "Signál %d"
-# FIXME: rod a zkontrolovat následující
+# XXX: (úloha) dokončna. Používat ženský rod i unásledujících. Jedná se
+# o výpis úloh.
#: jobs.c:1430 jobs.c:1455
msgid "Done"
-msgstr "Dokonán"
+msgstr "Dokončena"
-#: jobs.c:1435 siglist.c:122
+#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
-msgstr "Pozastaven"
+msgstr "Pozastavena"
#: jobs.c:1439
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
-msgstr "Pozastaven (%s)"
+msgstr "Pozastavena (%s)"
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
@@ -1052,13 +1082,12 @@ msgstr "Běží"
#: jobs.c:1457
#, c-format
msgid "Done(%d)"
-msgstr "Dokonán (%d)"
+msgstr "Dokončena (%d)"
-# FIXME: Jedná se o způsob ukončení zavoláním funkce exit(%d)?
#: jobs.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Exit %d"
-msgstr "Exit %d"
+msgstr "Ukončena %d"
#: jobs.c:1462
msgid "Unknown status"
@@ -1074,69 +1103,73 @@ msgstr "(core dumped [obraz paměti uložen]) "
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (cwd: %s)"
-#: jobs.c:1771
+#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid na potomku (z %ld na %ld)"
-#: jobs.c:2099 nojobs.c:585
+#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: PID %ld není potomkem tohoto shellu"
-#: jobs.c:2326
+#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Žádný záznam o procesu %ld"
-#: jobs.c:2598
+#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: úloha %d je pozastavena"
-#: jobs.c:2820
+#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: úloha skončila"
-#: jobs.c:2829
+#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: úloha %d je již na pozadí"
-#: jobs.c:3492
+#: jobs.c:3059
+msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
+msgstr ""
+
+#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: řádek %d: "
-#: jobs.c:3506 nojobs.c:814
+#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (core dumped [obraz paměti uložen])"
-#: jobs.c:3518 jobs.c:3531
+#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(cwd nyní: %s)\n"
-#: jobs.c:3563
+#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_job_control: getpgrp selhalo"
-#: jobs.c:3623
+#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: disciplína linky"
-#: jobs.c:3633
+#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:3661
+#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "nelze nastavit skupinu procesů terminálu (%d)"
-#: jobs.c:3666
+#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "žádná správa úloh v tomto shellu"
@@ -1155,7 +1188,6 @@ msgstr ""
"malloc: %s:%d: zbabraný předpoklad\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:313
-#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "není známo"
@@ -1229,6 +1261,26 @@ msgstr "%s: chybné určení síťové cesty"
msgid "network operations not supported"
msgstr "síťové operace nejsou podporovány"
+#: locale.c:192
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
+msgstr ""
+
+#: locale.c:194
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: locale.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
+msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
+
+#: locale.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
+
#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
msgstr "V $_ máte poštu"
@@ -1242,134 +1294,134 @@ msgstr "V $_ máte novou poštu"
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Pošta v %s je přečtená\n"
-#: make_cmd.c:322
+#: make_cmd.c:323
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
msgstr "chyba syntaxe: vyžadován aritmetický výraz"
-#: make_cmd.c:324
+#: make_cmd.c:325
msgid "syntax error: `;' unexpected"
msgstr "chyba syntaxe: neočekávaný „;“"
-#: make_cmd.c:325
+#: make_cmd.c:326
#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
msgstr "chyba syntaxe: „((%s))“"
-#: make_cmd.c:567
+#: make_cmd.c:575
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: chybný druh instrukce %d"
-#: make_cmd.c:651
+#: make_cmd.c:659
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr "„here“ dokument na řádku %d ukončen koncem souboru (požadováno „%s“)"
-#: make_cmd.c:746
+#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr "make_redirection: instrukce přesměrování „%d“ mimo rozsah"
-#: parse.y:2986 parse.y:3218
+#: parse.y:3133 parse.y:3369
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání znaku odpovídajícímu „%c“"
-#: parse.y:3722
+#: parse.y:3951
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "neočekávaný konec souboru při hledání „]]“"
# XXX: Condional means condition (adj.) probably. Can English distinguish
# between the condition (podmínkový) and the code branch (podmíněný)? Check
# for all "conditional" string occurences.
-#: parse.y:3727
+#: parse.y:3956
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky: neočekávaný token „%s“"
-#: parse.y:3731
+#: parse.y:3960
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "chyba syntaxe ve výrazu podmínky"
-#: parse.y:3809
+#: parse.y:4038
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "neočekávaný token „%s“, očekávána „)“"
-#: parse.y:3813
+#: parse.y:4042
msgid "expected `)'"
msgstr "očekávána „)“"
-#: parse.y:3841
+#: parse.y:4070
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "neočekávaný argument „%s“ u podmínkového unárního operátoru"
-#: parse.y:3845
+#: parse.y:4074
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "neočekávaný argument u podmínkového unárního operátoru"
-#: parse.y:3885
+#: parse.y:4120
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "neočekávaný token „%s“, očekáván podmínkový binární operátor"
-#: parse.y:3889
+#: parse.y:4124
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "očekáván podmínkový binární operátor"
-#: parse.y:3906
+#: parse.y:4146
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "neočekávaný argument „%s„ u podmínkového binárního operátoru"
-#: parse.y:3910
+#: parse.y:4150
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "neočekávaný argument u podmínkového binárního operátoru"
-#: parse.y:3921
+#: parse.y:4161
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "neočekávaný token „%c“ v podmínkovém příkazu"
-#: parse.y:3924
+#: parse.y:4164
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "neočekávaný token „%s“ v podmínkovém příkazu"
-#: parse.y:3928
+#: parse.y:4168
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "neočekávaný token %d v podmínkovém příkazu"
-#: parse.y:5195
+#: parse.y:5459
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "chyba syntaxe poblíž neočekávaného tokenu „%s“"
-#: parse.y:5213
+#: parse.y:5477
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "chyba syntaxe poblíž „%s“"
-#: parse.y:5223
+#: parse.y:5487
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "chyba syntaxe: nenadálý konec souboru"
-#: parse.y:5223
+#: parse.y:5487
msgid "syntax error"
msgstr "chyba syntaxe"
-#: parse.y:5285
+#: parse.y:5549
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Shell lze ukončit příkazem „%s“.\n"
-#: parse.y:5447
+#: parse.y:5711
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "nenadálý konec souboru při hledání odpovídající „)“"
-#: pcomplete.c:1018
+#: pcomplete.c:1030
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr "doplňování: funkce „%s“ nenalezena"
@@ -1379,71 +1431,90 @@ msgstr "doplňování: funkce „%s“ nenalezena"
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr "progcomp_insert: %s: NULLOVÝ COMPSPEC"
-#: print_cmd.c:285
+#: print_cmd.c:290
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: chybná propojka „%d“"
-#: print_cmd.c:1348
+#: print_cmd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
+msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s"
+
+#: print_cmd.c:368
+msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
+msgstr ""
+
+#: print_cmd.c:372
+#, c-format
+msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr ""
+
+#: print_cmd.c:1461
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: „%c“: chybný formátovací znak"
-#: redir.c:105
+#: redir.c:110
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "deskriptor souboru mimo rozsah"
-#: redir.c:148
+#: redir.c:166
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: nejednoznačné přesměrování"
-#: redir.c:152
+#: redir.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: existující soubor nelze přepsat"
-#: redir.c:157
+#: redir.c:175
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: omezeno: výstup nelze přesměrovat"
-#: redir.c:162
+#: redir.c:180
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "pro „here“ dokument nelze vytvořit dočasný soubor: %s"
-#: redir.c:517
+#: redir.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot assign fd to variable"
+msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole"
+
+#: redir.c:544
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port není bez síťování podporováno"
-#: redir.c:1023
+#: redir.c:1101
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "chyba přesměrování: deskriptor souboru nelze duplikovat"
-#: shell.c:328
+#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "nelze nalézt /tmp, vytvořte jej, prosím!"
-#: shell.c:332
+#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp musí být platným názvem pro adresář"
-#: shell.c:876
+#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: chybný přepínač"
-#: shell.c:1638
+#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Nemám žádné jméno!"
-#: shell.c:1778
+#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, verze %s-(%s)\n"
-#: shell.c:1779
+#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1452,395 +1523,411 @@ msgstr ""
"Použití:\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač]…\n"
"\t%s [Dlouhý GNU přepínač] [přepínač] skriptový_soubor…\n"
-#: shell.c:1781
+#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Dlouhé GNU přepínače:\n"
-#: shell.c:1785
+#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Přepínače shellu:\n"
-#: shell.c:1786
+#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD nebo -c příkaz nebo -O shopt_přepínač\t(pouze při vyvolání)\n"
-#: shell.c:1801
+#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s nebo -o přepínač\n"
-#: shell.c:1807
+#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Podrobnosti o přepínačích shellu získáte tím, že napíšete „%s -c \"help set"
"\"“.\n"
-#: shell.c:1808
+#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Podrobnosti o příkazech vestavěných do shellu získáte tím, že\n"
"napište „%s -c help“.\n"
-#: shell.c:1809
+#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Chyby nahlásíte příkazem „bashbug“.\n"
-#: sig.c:583
+#: sig.c:626
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
msgstr "sigprocmask: %d: neplatná operace"
-#: siglist.c:47
+#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Falešný signál"
# Překlady názvů signálů převzaty (s mírnými úpravami) z české překladu
# manuálové stránky signal(7).
-#: siglist.c:50
+#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Linka terminálu zavěšena"
-# FIXME: rod a následující
-#: siglist.c:54
-#, fuzzy
+#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
msgstr "Přerušení"
-#: siglist.c:58
+#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Ukončení"
-#: siglist.c:62
+#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Neplatní instrukce"
+msgstr "Neplatná instrukce"
-#: siglist.c:66
+#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
msgstr "Přerušení při ladění"
-#: siglist.c:74
+#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Ukončení funkcí abort()"
-#: siglist.c:78
+#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
msgstr "Instrukce EMT"
-#: siglist.c:82
+#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Výjimka při práci s pohyblivou řádovou čárkou"
-#: siglist.c:86
+#: siglist.c:87
msgid "Killed"
msgstr "Zabit"
-#: siglist.c:90
+#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Chyba sběrnice"
-#: siglist.c:94
+#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Chyba segmentace"
-#: siglist.c:98
+#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Špatné volání systému"
-#: siglist.c:102
+#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Z roury nikdo nečte"
-#: siglist.c:106
+#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Signál časovače"
-#: siglist.c:110
+#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
msgstr "Ukončit"
-#: siglist.c:114
+#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Čekají urgentní I/O data"
-#: siglist.c:118
+#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Pozastaveno (signálem)"
-#: siglist.c:126
+#: siglist.c:127
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
-#: siglist.c:134
+#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
msgstr "Potomek byl pozastaven nebo zemřel"
-#: siglist.c:138
+#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Pozastaveno (vstupem TTY)"
-#: siglist.c:142
+#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Pozastaveno (výstupem na TTY)"
-#: siglist.c:146
+#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "I/O je připraveno"
-#: siglist.c:150
+#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "Dosažen limit procesorového času"
-#: siglist.c:154
+#: siglist.c:155
msgid "File limit"
msgstr "Dosažen limit velikosti souboru"
-#: siglist.c:158
+#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Časovač (virtuální)"
-#: siglist.c:162
+#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Časovač (profilovací)"
-#: siglist.c:166
+#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
msgstr "Změna okna"
-# FIXME: WTF?
-# „Zámek záznamu“ nebo „Zaznamenej zámek“
-#: siglist.c:170
-#, fuzzy
+# XXX: SIGLOST
+#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Zámek záznamu"
-#: siglist.c:174
+#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
msgstr "Uživatelský signal 1"
-#: siglist.c:178
+#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
msgstr "Uživatelský signál 2"
# FIXME: HFT znamená High Frequency Timer? Zkontrolovat i další výskyty
-#: siglist.c:182
+#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "vstupní data HFT čekají"
-#: siglist.c:186
+#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "hrozí selhání napájení"
-#: siglist.c:190
+#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "hrozí selhání systému"
-#: siglist.c:194
+#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
msgstr "přesunout proces na jiný procesor"
-#: siglist.c:198
+#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "chyba programování"
-#: siglist.c:202
+#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "Režim HFT sledování přidělen"
-#: siglist.c:206
+#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "Režim HFT sledování odebrán"
-#: siglist.c:210
+#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT zvuková posloupnost byla dokončena"
-#: siglist.c:214
+#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Požadavek o informaci"
-#: siglist.c:222
+#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Neznámé číslo signálu"
-#: siglist.c:224
+#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Neznámý signál č. %d"
-#: subst.c:1181 subst.c:1302
+#: subst.c:1333 subst.c:1454
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "chybná substituce: v %2$s chybí uzavírací „%1$s“"
-#: subst.c:2458
+#: subst.c:2735
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: seznam nelze přiřadit do prvku pole"
-#: subst.c:4456 subst.c:4472
+#: subst.c:4754 subst.c:4770
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "nelze vyrobit rouru za účelem substituce procesu"
-#: subst.c:4504
+#: subst.c:4802
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "nelze vytvořit potomka za účelem substituce procesu"
-#: subst.c:4549
+#: subst.c:4847
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro čtení"
-#: subst.c:4551
+#: subst.c:4849
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze otevřít pro zápis"
-#: subst.c:4569
+#: subst.c:4867
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "pojmenovanou rouru %s nelze zdvojit jako deskriptor %d"
-#: subst.c:4765
+#: subst.c:5063
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "nelze vytvořit rouru pro substituci příkazu"
-#: subst.c:4799
+#: subst.c:5097
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "nelze vytvořit potomka pro substituci příkazu"
-#: subst.c:4816
+#: subst.c:5114
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: rouru nelze zdvojit jako deskriptor 1"
-#: subst.c:5318
+#: subst.c:5617
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven"
-#: subst.c:5608
+#: subst.c:5907
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: výraz podřetězce < 0"
-#: subst.c:6660
+#: subst.c:6965
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: chybná substituce"
-#: subst.c:6740
+#: subst.c:7045
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: takto nelze přiřazovat"
-#: subst.c:7499
+#: subst.c:7374
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
+msgstr ""
+
+#: subst.c:7839
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "chybná substituce: v %s chybí uzavírací „`“"
-#: subst.c:8375
+#: subst.c:8720
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "žádná shoda: %s"
-#: test.c:145
+#: test.c:146
msgid "argument expected"
msgstr "očekáván argument"
-#: test.c:154
+#: test.c:155
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: očekáván celočíselný výraz"
-#: test.c:262
+#: test.c:263
msgid "`)' expected"
msgstr "očekávána „)“"
-#: test.c:264
+#: test.c:265
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "očekávána „)“, nalezeno %s"
-#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
+#: test.c:280 test.c:693 test.c:696
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
msgstr "%s: očekáván unární operátor"
-#: test.c:444 test.c:731
+#: test.c:449 test.c:736
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
msgstr "%s: očekáván binární operátor"
-#: test.c:806
+#: test.c:811
msgid "missing `]'"
msgstr "postrádám „]“"
-#: trap.c:201
+#: trap.c:203
msgid "invalid signal number"
msgstr "neplatné číslo signálu"
-#: trap.c:324
+#: trap.c:327
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr "run_pending_traps: chybná hodnota v trap_list[%d]: %p"
-#: trap.c:328
+#: trap.c:331
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr "run_pending_traps: obsluha signálu je SIG_DFL, přeposílám %d (%s) sobě"
-#: trap.c:372
+#: trap.c:380
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: chybný signál %d"
-#: variables.c:358
+#: variables.c:363
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "chyba při importu definice „%s“"
-#: variables.c:736
+#: variables.c:748
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "úroveň shellu (%d) příliš vysoká, resetuji na 1"
-#: variables.c:1898
+#: variables.c:1915
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
-#: variables.c:3127
+#: variables.c:3159
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: žádný kontext funkce v aktuálním rozsahu"
-#: variables.c:3344 variables.c:3353
+#: variables.c:3376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has null exportstr"
+msgstr "%s: parametr null nebo nenastaven"
+
+#: variables.c:3381 variables.c:3390
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "neplatný znak %d v exportstr pro %s"
-#: variables.c:3359
+#: variables.c:3396
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "v exportstr pro %s chybí „=“"
-#: variables.c:3794
+#: variables.c:3835
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr "pop_var_context: hlava shell_variables není kontextem funkce"
-#: variables.c:3807
+#: variables.c:3848
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: chybí kontext global_variables"
-#: variables.c:3881
+#: variables.c:3922
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr "pop_scope: hlava shell_variables není dočasným rozsahem prostředí"
+#: variables.c:4678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s: nelze otevřít: %s"
+
+#: variables.c:4683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%d: neplatný deskriptor souboru: %s"
+
#: version.c:46
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47
msgid ""
@@ -1850,61 +1937,55 @@ msgstr ""
"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
-#: version.c:86
+#: version.c:86 version2.c:83
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, verze %s (%s)\n"
-#: version.c:91
+#: version.c:91 version2.c:88
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
msgstr "Toto je svobodné programové vybavení: máte právo jej měnit a šířit.\n"
-#: version.c:92
+#: version.c:92 version2.c:89
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr "VEŠKERÉ ZÁRUKY chybí, jak jen zákon dovoluje.\n"
-#: xmalloc.c:92
-#, c-format
-msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xmalloc: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
+#: version2.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
-#: xmalloc.c:94
-#, c-format
-msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xmalloc: nezle alokovat %'lu bajtů"
+#: version2.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
-#: xmalloc.c:114
-#, c-format
-msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xrealloc: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
+#: xmalloc.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "xmalloc: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
-#: xmalloc.c:116
-#, c-format
-msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xrealloc: nelze alokovat %'lu bajtů"
+#: xmalloc.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "xmalloc: nezle alokovat %'lu bajtů"
-#: xmalloc.c:150
-#, c-format
-msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#: xmalloc.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
-#: xmalloc.c:152
-#, c-format
-msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
+#: xmalloc.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
-#: xmalloc.c:174
-#, c-format
-msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
-
-#: xmalloc.c:176
-#, c-format
-msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xrealloc: %s:%d: nelze alokovat %'lu bajtů"
-
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [název[=hodnota] …]"
@@ -2024,7 +2105,8 @@ msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p název_cesty] [-dt] [název…]"
#: builtins.c:117
-msgid "help [-ds] [pattern ...]"
+#, fuzzy
+msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-ds] [vzorek…]"
#: builtins.c:121
@@ -2055,9 +2137,10 @@ msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let argument [argument…]"
#: builtins.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
-"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
-"timeout] [-u fd] [name ...]"
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a pole] [-d oddělovač] [-i text] [-n p_znaků] [-p výzva] [-t "
"limit] [-u fd] [jméno…]"
@@ -2172,7 +2255,7 @@ msgstr "until PŘÍKAZY; do PŘÍKAZY; done"
#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
-msgstr ""
+msgstr "command [NÁZEV] příkaz [přesměrování]"
#: builtins.c:200
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
@@ -2220,10 +2303,11 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v proměnná] formát [argumenty]"
#: builtins.c:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
-"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
-"[name ...]"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
msgstr ""
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o přepínač] [-A akce] [-G globvzor] [-W "
"seznam_slov] [-F funkce] [-C příkaz] [-X filtrvzor] [-P předpona] [-S "
@@ -2239,8 +2323,9 @@ msgstr ""
"přípona] [slovo]"
#: builtins.c:237
-msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
-msgstr "compopt [-o|+o přepínač] [název…]"
+#, fuzzy
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
+msgstr "compopt [-o|+o možnost] [název…]"
#: builtins.c:240
msgid ""
@@ -2251,12 +2336,11 @@ msgstr ""
"množství] [pole]"
#: builtins.c:242
-#, fuzzy
msgid ""
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
"quantum] [array]"
msgstr ""
-"mapfile [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c "
+"readarray [-n počet] [-O počátek] [-s počet] [-t] [-u fd] [-C volání] [-c "
"množství] [pole]"
#: builtins.c:254
@@ -3523,7 +3607,11 @@ msgid ""
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
-" \t\tfor a newline\n"
+" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
+" \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
+" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
@@ -3542,10 +3630,10 @@ msgid ""
"out,\n"
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
-"Načte ze standardního vstupu jeden řádek a rozdělí jej na pole.\n"
+"Načte ze standardního vstupu jeden řádek a rozdělí jej na položy.\n"
" \n"
" Ze standardního vstupu, nebo deskriptoru souboru FD, je-li zadán\n"
-" přepínač -u, je načten jeden řádek. Řádek se rozdělí ba pole jako při\n"
+" přepínač -u, je načten jeden řádek. Řádek se rozdělí na části jako při\n"
" dělení na slova a první slovo je přiřazeno do prvního JMÉNA, druhé "
"slovo\n"
" do druhého JMÉNA a tak dále, přičemž přebývající slova se přiřadí do\n"
@@ -3558,21 +3646,22 @@ msgstr ""
" Přepínače:\n"
" -a pole\tnačtená slova budou přiřazena do postupných prvků POLE\n"
" \t\tpočínaje nulou\n"
-" -d oddělovač\tpokračuje, dokud se není načten první znak ODDĚLOVAČE\n"
+" -d oddělovač\tpokračuje, dokud není načten první znak ODDĚLOVAČE\n"
" \t\tnamísto nového řádku\n"
" -e\t\tv interaktivním shellu bude řádek načten pomocí Readline\n"
" -i text\tpoužije TEXT jako prvotní text pro Readline\n"
" -n p_znaků\tvrátí řízení po načtení P_ZNAKŮ znaků, aniž by čekal na\n"
" \t\tnový řádek\n"
-" -p výzva\tvypíše řetězec VÝZVA bez závěrečného nového řádku,\n"
-" \t\tdříve než se zahájí načítání\n"
+" -p výzva\tvypíše řetězec VÝZVA bez závěrečného nového řádku dříve,\n"
+" \t\tnež se zahájí načítání\n"
" -r\t\tnepovolí zpětná lomítka pro escapování jakýchkoliv znaků\n"
" -s\t\tvstup pocházející z terminálu nebude zobrazován\n"
" -t limit\tumožní vypršení časového limitu a vrácení chyby, pokud\n"
" \t\tnebude načten celý řádek do LIMIT sekund. Hodnota proměnné\n"
-" \t\tTMOUT představuje implicitní limit. TIMEOUT smí být desetinné\n"
-" \t\tčíslo. Návratový kód bude větší než 128, pokud časový limit\n"
-" \t\tvyprší.\n"
+" \t\tTIMOUT představuje implicitní limit. TIMEOUT smí být desetinné\n"
+" \t\tčíslo. Je-li TIMEOUT 0, read vrátí úspěch, jen bude-li na zadaném\n"
+" \t\tdeskriptoru souboru připraven vstup. Návratový kód bude větší než\n"
+" \t\t128, pokud časový limit bude překročen.\n"
" -u fd\t\tčte z deskriptoru souboru FD namísto standardního vstupu\n"
" \n"
" Návratový kód:\n"
@@ -3580,7 +3669,7 @@ msgstr ""
" pro čtení nevyprší nebo není poskytnut neplatný deskriptor souboru jako\n"
" argument -u."
-#: builtins.c:1006
+#: builtins.c:1009
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
@@ -3602,7 +3691,7 @@ msgstr ""
" Návratová hodnota:\n"
" Vrátí N, nebo selže, pokud shell neprovádí funkci nebo skript."
-#: builtins.c:1019
+#: builtins.c:1022
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3748,7 +3837,7 @@ msgstr ""
" při přesměrování výstupu.\n"
" -E Je-li nastaveno, trap ERR (zachytávání chyb) bude děděn do\n"
" funkcí shellu.\n"
-" -H Zapne ! způsob nahrazování histore. Tento příznak je automaticky\n"
+" -H Zapne ! způsob nahrazování historie. Tento příznak je automaticky\n"
" zapnut při interaktivním shellu.\n"
" -P Je-li nastaveno, nebudou následovány symbolické odkazy při\n"
" provádění příkazů jako změna pracovního adresáře pomocí „cd“.\n"
@@ -3768,7 +3857,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument."
-#: builtins.c:1101
+#: builtins.c:1104
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
@@ -3805,7 +3894,7 @@ msgstr ""
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a JMÉNO není jen pro\n"
" čtení."
-#: builtins.c:1121
+#: builtins.c:1124
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
@@ -3840,7 +3929,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV."
-#: builtins.c:1140
+#: builtins.c:1143
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
@@ -3878,7 +3967,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač nebo NÁZEV."
-#: builtins.c:1161
+#: builtins.c:1164
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3896,7 +3985,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud N není záporný a není větší než $#."
-#: builtins.c:1173 builtins.c:1188
+#: builtins.c:1176 builtins.c:1191
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
@@ -3920,7 +4009,7 @@ msgstr ""
" Vrací návratový kód posledního provedeného příkazu z NÁZVU_SOUBORU.\n"
" Selže, pokud NÁZEV_SOUBORU nelze načíst."
-#: builtins.c:1204
+#: builtins.c:1207
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
@@ -3944,7 +4033,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrací úspěch, pokud je správa úloh zapnuta a nevyskytla se chyba."
-#: builtins.c:1220
+#: builtins.c:1223
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -4102,7 +4191,7 @@ msgstr ""
" Vrací úspěch, je-li VÝRAZ vyhodnocen jako pravdivý. Selže, je-li VÝRAZ\n"
" vyhodnocen jako nepravdivý nebo je-li zadán neplatný argument."
-#: builtins.c:1296
+#: builtins.c:1299
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -4114,7 +4203,7 @@ msgstr ""
" Toto je synonymum pro vestavěný příkaz „test“, až na to, že poslední\n"
" argument musí být doslovně „]“, aby se shodoval s otevírající „[“."
-#: builtins.c:1305
+#: builtins.c:1308
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
@@ -4134,7 +4223,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vždy uspěje."
-#: builtins.c:1317
+#: builtins.c:1320
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
@@ -4205,7 +4294,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud SIGSPEC a zadané přepínače jsou platné."
-#: builtins.c:1349
+#: builtins.c:1352
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
@@ -4261,7 +4350,7 @@ msgstr ""
" Vrátí úspěch, pokud všechny NÁZVY byly nalezeny. Selže, pokud některé\n"
" nalezeny nebyly."
-#: builtins.c:1380
+#: builtins.c:1383
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
@@ -4317,7 +4406,7 @@ msgstr ""
" -c\tmaximální velikost vytvářených core souborů (výpis paměti "
"programu)\n"
" -d\tmaximální velikost datového segmentu procesu\n"
-" -e\tmaximální plánovací priorita („nice“)\n"
+" -e\tmaximální plánovací priorita („nice“)\n"
" -f\tmaximální velikost souborů zapsaných shellem a jeho potomky\n"
" -i\tmaximální počet čekajících signálů\n"
" -l\tmaximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
@@ -4345,7 +4434,7 @@ msgstr ""
" Návratová hodnota:\n"
" Vrací úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."
-#: builtins.c:1425
+#: builtins.c:1428
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
@@ -4378,7 +4467,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód\n"
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný MÓD nebo přepínač."
-#: builtins.c:1445
+#: builtins.c:1448
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
@@ -4406,7 +4495,7 @@ msgstr ""
" Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný "
"přepínač."
-#: builtins.c:1463
+#: builtins.c:1466
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
@@ -4430,7 +4519,7 @@ msgstr ""
" Vrátí kód ID, selže, pokud ID není platný nebo byl zadán neplatný "
"přepínač."
-#: builtins.c:1478
+#: builtins.c:1481
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
@@ -4454,7 +4543,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
-#: builtins.c:1492
+#: builtins.c:1495
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
@@ -4483,7 +4572,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód naposledy vykonaného příkazu."
-#: builtins.c:1510
+#: builtins.c:1513
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
@@ -4525,7 +4614,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód naposledy prováděného příkazu."
-#: builtins.c:1531
+#: builtins.c:1534
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
@@ -4556,7 +4645,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Návratová hodnota je návratová hodnota KOLONY."
-#: builtins.c:1548
+#: builtins.c:1551
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
@@ -4574,7 +4663,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
-#: builtins.c:1560
+#: builtins.c:1563
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
@@ -4609,7 +4698,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
-#: builtins.c:1577
+#: builtins.c:1580
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
@@ -4628,7 +4717,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
-#: builtins.c:1589
+#: builtins.c:1592
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
@@ -4646,7 +4735,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód naposledy provedeného příkazu."
-#: builtins.c:1601
+#: builtins.c:1604
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
@@ -4658,8 +4747,17 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
+"Vytvoří koproces pojmenovaný NÁZEV.\n"
+" \n"
+" Vykoná PŘÍKAZ asynchronně, přičemž jeho standardní výstup a standardní\n"
+" vstup budou napojeny rourou na souborové deskriptory uvedené v poli "
+"NÁZEV\n"
+" tohoto shellu pod indexem 0 a 1. Implicitní NÁZEV je „COPROC“.\n"
+" \n"
+" Návratový kód:\n"
+" Vrátí návratový kód PŘÍKAZU."
-#: builtins.c:1615
+#: builtins.c:1618
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
@@ -4684,7 +4782,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud NÁZEV není jen pro čtení."
-#: builtins.c:1629
+#: builtins.c:1632
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
@@ -4701,7 +4799,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód naposledy spuštěného příkazu."
-#: builtins.c:1641
+#: builtins.c:1644
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
@@ -4726,7 +4824,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí kód obnovené úlohy."
-#: builtins.c:1656
+#: builtins.c:1659
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
@@ -4748,7 +4846,7 @@ msgstr ""
# příkaz, který by byl vykonán na základě splnění jiné podmínky. Tj. překlad
# „podmíněný příkaz“ je chybný.
# Toto je nápověda k vestavěnému příkazu „[“.
-#: builtins.c:1668
+#: builtins.c:1671
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
@@ -4800,7 +4898,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" 0 nebo 1 podle hodnoty VÝRAZU."
-#: builtins.c:1694
+#: builtins.c:1697
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
@@ -4905,7 +5003,7 @@ msgstr ""
" \t\trozlišení, které příkazy by měly být uloženy do seznamu\n"
" \t\thistorie.\n"
-#: builtins.c:1751
+#: builtins.c:1754
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
@@ -4962,7 +5060,7 @@ msgstr ""
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument a změna adresáře\n"
" neselhala."
-#: builtins.c:1785
+#: builtins.c:1788
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
@@ -5012,7 +5110,7 @@ msgstr ""
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný argument nebo neselhala změna\n"
" adresáře."
-#: builtins.c:1815
+#: builtins.c:1818
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
@@ -5063,7 +5161,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."
-#: builtins.c:1844
+#: builtins.c:1847
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
@@ -5094,14 +5192,14 @@ msgstr ""
" \ts „set -o“\n"
" -p\tvypíše každou volbu shellu s určením jejího stavu\n"
" -q\tpotlačí výstup\n"
-" -s\tzapne (nastaví) každý NÁZEV_VOLBY\n"
-" -u\tvypne (odnastaví) každý NÁZEV_VOLBY\n"
+" -s\tzapne [set] každý NÁZEV_VOLBY\n"
+" -u\tvypne [unset] každý NÁZEV_VOLBY\n"
" \n"
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, je-li NÁZEV_VOLBY zapnut. Selže, byl-li zadán neplatný\n"
" přepínač nebo je-li NÁZEV_VOLBY vypnut."
-#: builtins.c:1865
+#: builtins.c:1868
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
@@ -5156,7 +5254,8 @@ msgstr ""
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nedošlo k chybě\n"
" zápisu nebo přiřazení."
-#: builtins.c:1892
+#: builtins.c:1895
+#, fuzzy
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
@@ -5170,9 +5269,14 @@ msgid ""
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+" \twithout any specific completion defined\n"
+" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+" \tcompletion attempted on a blank line\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
+" precedence over -E.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
@@ -5195,7 +5299,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."
-#: builtins.c:1915
+#: builtins.c:1923
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
@@ -5216,14 +5320,7 @@ msgstr ""
" Návratový kód:\n"
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a nevyskytla se chyba."
-# FIXME: Příkaz compopt je ve verzi 4.0 zcela nový. Je třeba prozkoumat, co
-# přesně dělá, aby bylo možné správně přeložit slovo „option“, tak aby se
-# nepletlo s pomlčkovými přepínači příkazu.
-# FIXME: Je třeba dohledat msgid pro řádek se syntaxí příkazu a patřičně ji
-# opravit.
-# TODO: Tento překlad je vemli kostrbatý a místy nedává smysl. Je třeba
-# ujednotit pravidlo–pravidla doplnění–doplňování (completion specification).
-#: builtins.c:1930
+#: builtins.c:1938
#, fuzzy
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
@@ -5237,6 +5334,8 @@ msgid ""
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
@@ -5254,37 +5353,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Upraví nebo zobrazí možnosti doplňování.\n"
" \n"
-" Pozmění volby doplňování u každého NÁZVU, nebo, není-li zadán žádný\n"
-" NÁZEV, právě probíhající doplnění. Nejsou-li zadány žádné VOLBY, vypíše\n"
-" volby doplňování pro každý NÁZEV nebo pravidlo současného doplnění.\n"
+" Pozmění možnosti doplňování každého NÁZVU, nebo, není-li zadán žádný\n"
+" NÁZEV, právě prováděného doplňování. Nejsou-li zadány žádné MOŽNOSTI,\n"
+" vypíše možnost doplňování každého NÁZVU nebo definic právě prováděného\n"
+" doplňování.\n"
" \n"
" Přepínače:\n"
-" \t-o volba\tNastaví volbu doplňování VOLBA u každého NÁZVU\n"
+" \t-o možnost\tNastaví možnost doplňování MOŽNOST každému NÁZVU\n"
" \n"
-" Pomocí „+o“ namísto „-o“ zadanou volbu vypnete.\n"
+" Pomocí „+o“ namísto „-o“ zadanou možnost vypnete.\n"
" \n"
" Argumenty:\n"
-" Každý NÁZEV ukazuje na příkaz, pro který pravidlo doplnění musí být\n"
-" předem definováno pomocí vestavěného příkazu „complete“. Nejsou-li "
-"zadány\n"
-" žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která právě generuje "
-"doplnění,\n"
-" a změněny budou volby tohoto právě běžícího generátoru doplnění.\n"
+" Každý NÁZEV odkazuje na příkaz, pro který musí být předem definováno\n"
+" pravidlo (definice) doplňování pomocí vestavěného příkazu „complete“.\n"
+" Nejsou-li zadány žádné NÁZVY, musí být compopt volán funkcí, která "
+"právě\n"
+" generuje doplňování. Změněny pak budou možnosti tohoto právě "
+"prováděného\n"
+" generátoru doplňování.\n"
" \n"
" Návratový kód:\n"
-" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a NÁZEV již měl\n"
-" definováno pravidlo pro doplnění."
+" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a NÁZEV měl "
+"definováno\n"
+" pravidlo doplňování."
-#: builtins.c:1958
+#: builtins.c:1968
#, fuzzy
msgid ""
-"Read lines from the standard input into an array variable.\n"
+"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
-"from\n"
-" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE "
-"is\n"
-" the default ARRAY.\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
+" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
@@ -5311,7 +5413,9 @@ msgid ""
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
+" not an indexed array."
msgstr ""
"Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n"
" \n"
@@ -5339,7 +5443,9 @@ msgstr ""
" POLE\t\tNázev proměnné typu pole, do které budou přiřazena data\n"
" \t\tze souboru.\n"
" \n"
-" Je-li uvedeno -C bez -c, implicitní množství bude 5000.\n"
+" Je-li uvedeno -C bez -c, implicitní množství bude 5000. Vyhodnocovanému\n"
+" VOLÁNÍ bude jako dodatečný argument předán index prvku pole, do kterého\n"
+" se bude vzápětí přiřazovat.\n"
" \n"
" Nebude-li explicitně udán počátek, mapfile vyprázdní POLE před tím,\n"
" než do něj začne přiřazovat.\n"
@@ -5348,12 +5454,25 @@ msgstr ""
" Vrátí úspěch, pokud nebyl zadán neplatný přepínač a POLE nebylo jen pro\n"
" čtení."
-#: builtins.c:1990
+#: builtins.c:2001
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
+"Načte řádky ze souboru do proměnné typu pole.\n"
+" \n"
+" Synonymum pro „mapfile“."
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr "xrealloc: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
+#~ msgstr "xrealloc: nelze alokovat %'lu bajtů"
+
+#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "xrealloc: %s:%d: nelze přealokovat %'lu bajtů (%'lu bajtů alokováno)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "