diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1814 |
1 files changed, 933 insertions, 881 deletions
@@ -1,75 +1,85 @@ # German language file for GNU Bash 4.0 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the bash package. -# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2008. +# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n" +"Project-Id-Version: bash 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-20 16:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:37+0200\n" "Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: arrayfunc.c:50 msgid "bad array subscript" msgstr "Falscher Feldbezeichner." -#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474 +#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481 #, c-format msgid "%s: cannot convert indexed to associative array" msgstr "%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln." -#: arrayfunc.c:479 +#: arrayfunc.c:480 #, c-format msgid "%s: invalid associative array key" -msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array." +msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array." -#: arrayfunc.c:481 +#: arrayfunc.c:482 #, c-format msgid "%s: cannot assign to non-numeric index" msgstr "%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen." -#: arrayfunc.c:517 +#: arrayfunc.c:518 #, c-format msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array" msgstr "" +"%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays " +"benötigt." -#: bashhist.c:379 +#: bashhist.c:383 #, c-format msgid "%s: cannot create: %s" msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen." -#: bashline.c:3413 +#: bashline.c:3457 msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command" msgstr "" +"bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando " +"finden." -#: bashline.c:3491 +#: bashline.c:3543 #, c-format msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'" -msgstr "%s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'." +msgstr " %s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'." -#: bashline.c:3520 +#: bashline.c:3572 #, c-format msgid "no closing `%c' in %s" -msgstr "fehlende schließende `%c' in %s." +msgstr "fehlende schließende `%c' in %s." -#: bashline.c:3554 +#: bashline.c:3606 #, c-format msgid "%s: missing colon separator" msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt." +#: builtins/alias.def:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "`%s': invalid alias name" +msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name." + #: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123 msgid "line editing not enabled" -msgstr "" +msgstr "Zeileneditierung ist nicht aktiviert." #: builtins/bind.def:206 #, c-format msgid "`%s': invalid keymap name" -msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name." +msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name." #: builtins/bind.def:245 #, c-format @@ -79,7 +89,7 @@ msgstr "%s: Nicht lesbar: %s" #: builtins/bind.def:260 #, c-format msgid "`%s': cannot unbind" -msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden." +msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden." #: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325 #, c-format @@ -98,12 +108,13 @@ msgstr "%s kann aufgerufen werden durch " #: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117 msgid "loop count" -msgstr "Schleifen Zähler" +msgstr "Schleifen Zähler" #: builtins/break.def:137 msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop" msgstr "nur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll." +# Problem mit Extraktion des Strings #: builtins/caller.def:133 msgid "" "Returns the context of the current subroutine call.\n" @@ -111,6 +122,21 @@ msgid "" " Without EXPR, returns " msgstr "" +#: builtins/caller.def:135 +msgid "" +". With EXPR, returns\n" +" " +msgstr "" + +#: builtins/caller.def:136 +msgid "" +"; this extra information can be used to\n" +" provide a stack trace.\n" +" \n" +" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n" +" current one; the top frame is frame 0." +msgstr "" + #: builtins/cd.def:215 msgid "HOME not set" msgstr "HOME ist nicht zugewiesen." @@ -125,7 +151,7 @@ msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen." msgid "line %d: " msgstr "Zeile %d: " -#: builtins/common.c:139 error.c:260 +#: builtins/common.c:139 error.c:261 #, c-format msgid "warning: " msgstr "Warnung: " @@ -135,11 +161,11 @@ msgstr "Warnung: " msgid "%s: usage: " msgstr "%s: Gebrauch: " -#: builtins/common.c:166 test.c:822 +#: builtins/common.c:166 test.c:827 msgid "too many arguments" msgstr "Zu viele Argumente." -#: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774 +#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich." @@ -154,52 +180,52 @@ msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich." msgid "%s: not found" msgstr "%s: Nicht gefunden." -#: builtins/common.c:214 shell.c:787 +#: builtins/common.c:214 shell.c:795 #, c-format msgid "%s: invalid option" -msgstr "%s: Ungültige Option" +msgstr "%s: Ungültige Option" #: builtins/common.c:221 #, c-format msgid "%s: invalid option name" -msgstr "%s: Ungültiger Optionsname." +msgstr "%s: Ungültiger Optionsname." #: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" -msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner." +msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner." #: builtins/common.c:238 msgid "invalid octal number" -msgstr "Ungültige Oktalzahl." +msgstr "Ungültige Oktalzahl." #: builtins/common.c:240 msgid "invalid hex number" -msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl." +msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl." -#: builtins/common.c:242 expr.c:1255 +#: builtins/common.c:242 expr.c:1256 msgid "invalid number" -msgstr "Ungültige Zahl." +msgstr "Ungültige Zahl." #: builtins/common.c:250 #, c-format msgid "%s: invalid signal specification" -msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung." +msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung." #: builtins/common.c:257 #, c-format msgid "`%s': not a pid or valid job spec" -msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung." +msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung." -#: builtins/common.c:264 error.c:453 +#: builtins/common.c:264 error.c:454 #, c-format msgid "%s: readonly variable" -msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable." +msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable." #: builtins/common.c:272 #, c-format msgid "%s: %s out of range" -msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches." +msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches." #: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274 msgid "argument" @@ -208,7 +234,7 @@ msgstr "Argument" #: builtins/common.c:274 #, c-format msgid "%s out of range" -msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches." +msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches." #: builtins/common.c:282 #, c-format @@ -246,12 +272,12 @@ msgstr "Schreibfehler: %s." #: builtins/common.c:329 #, c-format msgid "error setting terminal attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Setzen der Terminalattribute: %s" #: builtins/common.c:331 #, c-format msgid "error getting terminal attributes: %s" -msgstr "" +msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s" #: builtins/common.c:563 #, c-format @@ -263,78 +289,79 @@ msgstr "%s: Kann das nicht aktuelle Verzeichnis wiederfinden: %s: %s\n" msgid "%s: ambiguous job spec" msgstr "%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung." -#: builtins/complete.def:270 +#: builtins/complete.def:276 #, c-format msgid "%s: invalid action name" -msgstr "" +msgstr "%s: Ungültige Methode." -#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615 -#: builtins/complete.def:813 +#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644 +#: builtins/complete.def:853 #, c-format msgid "%s: no completion specification" -msgstr "" +msgstr "%s: Keine Komplettierung angegeben." -#: builtins/complete.def:667 +#: builtins/complete.def:696 msgid "warning: -F option may not work as you expect" -msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern." +msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern." -#: builtins/complete.def:669 +#: builtins/complete.def:698 msgid "warning: -C option may not work as you expect" -msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern." +msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern." -#: builtins/complete.def:786 +#: builtins/complete.def:826 msgid "not currently executing completion function" -msgstr "" +msgstr "Gegenwärtig wird keine Komplettierungsfunktion ausgeführt." #: builtins/declare.def:122 msgid "can only be used in a function" msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden." -#: builtins/declare.def:353 +#: builtins/declare.def:360 msgid "cannot use `-f' to make functions" -msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden." +msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden." -#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818 +#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937 #, c-format msgid "%s: readonly function" -msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion." +msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion." -#: builtins/declare.def:461 +#: builtins/declare.def:468 #, c-format msgid "%s: cannot destroy array variables in this way" -msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen." +msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen." -#: builtins/declare.def:468 +#: builtins/declare.def:475 #, c-format msgid "%s: cannot convert associative to indexed array" msgstr "" +"%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich." #: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145 msgid "dynamic loading not available" -msgstr "" +msgstr "Dynamisches Laden ist nicht verfügbar." #: builtins/enable.def:312 #, c-format msgid "cannot open shared object %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kann die dynamische Bibiliothek nicht laden %s: %s" #: builtins/enable.def:335 #, c-format msgid "cannot find %s in shared object %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibiliothek finden %s: %s" #: builtins/enable.def:459 #, c-format msgid "%s: not dynamically loaded" -msgstr "" +msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen." #: builtins/enable.def:474 #, c-format msgid "%s: cannot delete: %s" -msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" +msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s" -#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675 -#: shell.c:1439 +#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794 +#: shell.c:1452 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: ist ein Verzeichnis." @@ -347,17 +374,18 @@ msgstr "%s: Ist keine normale Datei." #: builtins/evalfile.c:147 #, c-format msgid "%s: file is too large" -msgstr "%s: Die Datei ist zu groß." +msgstr "%s: Die Datei ist zu groß." -#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449 +#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864 +#: shell.c:1462 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" -msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen." +msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen." #: builtins/exec.def:212 #, c-format msgid "%s: cannot execute: %s" -msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s" +msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s" #: builtins/exit.def:65 #, c-format @@ -378,22 +406,22 @@ msgstr "Es gibt noch angehaltene Prozesse.\n" msgid "There are running jobs.\n" msgstr "Es gibt noch laufende Prozesse.\n" -#: builtins/fc.def:261 +#: builtins/fc.def:262 msgid "no command found" msgstr "Kein Kommando gefunden." -#: builtins/fc.def:341 +#: builtins/fc.def:349 msgid "history specification" msgstr "" -#: builtins/fc.def:362 +#: builtins/fc.def:370 #, c-format msgid "%s: cannot open temp file: %s" -msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s" +msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s" #: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282 msgid "current" -msgstr "" +msgstr "gegenwärtig" #: builtins/fg_bg.def:158 #, c-format @@ -403,7 +431,7 @@ msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet." #: builtins/getopt.c:110 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n" +msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n" #: builtins/getopt.c:111 #, c-format @@ -412,35 +440,37 @@ msgstr "%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c\n" #: builtins/hash.def:92 msgid "hashing disabled" -msgstr "" +msgstr "Hashing deaktiviert." #: builtins/hash.def:138 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Die Hashtabelle ist leer.\n" #: builtins/hash.def:244 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" -msgstr "" +msgstr "Treffer\tBefehl\n" #: builtins/help.def:130 #, c-format msgid "Shell commands matching keyword `" msgid_plural "Shell commands matching keywords `" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Shell Kommandos auf die das Schlüsselwort zutrifft `" +msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `" #: builtins/help.def:168 #, c-format msgid "" "no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'." msgstr "" +"Auf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' " +"oder `info %s'." #: builtins/help.def:185 #, c-format msgid "%s: cannot open: %s" -msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s" +msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s" #: builtins/help.def:337 #, c-format @@ -464,16 +494,16 @@ msgstr "" #: builtins/history.def:154 msgid "cannot use more than one of -anrw" -msgstr "" +msgstr "Es darf nur eine Option aus -anrw angegeben werden." #: builtins/history.def:186 msgid "history position" -msgstr "" +msgstr "Kommandostapelposition." #: builtins/history.def:365 #, c-format msgid "%s: history expansion failed" -msgstr "%s: History Substitution gescheitert." +msgstr "%s: Kommandoersetzung gescheitert." #: builtins/inlib.def:71 #, c-format @@ -484,12 +514,12 @@ msgstr "%s: inlib gescheitert." msgid "no other options allowed with `-x'" msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt." -#: builtins/kill.def:197 +#: builtins/kill.def:200 #, c-format msgid "%s: arguments must be process or job IDs" -msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein." +msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein." -#: builtins/kill.def:260 +#: builtins/kill.def:263 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler." @@ -497,57 +527,62 @@ msgstr "Unbekannter Fehler." msgid "expression expected" msgstr "Ausdruck erwartet." -#: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272 +#: builtins/mapfile.def:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not an indexed array" +msgstr "%s: Ist kein Array." + +#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279 #, c-format msgid "%s: invalid file descriptor specification" msgstr "" -#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279 +#: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286 #, c-format msgid "%d: invalid file descriptor: %s" -msgstr "" +msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s" -#: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296 +#: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304 #, c-format msgid "%s: invalid line count" -msgstr "" +msgstr "%s: Ungültige Zeilenanzahlangabe." -#: builtins/mapfile.def:269 +#: builtins/mapfile.def:277 #, c-format msgid "%s: invalid array origin" -msgstr "" +msgstr "%s: Ungültiger Zeilenindex für den Array Beginn." -#: builtins/mapfile.def:286 +#: builtins/mapfile.def:294 #, c-format msgid "%s: invalid callback quantum" msgstr "" -#: builtins/mapfile.def:318 +#: builtins/mapfile.def:326 msgid "empty array variable name" -msgstr "" +msgstr "Fehlender Name für die Array Variable." -#: builtins/mapfile.def:339 +#: builtins/mapfile.def:347 msgid "array variable support required" -msgstr "" +msgstr "Die Array Variablen Unterstützung ist in dieser Shell nicht vorhanden." -#: builtins/printf.def:367 +#: builtins/printf.def:374 #, c-format msgid "`%s': missing format character" -msgstr "" +msgstr "`%s': Fehlendes Formatierungszeichen." -#: builtins/printf.def:544 +#: builtins/printf.def:551 #, c-format msgid "`%c': invalid format character" -msgstr "" +msgstr "`%c': Ungültiges Formatierungszeichen." -#: builtins/printf.def:571 +#: builtins/printf.def:578 #, c-format msgid "warning: %s: %s" msgstr "Warnung: %s: %s" -#: builtins/printf.def:750 +#: builtins/printf.def:757 msgid "missing hex digit for \\x" -msgstr "" +msgstr "Fehlende hexadezimale Ziffer nach \\x." #: builtins/pushd.def:195 msgid "no other directory" @@ -559,13 +594,14 @@ msgstr "<kein aktuelles Verzeichnis>" #: builtins/pushd.def:506 msgid "directory stack empty" -msgstr "der Verzeichnisstapel ist leer" +msgstr "Der Verzeichnisstapel ist leer." #: builtins/pushd.def:508 msgid "directory stack index" msgstr "" #: builtins/pushd.def:683 +#, fuzzy msgid "" "Display the list of currently remembered directories. Directories\n" " find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n" @@ -588,6 +624,14 @@ msgid "" "by\n" "\tdirs when invoked without options, starting with zero." msgstr "" +"Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an.\n" +" Gespeichert werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und\n" +" können durch das `pushd' Kommando wieder vom Stapel entfernt\n" +" werden.\n" +"\n" +" Optionen:\n" +" -c Verzeichnisstapel durch Löschen aller Einträge bereinigen.\n" +" -l " #: builtins/pushd.def:705 msgid "" @@ -615,20 +659,20 @@ msgid "" msgstr "" "Legt ein Verzeichniseintrag auf den Verzeichnisstapel ab oder rotiert\n" "den Stapel so, dass das aktuelle Verzeichnis oben liegt. Ohne Argumente\n" -"werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n" +"werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n" "\n" " Optionen: \n" " -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n" -"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n" +"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n" "\n" " Argumente:\n" " +N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n" -"\tvon links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung\n" +"\tvon links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung\n" "\tbeginnt dabei mit Null.\n" "\n" " -N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n" "\tvon rechts, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die \n" -"\tZählung beginnt dabei mit Null.\n" +"\tZählung beginnt dabei mit Null.\n" "\n" " dir\tLegt DIR auf den Verzeichnisstapel und wechselt in dieses\n" " Verzeichnis.\n" @@ -655,33 +699,33 @@ msgid "" " \n" " The `dirs' builtin displays the directory stack." msgstr "" -"Erntfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n" -" gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis\n" +"Erntfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n" +" gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis\n" " gewechselt.\n" " \n" " Optionen:\n" " -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n" -"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n" +"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n" " \n" " Argumente:\n" " +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, der von `dirs'\n" -"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n" +"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n" "\tentfernt z.B. `popd +0' den ersten und `popd +1' den zweiten\n" "\tEintrag.\n" " \n" " -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, der von `dirs'\n" -"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n" +"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n" "\tentfernt z.B. `popd -0' den letzten und `popd +1' den vorletzten\n" "\tEintrag.\n" " \n" " Das `dirs' Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an." -#: builtins/read.def:248 +#: builtins/read.def:252 #, c-format msgid "%s: invalid timeout specification" -msgstr "" +msgstr "%s: Ungültige Wartezeitangebe." -#: builtins/read.def:574 +#: builtins/read.def:588 #, c-format msgid "read error: %d: %s" msgstr "Lesefehler: %d: %s" @@ -707,29 +751,29 @@ msgstr "" #: builtins/set.def:823 #, c-format msgid "%s: not an array variable" -msgstr "" +msgstr "%s: Ist kein Array." #: builtins/setattr.def:186 #, c-format msgid "%s: not a function" -msgstr "" +msgstr "%s: Ist keine Funktion." #: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77 msgid "shift count" msgstr "" -#: builtins/shopt.def:254 +#: builtins/shopt.def:260 msgid "cannot set and unset shell options simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Kann nicht Shell Optinen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren." -#: builtins/shopt.def:319 +#: builtins/shopt.def:325 #, c-format msgid "%s: invalid shell option name" msgstr "" #: builtins/source.def:128 msgid "filename argument required" -msgstr "" +msgstr "Ein Dateiname wird as Argument benötigt." #: builtins/source.def:153 #, c-format @@ -753,7 +797,7 @@ msgstr "" #: builtins/type.def:255 #, c-format msgid "%s is a shell keyword\n" -msgstr "" +msgstr "%s Ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shell.\n" #: builtins/type.def:274 #, c-format @@ -768,7 +812,7 @@ msgstr "" #: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391 #, c-format msgid "%s is %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s ist %s\n" #: builtins/type.def:337 #, c-format @@ -788,7 +832,7 @@ msgstr "`%c': Falsches Kommando." #: builtins/ulimit.def:427 #, c-format msgid "%s: cannot get limit: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Kann die nicht Grenze setzen: %s" #: builtins/ulimit.def:453 msgid "limit" @@ -797,7 +841,7 @@ msgstr "Grenze" #: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765 #, c-format msgid "%s: cannot modify limit: %s" -msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s" +msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s" #: builtins/umask.def:118 msgid "octal number" @@ -813,88 +857,86 @@ msgstr "" msgid "`%c': invalid symbolic mode character" msgstr "" -#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324 +#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325 msgid " line " msgstr " Zeile " -#: error.c:164 +#: error.c:165 #, c-format msgid "last command: %s\n" msgstr "Letztes Kommando: %s\n" -#: error.c:172 +#: error.c:173 #, c-format msgid "Aborting..." msgstr "Abbruch..." -#: error.c:405 +#: error.c:406 msgid "unknown command error" -msgstr "" +msgstr "Unbekanntes Kommando" -#: error.c:406 +#: error.c:407 msgid "bad command type" msgstr "" # Programmierfehler -#: error.c:407 +#: error.c:408 msgid "bad connector" msgstr "" -#: error.c:408 -#, fuzzy +#: error.c:409 msgid "bad jump" -msgstr "Falscher Sprung %d." +msgstr "Falscher Sprung" -#: error.c:446 +#: error.c:447 #, c-format msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s ist nicht gesetzt." #: eval.c:181 #, c-format -msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" -msgstr "\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n" +msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n" +msgstr "Zu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n" -#: execute_cmd.c:491 +#: execute_cmd.c:497 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s" -#: execute_cmd.c:1112 +#: execute_cmd.c:1162 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" -msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen." +msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen." -#: execute_cmd.c:2011 +#: execute_cmd.c:2075 msgid "pipe error" msgstr "Pipe-Fehler" -#: execute_cmd.c:4363 +#: execute_cmd.c:4481 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" -msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig." +msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig." -#: execute_cmd.c:4454 +#: execute_cmd.c:4572 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: Kommando nicht gefunden." -#: execute_cmd.c:4708 -#, fuzzy, c-format +#: execute_cmd.c:4827 +#, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" -msgstr "%s: ist ein Verzeichnis." +msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter" -#: execute_cmd.c:4857 -#, fuzzy, c-format +#: execute_cmd.c:4976 +#, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" -msgstr "Kann fd %d nicht auf fd 0 verdoppeln: %s" +msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln." #: expr.c:241 msgid "expression recursion level exceeded" msgstr "Zu viele Rekursionen in Ausdruck." #: expr.c:265 -#, fuzzy msgid "recursion stack underflow" msgstr "Rekursionsstapel leer." @@ -911,13 +953,12 @@ msgid "division by 0" msgstr "Division durch 0." #: expr.c:471 -#, fuzzy msgid "bug: bad expassign token" -msgstr "Fehler: Falsches Zuweisungszeichen %d." +msgstr "Fehler: Falscher Zuweisungsoperator." #: expr.c:513 msgid "`:' expected for conditional expression" -msgstr "`:' erwartet für ein bedingten Ausdruck." +msgstr "`:' erwartet für ein bedingten Ausdruck." #: expr.c:781 msgid "exponent less than 0" @@ -926,58 +967,57 @@ msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0." #: expr.c:826 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "" -"Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet." +"Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet." #: expr.c:854 msgid "missing `)'" msgstr "Fehlende `)'" -#: expr.c:897 expr.c:1175 -#, fuzzy +#: expr.c:897 expr.c:1176 msgid "syntax error: operand expected" -msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende." +msgstr "Syntax Fehler: Operator erwartet." -#: expr.c:1177 +#: expr.c:1178 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" -msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator." +msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator." -#: expr.c:1201 -#, fuzzy, c-format +#: expr.c:1202 +#, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" -msgstr "%s: %s: %s (Fehlerverursachendes Wort ist \\\"%s\\\").\n" +msgstr "%s%s%s: %s (Fehlerverursachendes Zeichen ist \\\"%s\\\")." -#: expr.c:1259 +#: expr.c:1260 msgid "invalid arithmetic base" -msgstr "Ungültige Basis." +msgstr "Ungültige Basis." -#: expr.c:1279 +#: expr.c:1280 msgid "value too great for base" -msgstr "Der Wert ist zu groß für die aktuelle Basis." +msgstr "Der Wert ist zu groß für die aktuelle Basis." -#: expr.c:1328 -#, fuzzy, c-format +#: expr.c:1329 +#, c-format msgid "%s: expression error\n" -msgstr "Umlenkfehler" +msgstr "%s: Fehler im Ausdruck.\n" #: general.c:61 msgid "getcwd: cannot access parent directories" -msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen." +msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen." -#: input.c:94 subst.c:4559 +#: input.c:94 subst.c:4857 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" -msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen." +msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen." #: input.c:258 #, c-format msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d" -msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen." +msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen." # Debug Ausgabe #: input.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" -msgstr "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d" +msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d." #: jobs.c:466 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" @@ -1005,9 +1045,9 @@ msgstr "" # Programmierfehler #: jobs.c:1401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" -msgstr "describe_pid: Prozeß-Nummer existiert nicht (%d)!\n" +msgstr "describe_pid: %ld: Prozeßnummer existiert nicht." #: jobs.c:1416 #, c-format @@ -1018,7 +1058,7 @@ msgstr "Signal %d" msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: jobs.c:1435 siglist.c:122 +#: jobs.c:1435 siglist.c:123 msgid "Stopped" msgstr "Angehalten" @@ -1029,7 +1069,7 @@ msgstr "Angehalten(%s)" #: jobs.c:1443 msgid "Running" -msgstr "Läuft" +msgstr "Läuft" #: jobs.c:1457 #, c-format @@ -1056,80 +1096,84 @@ msgid " (wd: %s)" msgstr " (wd: %s)" # interner Fehler -#: jobs.c:1771 +#: jobs.c:1776 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "" -#: jobs.c:2099 nojobs.c:585 +#: jobs.c:2104 nojobs.c:585 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" -msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet." +msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet." -#: jobs.c:2326 +#: jobs.c:2331 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "" -#: jobs.c:2598 +#: jobs.c:2607 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "" -#: jobs.c:2820 +#: jobs.c:2829 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: Programm ist beendet." -#: jobs.c:2829 +#: jobs.c:2838 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "" +#: jobs.c:3059 +msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" +msgstr "" + # Debug Ausgabe -#: jobs.c:3492 +#: jobs.c:3508 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: Zeile %d: " -#: jobs.c:3506 nojobs.c:814 +#: jobs.c:3522 nojobs.c:814 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " (Speicherabzug geschrieben)" -#: jobs.c:3518 jobs.c:3531 +#: jobs.c:3534 jobs.c:3547 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" -msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n" +msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n" # interner Fehler -#: jobs.c:3563 +#: jobs.c:3579 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich." # interner Fehler -#: jobs.c:3623 +#: jobs.c:3639 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_job_control: line discipline" # interner Fehler -#: jobs.c:3633 +#: jobs.c:3649 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_job_control: setpgid" -#: jobs.c:3661 +#: jobs.c:3677 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" -msgstr "" +msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)." -#: jobs.c:3666 +#: jobs.c:3682 msgid "no job control in this shell" msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell." #: lib/malloc/malloc.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" -msgstr "malloc: Fehler bei Speicherzuweisung: %s\n" +msgstr "malloc: Speicherzusicherung gescheitert: %s.\n" #: lib/malloc/malloc.c:312 #, c-format @@ -1137,6 +1181,8 @@ msgid "" "\r\n" "malloc: %s:%d: assertion botched\r\n" msgstr "" +"\\r\n" +"malloc: %s:%d: Speicherzusicherung verpfuscht\\r\n" #: lib/malloc/malloc.c:313 msgid "unknown" @@ -1145,73 +1191,100 @@ msgstr "Unbekannt" #: lib/malloc/malloc.c:797 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "" +"Malloc: Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben." #: lib/malloc/malloc.c:874 msgid "free: called with already freed block argument" -msgstr "" +msgstr "free: Wurde für bereits freigegebenen Speicherbereich aufgerufen." #: lib/malloc/malloc.c:877 msgid "free: called with unallocated block argument" -msgstr "" +msgstr "free: Wurde für nicht zugeordneten Speicherbereich aufgerufen." #: lib/malloc/malloc.c:896 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" -msgstr "" +msgstr "free: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs." #: lib/malloc/malloc.c:902 msgid "free: start and end chunk sizes differ" -msgstr "" +msgstr "free: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich." #: lib/malloc/malloc.c:1001 msgid "realloc: called with unallocated block argument" -msgstr "" +msgstr "realloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen." #: lib/malloc/malloc.c:1016 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" +"realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs." #: lib/malloc/malloc.c:1022 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" -msgstr "" +msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<" #: lib/malloc/table.c:177 #, c-format msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n" msgstr "" +"register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n" #: lib/malloc/table.c:184 #, c-format msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n" msgstr "" +"register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt " +"gekennzeichnet?\n" #: lib/malloc/table.c:220 #, c-format msgid "register_free: %p already in table as free?\n" msgstr "" +"register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei " +"gekennzeichnet?\n" #: lib/sh/fmtulong.c:101 msgid "invalid base" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Basis" #: lib/sh/netopen.c:168 #, c-format msgid "%s: host unknown" -msgstr "" +msgstr "%s: Unbekannter Host." #: lib/sh/netopen.c:175 #, c-format msgid "%s: invalid service" -msgstr "" +msgstr "%s: unbekannter Dienst." #: lib/sh/netopen.c:306 #, c-format msgid "%s: bad network path specification" -msgstr "" +msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe." #: lib/sh/netopen.c:346 msgid "network operations not supported" +msgstr "Der Netzwerkbetrieb ist nicht unterstützt." + +#: locale.c:192 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)" msgstr "" +#: locale.c:194 +#, c-format +msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "" + +#: locale.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)" +msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren." + +#: locale.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s" +msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren." + # Du oder Sie? #: mailcheck.c:433 msgid "You have mail in $_" @@ -1226,138 +1299,133 @@ msgstr "Sie haben neue Post in $_." msgid "The mail in %s has been read\n" msgstr "Die Post in %s wurde bereits gelesen.\n" -#: make_cmd.c:322 -#, fuzzy +#: make_cmd.c:323 msgid "syntax error: arithmetic expression required" -msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck." +msgstr "Syntaxfehler: Ein arithmetischer Ausdruck wird verlangt." -#: make_cmd.c:324 -#, fuzzy +#: make_cmd.c:325 msgid "syntax error: `;' unexpected" -msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende." +msgstr "Syntax Fehler: unerwartetes `;'." -#: make_cmd.c:325 -#, fuzzy, c-format +#: make_cmd.c:326 +#, c-format msgid "syntax error: `((%s))'" -msgstr "Syntax Fehler" +msgstr "Syntax Fehler: `((%s))'." # interner Fehler -#: make_cmd.c:567 +#: make_cmd.c:575 #, c-format msgid "make_here_document: bad instruction type %d" msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d." -#: make_cmd.c:651 +#: make_cmd.c:659 #, c-format msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')" msgstr "" -#: make_cmd.c:746 +#: make_cmd.c:756 #, c-format msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range" msgstr "" -#: parse.y:2986 parse.y:3218 -#, fuzzy, c-format +#: parse.y:3133 parse.y:3369 +#, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht." -#: parse.y:3722 -#, fuzzy +#: parse.y:3951 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" -msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht." +msgstr "Dateiende beim Suchen nach `]]' erreicht." -#: parse.y:3727 -#, fuzzy, c-format +#: parse.y:3956 +#, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" -msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'" +msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Zeichen `%s'." -#: parse.y:3731 -#, fuzzy +#: parse.y:3960 msgid "syntax error in conditional expression" -msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck." +msgstr "Syntaxfehler im bedingen Ausdruck." -#: parse.y:3809 +#: parse.y:4038 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" -msgstr "" +msgstr "Unerwartetes Zeichen: `%s' anstatt von `)'" -#: parse.y:3813 -#, fuzzy +#: parse.y:4042 msgid "expected `)'" msgstr "`)' erwartet." -#: parse.y:3841 +#: parse.y:4070 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "" -#: parse.y:3845 +#: parse.y:4074 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "" -#: parse.y:3885 +#: parse.y:4120 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "" -#: parse.y:3889 +#: parse.y:4124 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "" -#: parse.y:3906 +#: parse.y:4146 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "" -#: parse.y:3910 +#: parse.y:4150 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "" -#: parse.y:3921 +#: parse.y:4161 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "" -#: parse.y:3924 +#: parse.y:4164 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "" -#: parse.y:3928 +#: parse.y:4168 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "" -#: parse.y:5195 +#: parse.y:5459 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'" -#: parse.y:5213 +#: parse.y:5477 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'" -#: parse.y:5223 +#: parse.y:5487 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende." -#: parse.y:5223 +#: parse.y:5487 msgid "syntax error" msgstr "Syntax Fehler" # Du oder Sie? -#: parse.y:5285 +#: parse.y:5549 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n" -#: parse.y:5447 +#: parse.y:5711 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht." -#: pcomplete.c:1018 +#: pcomplete.c:1030 #, c-format msgid "completion: function `%s' not found" msgstr "" @@ -1367,71 +1435,90 @@ msgstr "" msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC" msgstr "" -#: print_cmd.c:285 +#: print_cmd.c:290 #, c-format msgid "print_command: bad connector `%d'" msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'." -#: print_cmd.c:1348 +#: print_cmd.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor" +msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s" + +#: print_cmd.c:368 +msgid "xtrace_set: NULL file pointer" +msgstr "" + +#: print_cmd.c:372 +#, c-format +msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)" +msgstr "" + +#: print_cmd.c:1461 #, c-format msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "" -#: redir.c:105 +#: redir.c:110 msgid "file descriptor out of range" msgstr "" -#: redir.c:148 +#: redir.c:166 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung." -#: redir.c:152 +#: redir.c:170 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" -msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben." +msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben." -#: redir.c:157 +#: redir.c:175 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden." -#: redir.c:162 +#: redir.c:180 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "" -#: redir.c:517 +#: redir.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot assign fd to variable" +msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen." + +#: redir.c:544 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" -msgstr "" +msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt" -#: redir.c:1023 +#: redir.c:1101 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "" -#: shell.c:328 +#: shell.c:332 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen." -#: shell.c:332 +#: shell.c:336 msgid "/tmp must be a valid directory name" -msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein." +msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein." -#: shell.c:876 +#: shell.c:884 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" -msgstr "%c%c: Ungültige Option" +msgstr "%c%c: Ungültige Option" -#: shell.c:1638 +#: shell.c:1651 msgid "I have no name!" msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!" -#: shell.c:1778 +#: shell.c:1793 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n" -#: shell.c:1779 +#: shell.c:1794 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" @@ -1440,454 +1527,465 @@ msgstr "" "Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n" "\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n" -#: shell.c:1781 +#: shell.c:1796 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Lange GNU Optionen:\n" -#: shell.c:1785 +#: shell.c:1800 msgid "Shell options:\n" msgstr "Shell-Optionen:\n" -#: shell.c:1786 +#: shell.c:1801 msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n" -#: shell.c:1801 +#: shell.c:1816 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s oder Option -o\n" -#: shell.c:1807 +#: shell.c:1822 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" -msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n" +msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n" -#: shell.c:1808 +#: shell.c:1823 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" -msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n" +msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n" -#: shell.c:1809 +#: shell.c:1824 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" -msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n" +msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n" -#: sig.c:583 +#: sig.c:626 #, c-format msgid "sigprocmask: %d: invalid operation" -msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation" +msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation" -#: siglist.c:47 +#: siglist.c:48 msgid "Bogus signal" msgstr "Falsches Signal." -#: siglist.c:50 +#: siglist.c:51 msgid "Hangup" msgstr "Aufgelegt" -#: siglist.c:54 +#: siglist.c:55 msgid "Interrupt" -msgstr "Unterbrochen" +msgstr "Unterbrochen (Interrupt)" -#: siglist.c:58 +#: siglist.c:59 msgid "Quit" msgstr "Quit" -#: siglist.c:62 +#: siglist.c:63 msgid "Illegal instruction" -msgstr "Ungültige Anweisung." +msgstr "Ungültige Anweisung." -# Was heisst das? -#: siglist.c:66 -#, fuzzy +#: siglist.c:67 msgid "BPT trace/trap" -msgstr "BPT trace/trap" +msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)" -#: siglist.c:74 +#: siglist.c:75 msgid "ABORT instruction" msgstr "Abbruchkommando" -#: siglist.c:78 +#: siglist.c:79 msgid "EMT instruction" -msgstr "EMT-Kommando" +msgstr "EMT abfangen (EMT trap)" -#: siglist.c:82 +#: siglist.c:83 msgid "Floating point exception" msgstr "Gleitkommafehler" -#: siglist.c:86 +#: siglist.c:87 msgid "Killed" -msgstr "Gekillt" +msgstr "Abgebrochen (Killed)" -#: siglist.c:90 +#: siglist.c:91 msgid "Bus error" msgstr "Bus-Fehler" -#: siglist.c:94 +#: siglist.c:95 msgid "Segmentation fault" -msgstr "Speicherzugriffsfehler" +msgstr "Adressierungsfehler" -#: siglist.c:98 +#: siglist.c:99 msgid "Bad system call" msgstr "Falscher Systemaufruf" -#: siglist.c:102 +#: siglist.c:103 msgid "Broken pipe" msgstr "Unterbrochene Pipe" -#: siglist.c:106 +#: siglist.c:107 msgid "Alarm clock" msgstr "Wecker" -#: siglist.c:110 +#: siglist.c:111 msgid "Terminated" -msgstr "Beendet" +msgstr "Abgebrochen (Terminated)" -#: siglist.c:114 +#: siglist.c:115 msgid "Urgent IO condition" msgstr "Dringende IO-Bedingung" -#: siglist.c:118 +#: siglist.c:119 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Angehalten (Signal)" -#: siglist.c:126 +#: siglist.c:127 msgid "Continue" -msgstr "Prozeßbearbeitung wieder aufgenommen." +msgstr "Prozeßbearbeitung wieder aufgenommen." -#: siglist.c:134 +#: siglist.c:135 msgid "Child death or stop" -msgstr "Kindprozeß abgebrochen oder gestoppt." +msgstr "Kindprozeß abgebrochen oder gestoppt." -#: siglist.c:138 +#: siglist.c:139 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Angehalten (Terminaleingabe)" -#: siglist.c:142 +#: siglist.c:143 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Angehalten (Terminalausgabe)" -#: siglist.c:146 +#: siglist.c:147 msgid "I/O ready" msgstr "E/A fertig" -#: siglist.c:150 +#: siglist.c:151 msgid "CPU limit" msgstr "Rechenzeitgrenze" -#: siglist.c:154 +#: siglist.c:155 msgid "File limit" -msgstr "Grenze für Dateigröße" +msgstr "Grenze für Dateigröße" -#: siglist.c:158 +#: siglist.c:159 msgid "Alarm (virtual)" msgstr "Alarm (Virtuell)" -#: siglist.c:162 +#: siglist.c:163 msgid "Alarm (profile)" msgstr "Alarm (Profil)" -#: siglist.c:166 +#: siglist.c:167 msgid "Window changed" -msgstr "Fenster geändert." +msgstr "Fenster geändert." -#: siglist.c:170 +#: siglist.c:171 msgid "Record lock" msgstr "Datei blockiert." -#: siglist.c:174 +#: siglist.c:175 msgid "User signal 1" -msgstr "Nutzer-Signal 1" +msgstr "Nutzersignal 1" -#: siglist.c:178 +#: siglist.c:179 msgid "User signal 2" -msgstr "Nutzer-Signal 2" +msgstr "Nutzersignal 2" -#: siglist.c:182 +#: siglist.c:183 msgid "HFT input data pending" msgstr "HFT Eingabedaten ausstehend." -#: siglist.c:186 +#: siglist.c:187 msgid "power failure imminent" msgstr "Spannungsausfall steht bevor." -#: siglist.c:190 +#: siglist.c:191 msgid "system crash imminent" msgstr "Systemausfall steht bevor." -#: siglist.c:194 +#: siglist.c:195 msgid "migrate process to another CPU" -msgstr "Verlege den Prozeß auf einen anderen Prozessor." +msgstr "Verlege den Prozeß auf einen anderen Prozessor." -#: siglist.c:198 +#: siglist.c:199 msgid "programming error" msgstr "Programmierfehler" -#: siglist.c:202 +#: siglist.c:203 msgid "HFT monitor mode granted" msgstr "HFT-Monitormodus erlaubt." -#: siglist.c:206 +#: siglist.c:207 msgid "HFT monitor mode retracted" msgstr "HFT-Monitormodus abgeschaltet." -#: siglist.c:210 +#: siglist.c:211 msgid "HFT sound sequence has completed" msgstr "HFT-Tonfolge beendet." -#: siglist.c:214 +#: siglist.c:215 msgid "Information request" msgstr "Informationsanforderung" -#: siglist.c:222 +#: siglist.c:223 msgid "Unknown Signal #" msgstr "Unbekannte Signalnummer." -#: siglist.c:224 +#: siglist.c:225 #, c-format msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d." -#: subst.c:1181 subst.c:1302 +#: subst.c:1333 subst.c:1454 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" -msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten." +msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten." -#: subst.c:2458 +#: subst.c:2735 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen." -#: subst.c:4456 subst.c:4472 +#: subst.c:4754 subst.c:4770 msgid "cannot make pipe for process substitution" -msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen." +msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen." -#: subst.c:4504 +#: subst.c:4802 msgid "cannot make child for process substitution" -msgstr "" +msgstr "Kann den Kindsprozess für die Prozeßersetzung nicht erzeugen." -#: subst.c:4549 +#: subst.c:4847 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" -msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen." +msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen." -#: subst.c:4551 +#: subst.c:4849 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" -msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen." +msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen." -#: subst.c:4569 +#: subst.c:4867 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d." -#: subst.c:4765 +#: subst.c:5063 msgid "cannot make pipe for command substitution" -msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen." +msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen." -#: subst.c:4799 +#: subst.c:5097 msgid "cannot make child for command substitution" -msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen." +msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen." # interner Fehler -#: subst.c:4816 +#: subst.c:5114 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren." -#: subst.c:5318 +#: subst.c:5617 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt." # interner Fehler -#: subst.c:5608 +#: subst.c:5907 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0." -#: subst.c:6660 +#: subst.c:6965 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung." -#: subst.c:6740 +#: subst.c:7045 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen." -#: subst.c:7499 +#: subst.c:7374 +msgid "" +"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " +"substitution" +msgstr "" + +#: subst.c:7839 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" -msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s." +msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s." -#: subst.c:8375 +#: subst.c:8720 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "Keine Entsprechung: %s" -#: test.c:145 +#: test.c:146 msgid "argument expected" msgstr "Argument erwartet." -#: test.c:154 +#: test.c:155 #, c-format msgid "%s: integer expression expected" msgstr "%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet." -#: test.c:262 +#: test.c:263 msgid "`)' expected" msgstr "`)' erwartet." -#: test.c:264 +#: test.c:265 #, c-format msgid "`)' expected, found %s" msgstr "`)' erwartet, %s gefunden." -#: test.c:279 test.c:688 test.c:691 +#: test.c:280 test.c:693 test.c:696 #, c-format msgid "%s: unary operator expected" -msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet." +msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet." -#: test.c:444 test.c:731 +#: test.c:449 test.c:736 #, c-format msgid "%s: binary operator expected" -msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet." +msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet." -#: test.c:806 +#: test.c:811 msgid "missing `]'" msgstr "Fehlende `]'" -#: trap.c:201 +#: trap.c:203 msgid "invalid signal number" -msgstr "Ungültige Signalnummer." +msgstr "Ungültige Signalnummer." -#: trap.c:324 +#: trap.c:327 #, c-format msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p" msgstr "" -#: trap.c:328 +#: trap.c:331 #, c-format msgid "" "run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself" msgstr "" # Programmierfehler -#: trap.c:372 +#: trap.c:380 #, c-format msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: Falsches Signal %d." -#: variables.c:358 +#: variables.c:363 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" -msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'." +msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'." -#: variables.c:736 +#: variables.c:748 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "" -#: variables.c:1898 +#: variables.c:1915 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "" -#: variables.c:3127 +#: variables.c:3159 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "" -#: variables.c:3344 variables.c:3353 +#: variables.c:3376 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has null exportstr" +msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt." + +#: variables.c:3381 variables.c:3390 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "" -#: variables.c:3359 +#: variables.c:3396 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "" -#: variables.c:3794 +#: variables.c:3835 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" -#: variables.c:3807 +#: variables.c:3848 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "" -#: variables.c:3881 +#: variables.c:3922 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" +#: variables.c:4678 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: cannot open as FILE" +msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s" + +#: variables.c:4683 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" +msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s" + #: version.c:46 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." #: version.c:47 msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." "html>\n" msgstr "" -"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl." +"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl." "html>\n" -#: version.c:86 +#: version.c:86 version2.c:83 #, c-format msgid "GNU bash, version %s (%s)\n" msgstr "GNU bash, Version %s (%s)\n" -#: version.c:91 +#: version.c:91 version2.c:88 #, c-format msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n" -msgstr "Dies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden.\n" +msgstr "Dies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden.\n" -#: version.c:92 +#: version.c:92 version2.c:89 #, c-format msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "Für dieses Programm besteht keinerlei Garantie.\n" +msgstr "Für dieses Programm besteht keinerlei Garantie.\n" -#: xmalloc.c:92 -#, c-format -msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -msgstr "xmalloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)." +#: version2.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc." -#: xmalloc.c:94 -#, c-format -msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes" -msgstr "xmalloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren." +#: version2.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +msgstr "" +"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" -#: xmalloc.c:114 -#, c-format -msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -msgstr "xrealloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)." +#: xmalloc.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +msgstr "xmalloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)." -#: xmalloc.c:116 -#, c-format -msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" -msgstr "xrealloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren." +#: xmalloc.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot allocate %lu bytes" +msgstr "xmalloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren." -#: xmalloc.c:150 -#, c-format -msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#: xmalloc.c:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" msgstr "" "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)." -#: xmalloc.c:152 -#, c-format -msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" +#: xmalloc.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" msgstr "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren." -#: xmalloc.c:174 -#, c-format -msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" -msgstr "" -"xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)." - -#: xmalloc.c:176 -#, c-format -msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes" -msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren." - #: builtins.c:43 msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]" msgstr "alias [-p] [Name[=Wert] ... ]" @@ -2008,7 +2106,8 @@ msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]" msgstr "hash [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Name ...]" #: builtins.c:117 -msgid "help [-ds] [pattern ...]" +#, fuzzy +msgid "help [-dms] [pattern ...]" msgstr "help [-ds] [Muster ...]" #: builtins.c:121 @@ -2040,9 +2139,10 @@ msgid "let arg [arg ...]" msgstr "let Argument [Argument ...]" #: builtins.c:136 +#, fuzzy msgid "" -"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t " -"timeout] [-u fd] [name ...]" +"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p " +"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]" msgstr "" "read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-p " "Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]" @@ -2133,7 +2233,7 @@ msgstr "select Name [in Wortliste ... ;] do Kommandos; done" #: builtins.c:188 msgid "time [-p] pipeline" -msgstr "" +msgstr "time [-p] Pipeline" #: builtins.c:190 msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac" @@ -2144,8 +2244,8 @@ msgid "" "if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else " "COMMANDS; ] fi" msgstr "" -"if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... \n" -"\t[ else Kommandos; ] fi" +"if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else " +"Kommandos; ] fi" #: builtins.c:194 msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done" @@ -2157,7 +2257,7 @@ msgstr "until Kommandos; do Kommandos; done" #: builtins.c:198 msgid "coproc [NAME] command [redirections]" -msgstr "" +msgstr "coproc [Name] Kommando [Umleitungen]" #: builtins.c:200 msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }" @@ -2204,12 +2304,13 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]" msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]" #: builtins.c:229 +#, fuzzy msgid "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W " -"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] " -"[name ...]" +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-" +"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S " +"suffix] [name ...]" msgstr "" -"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W " +"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Methode] [-G Suchmuster] [-W " "Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S " "Suffix] [Name ...]" @@ -2223,7 +2324,8 @@ msgstr "" "Suffix] [Wort]" #: builtins.c:237 -msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]" +#, fuzzy +msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]" msgstr "compopt [-o|+o Option] [Name ...]" #: builtins.c:240 @@ -2262,7 +2364,7 @@ msgstr "" " Ohne Argumente wird die Liste der Aliase (Synonyme) in der Form \n" " `alias Name=Wert' auf die Standardausgabe gedruckt.\n" "\n" -" Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert, für den ein\n" +" Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert, für den ein\n" " Wert angegeben wurde. \n" " A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n" " alias substitution when the alias is expanded.\n" @@ -2270,8 +2372,8 @@ msgstr "" " Options:\n" " -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n" " \n" -" Rückgabewert:\n" -" Meldet Erfolg, außer wenn NAME nicht existiert." +" Rückgabewert:\n" +" Meldet Erfolg, außer wenn NAME nicht existiert." #: builtins.c:276 msgid "" @@ -2287,7 +2389,7 @@ msgstr "" " Optionen:\n" " -a\tEnferne alle Alias Definitionen.\n" " \n" -" Gibt immer Erfolg zurück, wenn der Name existiert." +" Gibt immer Erfolg zurück, wenn der Name existiert." #: builtins.c:289 msgid "" @@ -2344,8 +2446,8 @@ msgstr "" "ist, werden N geschachtelte\n" " Schleifen beendet.\n" " \n" -" Rückgabewert:\n" -" Der Rückgabewert ist 0, es sei den N ist größer oder gleich 1." +" Rückgabewert:\n" +" Der Rückgabewert ist 0, es sei den N ist größer oder gleich 1." #: builtins.c:338 msgid "" @@ -2362,10 +2464,10 @@ msgstr "" " Continoue springt zum Schleifenanfang der aktuellen FOR, WHILE oder " "UNTIL \n" " Schleife. Wenn N angegeben ist, werden N wird zum Beginn der N-ten\n" -" übergeordneten Schleife gesprungen.\n" +" übergeordneten Schleife gesprungen.\n" " \n" -" Rückgabewert:\n" -" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn N größer oder gleich 1 ist." +" Rückgabewert:\n" +" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn N größer oder gleich 1 ist." #: builtins.c:350 msgid "" @@ -2380,6 +2482,16 @@ msgid "" " Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n" " not a shell builtin.." msgstr "" +"Führt eine eingebeute Shell Funktionen aus.\n" +" \n" +" Führt die eingebaute Shell Funktionen mit den angegebenen\n" +" Argumenten aus, ohne das Kommando nachzuschlagen. Diese Funktion\n" +" ist dann nützlich, wenn eine eingebaute Shell Funktion\n" +" überschrieben wurde, diese aber trotzdem ausgeführt werden soll.\n" +" \n" +" Rückgabewert: \n" +" Der Rückgabewert der eingebauten Schellfunkrion oder Falsch, wenn\n" +" diese nicht existiert." #: builtins.c:365 msgid "" @@ -2429,6 +2541,30 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise." msgstr "" +"Wechselt das Arbeitsverzeichnis.\n" +" \n" +" Wechselt das aktuelle Abeitsverzeichnis zu DIR. Ohne Angabe eines\n" +" Verzeichnisses wird in das Heimatverzeichnis gewechselt. \n" +" \n" +" Die Variable CDPATH enthält den Suchpfad für das in DIR\n" +" spezifizierte Verzeichnis. Die Pfadnamen werden durch Doppelpunkte\n" +" (:) getrennt. Ein leerer Pfadname bezeichnet das aktuelle\n" +" Verzeichnis. Wenn DIR mit einem Schrägsrtich (/) beginnt, wird der\n" +" CDPATH nicht durchsucht.\n" +" \n" +" Wenn kein entsprechendes Verzeichnis gefunden wurde und die Shell\n" +" Option `cdable_vars' gesetzt ist, dann wird angenommen, dass DIR\n" +" einen Variablennamen enthält. Wenn dann noch diese Variable ein\n" +" Wert besitzt, wird dieser als Inhalt von DIR verwendet.\n" +" \n" +" Optionen:\n" +" -L\tErzwingt das Folgen symbolischer Verweise.\n" +" -P\tSymbolische Verweise werden ignoriert.\n" +" \n" +" Standardmäßig wird symbolischen Verweisen gefolgt.\n" +" \n" +" Rückgabewert:\n" +" Wenn das Verzeichnic gewechselt wurde 0; sonst ungleich Null." #: builtins.c:411 msgid "" @@ -2444,22 +2580,7 @@ msgid "" " Exit Status:\n" " Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n" " cannot be read." -msgstr "" -"Gibt den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnis aus.\n" -" \n" -" Optionen:\n" -" -L\tGibt den Wert der $PWD Umgebungsvariable aus, wenn diese\n" -"\tauf das aktuelle Arbeitsverzeichnis verweist.\n" -"\n" -" -P\tGibt den wirklichen Verzeichnisnahen aus, ohne symbolische " -"Verweise.\n" -" \n" -" Standardmäßig wird die -L Option verwendet.\n" -" \n" -" Rückgabewert:\n" -" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn eine ungültige Option angegeben oder " -"das aktuelle\n" -" Verzeichnis nicht gelesen werden kann." +msgstr " be a literal `]', to match the opening `['.<" # colon #: builtins.c:428 @@ -2475,7 +2596,7 @@ msgstr "" "\n" " Leeranweisung; das Kommando hat keine Wirkung.\n" "\n" -" Rückgabewert:\n" +" Rückgabewert:\n" " Das Kommando ist immer erfolgreich." #: builtins.c:439 @@ -2573,20 +2694,20 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n" " or the shell is not executing a function." msgstr "" -"Definiert lokale Vatiablen.\n" +"Definiert lokale Variablen.\n" " \n" " Erzeugt eine Lokale Variable NAME und weist ihr den Wert VALUE zu. " "OPTION\n" " kann eine beliebige von `declare' akzeptierte Option sein.\n" "\n" -" Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. " +" Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. " "Sie\n" " sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren Kindern " "sichtbar. \n" " \n" -" Rückgabewert:\n" -" Liefert \"Erfolg\" außer bei einer ungültigen Option, einem Fehler oder\n" -" die Shell führt keine Funktion aus." +" Rückgabewert:\n" +" Liefert \"Erfolg\" außer bei einer ungültigen Option, einem Fehler oder\n" +" die Shell führt keine Funktion aus." #: builtins.c:537 msgid "" @@ -2745,9 +2866,9 @@ msgid "" msgstr "" "Beendet die aktuelle Shell.\n" "\n" -" Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht " +" Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht " "angegeben ist,\n" -" wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen." +" wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen." #: builtins.c:698 msgid "" @@ -3026,7 +3147,11 @@ msgid "" " -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n" " -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n" " -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n" -" \t\tfor a newline\n" +" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n" +" \t\tcharacters are read before the delimiter\n" +" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, " +"unless\n" +" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n" " -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n" " \t\tattempting to read\n" " -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n" @@ -3046,7 +3171,7 @@ msgid "" " or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u." msgstr "" -#: builtins.c:1006 +#: builtins.c:1009 msgid "" "Return from a shell function.\n" " \n" @@ -3058,7 +3183,7 @@ msgid "" " Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script." msgstr "" -#: builtins.c:1019 +#: builtins.c:1022 msgid "" "Set or unset values of shell options and positional parameters.\n" " \n" @@ -3140,7 +3265,7 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is given." msgstr "" -#: builtins.c:1101 +#: builtins.c:1104 msgid "" "Unset values and attributes of shell variables and functions.\n" " \n" @@ -3160,7 +3285,7 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only." msgstr "" -#: builtins.c:1121 +#: builtins.c:1124 msgid "" "Set export attribute for shell variables.\n" " \n" @@ -3179,7 +3304,7 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" -#: builtins.c:1140 +#: builtins.c:1143 msgid "" "Mark shell variables as unchangeable.\n" " \n" @@ -3199,7 +3324,7 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid." msgstr "" -#: builtins.c:1161 +#: builtins.c:1164 msgid "" "Shift positional parameters.\n" " \n" @@ -3210,7 +3335,7 @@ msgid "" " Returns success unless N is negative or greater than $#." msgstr "" -#: builtins.c:1173 builtins.c:1188 +#: builtins.c:1176 builtins.c:1191 msgid "" "Execute commands from a file in the current shell.\n" " \n" @@ -3224,7 +3349,7 @@ msgid "" " FILENAME cannot be read." msgstr "" -#: builtins.c:1204 +#: builtins.c:1207 msgid "" "Suspend shell execution.\n" " \n" @@ -3238,7 +3363,7 @@ msgid "" " Returns success unless job control is not enabled or an error occurs." msgstr "" -#: builtins.c:1220 +#: builtins.c:1223 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" @@ -3315,15 +3440,19 @@ msgid "" " false or an invalid argument is given." msgstr "" -#: builtins.c:1296 +#: builtins.c:1299 msgid "" "Evaluate conditional expression.\n" " \n" " This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n" " be a literal `]', to match the opening `['." msgstr "" +"Wertet einen bedingen Ausdruck aus.\n" +" \n" +" Dieses Kommando entspricht dem \"test\" Kommando, aber das letzte " +"Argument muss ein `]' sein." -#: builtins.c:1305 +#: builtins.c:1308 msgid "" "Display process times.\n" " \n" @@ -3335,7 +3464,7 @@ msgid "" " Always succeeds." msgstr "" -#: builtins.c:1317 +#: builtins.c:1320 msgid "" "Trap signals and other events.\n" " \n" @@ -3371,7 +3500,7 @@ msgid "" "given." msgstr "" -#: builtins.c:1349 +#: builtins.c:1352 msgid "" "Display information about command type.\n" " \n" @@ -3401,7 +3530,7 @@ msgid "" "found." msgstr "" -#: builtins.c:1380 +#: builtins.c:1383 msgid "" "Modify shell resource limits.\n" " \n" @@ -3445,7 +3574,7 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" -#: builtins.c:1425 +#: builtins.c:1428 msgid "" "Display or set file mode mask.\n" " \n" @@ -3463,7 +3592,7 @@ msgid "" " Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given." msgstr "" -#: builtins.c:1445 +#: builtins.c:1448 msgid "" "Wait for job completion and return exit status.\n" " \n" @@ -3480,7 +3609,7 @@ msgid "" " given." msgstr "" -#: builtins.c:1463 +#: builtins.c:1466 msgid "" "Wait for process completion and return exit status.\n" " \n" @@ -3494,7 +3623,7 @@ msgid "" " given." msgstr "" -#: builtins.c:1478 +#: builtins.c:1481 msgid "" "Execute commands for each member in a list.\n" " \n" @@ -3507,7 +3636,7 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" -#: builtins.c:1492 +#: builtins.c:1495 msgid "" "Arithmetic for loop.\n" " \n" @@ -3524,7 +3653,7 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" -#: builtins.c:1510 +#: builtins.c:1513 msgid "" "Select words from a list and execute commands.\n" " \n" @@ -3544,7 +3673,7 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" -#: builtins.c:1531 +#: builtins.c:1534 msgid "" "Report time consumed by pipeline's execution.\n" " \n" @@ -3560,7 +3689,7 @@ msgid "" " The return status is the return status of PIPELINE." msgstr "" -#: builtins.c:1548 +#: builtins.c:1551 msgid "" "Execute commands based on pattern matching.\n" " \n" @@ -3571,7 +3700,7 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" -#: builtins.c:1560 +#: builtins.c:1563 msgid "" "Execute commands based on conditional.\n" " \n" @@ -3592,7 +3721,7 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" -#: builtins.c:1577 +#: builtins.c:1580 msgid "" "Execute commands as long as a test succeeds.\n" " \n" @@ -3603,7 +3732,7 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" -#: builtins.c:1589 +#: builtins.c:1592 msgid "" "Execute commands as long as a test does not succeed.\n" " \n" @@ -3614,7 +3743,7 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" -#: builtins.c:1601 +#: builtins.c:1604 msgid "" "Create a coprocess named NAME.\n" " \n" @@ -3627,7 +3756,7 @@ msgid "" " Returns the exit status of COMMAND." msgstr "" -#: builtins.c:1615 +#: builtins.c:1618 msgid "" "Define shell function.\n" " \n" @@ -3641,7 +3770,7 @@ msgid "" " Returns success unless NAME is readonly." msgstr "" -#: builtins.c:1629 +#: builtins.c:1632 msgid "" "Group commands as a unit.\n" " \n" @@ -3652,7 +3781,7 @@ msgid "" " Returns the status of the last command executed." msgstr "" -#: builtins.c:1641 +#: builtins.c:1644 msgid "" "Resume job in foreground.\n" " \n" @@ -3666,7 +3795,7 @@ msgid "" " Returns the status of the resumed job." msgstr "" -#: builtins.c:1656 +#: builtins.c:1659 msgid "" "Evaluate arithmetic expression.\n" " \n" @@ -3677,7 +3806,7 @@ msgid "" " Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise." msgstr "" -#: builtins.c:1668 +#: builtins.c:1671 msgid "" "Execute conditional command.\n" " \n" @@ -3705,7 +3834,7 @@ msgid "" " 0 or 1 depending on value of EXPRESSION." msgstr "" -#: builtins.c:1694 +#: builtins.c:1697 msgid "" "Common shell variable names and usage.\n" " \n" @@ -3759,7 +3888,7 @@ msgid "" " \t\tcommands should be saved on the history list.\n" msgstr "" -#: builtins.c:1751 +#: builtins.c:1754 msgid "" "Add directories to stack.\n" " \n" @@ -3790,7 +3919,7 @@ msgid "" " change fails." msgstr "" -#: builtins.c:1785 +#: builtins.c:1788 msgid "" "Remove directories from stack.\n" " \n" @@ -3817,7 +3946,8 @@ msgid "" " change fails." msgstr "" -#: builtins.c:1815 +# dirs +#: builtins.c:1818 msgid "" "Display directory stack.\n" " \n" @@ -3846,7 +3976,7 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" -#: builtins.c:1844 +#: builtins.c:1847 msgid "" "Set and unset shell options.\n" " \n" @@ -3867,7 +3997,7 @@ msgid "" " given or OPTNAME is disabled." msgstr "" -#: builtins.c:1865 +#: builtins.c:1868 msgid "" "Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n" " \n" @@ -3897,7 +4027,7 @@ msgid "" " error occurs." msgstr "" -#: builtins.c:1892 +#: builtins.c:1895 msgid "" "Specify how arguments are to be completed by Readline.\n" " \n" @@ -3911,15 +4041,20 @@ msgid "" " -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n" " -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n" " \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n" +" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n" +" \twithout any specific completion defined\n" +" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n" +" \tcompletion attempted on a blank line\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above.\n" +" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n" +" precedence over -E.\n" " \n" " Exit Status:\n" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" -#: builtins.c:1915 +#: builtins.c:1923 msgid "" "Display possible completions depending on the options.\n" " \n" @@ -3932,7 +4067,7 @@ msgid "" " Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs." msgstr "" -#: builtins.c:1930 +#: builtins.c:1938 msgid "" "Modify or display completion options.\n" " \n" @@ -3945,6 +4080,8 @@ msgid "" " \n" " Options:\n" " \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n" +" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n" +" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n" " \n" " Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n" " \n" @@ -3961,15 +4098,15 @@ msgid "" " have a completion specification defined." msgstr "" -#: builtins.c:1958 +#: builtins.c:1968 msgid "" -"Read lines from the standard input into an array variable.\n" +"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n" " \n" -" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or " -"from\n" -" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE " -"is\n" -" the default ARRAY.\n" +" Read lines from the standard input into the indexed array variable " +"ARRAY, or\n" +" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable " +"MAPFILE\n" +" is the default ARRAY.\n" " \n" " Options:\n" " -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are " @@ -3996,15 +4133,30 @@ msgid "" " assigning to it.\n" " \n" " Exit Status:\n" -" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly." +" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly " +"or\n" +" not an indexed array." msgstr "" -#: builtins.c:1990 +#: builtins.c:2001 msgid "" "Read lines from a file into an array variable.\n" " \n" " A synonym for `mapfile'." msgstr "" +"Liest Zeilen einer Datei in eine Array Variable.\n" +"\n" +" Ist ein Synonym für `mapfile'." + +#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#~ msgstr "xrealloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)." + +#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes" +#~ msgstr "xrealloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren." + +#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)" +#~ msgstr "" +#~ "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)." #~ msgid "Missing `}'" #~ msgstr "Fehlende `}'." @@ -4053,7 +4205,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s: Das Umlenken der Ausgabe ist verboten." #~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft!" +#~ msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft!" # Debug Ausgabe #~ msgid "You have already added item `%s'\n" @@ -4067,7 +4219,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "<unbekannt>" #~ msgid "%s: bg background job?" -#~ msgstr "%s: bg Hintergrundprozeß?" +#~ msgstr "%s: bg Hintergrundprozeß?" # Programmierfehler #~ msgid "" @@ -4075,7 +4227,7 @@ msgstr "" #~ "out of range in make_redirection ()." #~ msgstr "" #~ "Umlenkung von yyparse() `%d' in make_redirection\n" -#~ "ist außerhalb des zulässigen Bereichs." +#~ "ist außerhalb des zulässigen Bereichs." # Programmierfehler #~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d." @@ -4103,27 +4255,27 @@ msgstr "" #~ msgstr "`-c' erfordert ein Argument." #~ msgid "%s: cannot execute directories" -#~ msgstr "%s: Kann Verzeichnisse nicht ausführen." +#~ msgstr "%s: Kann Verzeichnisse nicht ausführen." # interner Fehler #~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask" #~ msgstr "Falscher Code in sig.c: Sigprocmask." #~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s" -#~ msgstr "Kann keine Pipes für die Prozeßersetzung erzeugen: %s." +#~ msgstr "Kann keine Pipes für die Prozeßersetzung erzeugen: %s." #~ msgid "reading" #~ msgstr "lese" #~ msgid "process substitution" -#~ msgstr "Prozeßersetzung" +#~ msgstr "Prozeßersetzung" #~ msgid "command substitution" #~ msgstr "Kommandoersetzung" # interner Fehler #~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s" -#~ msgstr "Kann Pipe für Kommandoersetzung nicht wieder öffnen (fd %d): %s." +#~ msgstr "Kann Pipe für Kommandoersetzung nicht wieder öffnen (fd %d): %s." #~ msgid "$%c: unbound variable" #~ msgstr "$%c ist nicht gesetzt." @@ -4132,7 +4284,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s: Falsche arithmetische Ersetzung." #~ msgid "-%s: binary operator expected" -#~ msgstr "-%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet." +#~ msgstr "-%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet." #~ msgid "%s[%s: bad subscript" #~ msgstr "%s[%s: Falscher Index." @@ -4140,7 +4292,7 @@ msgstr "" #~ msgid "[%s: bad subscript" #~ msgstr "[%s: Falscher Index." -# Testprogramm für sh_getopts +# Testprogramm für sh_getopts #~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n" #~ msgstr "Ziffer taucht in zwei verschiedenen Elementen von argv auf.\n" @@ -4156,11 +4308,11 @@ msgstr "" #~ msgid "option c with value `%s'\n" #~ msgstr "Option c mit Wert `%s'\n" -# Testprogramm für sh_getopts +# Testprogramm für sh_getopts #~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n" -#~ msgstr "?? sh_getopt gab Code 0%o zurück??\n" +#~ msgstr "?? sh_getopt gab Code 0%o zurück??\n" -# Testprogramm für sh_getopts +# Testprogramm für sh_getopts #~ msgid "non-option ARGV-elements: " #~ msgstr "Elemente von ARGV, die keine Optionen sind: " @@ -4176,7 +4328,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s erfordert ein Argument." #~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block" -#~ msgstr "%s muß innerhalb eines $BUILTIN Blocks stehen." +#~ msgstr "%s muß innerhalb eines $BUILTIN Blocks stehen." #~ msgid "%s found before $END" #~ msgstr "%s vor $END gefunden." @@ -4196,7 +4348,7 @@ msgstr "" # mkbuildins Hilfsprogramm #~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n" -#~ msgstr "mkbuiltins: Virtueller Speicher erschöpft!\n" +#~ msgstr "mkbuiltins: Virtueller Speicher erschöpft!\n" #~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]" #~ msgstr "" @@ -4217,20 +4369,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given." #~ msgstr "" -#~ "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben " +#~ "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben " #~ "wird." #~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for" #~ msgstr "" -#~ "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym" +#~ "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym" #~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns" #~ msgstr "" -#~ "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück," +#~ "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück," #~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined." #~ msgstr "" -#~ "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist." +#~ "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist." # unalias #~ msgid "" @@ -4238,7 +4390,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Entfernt NAMEn aus der Liste der Synonyme. Wenn die Option -a" #~ msgid "then remove all alias definitions." -#~ msgstr "angegeben ist, werden alle Synonyme gelöscht." +#~ msgstr "angegeben ist, werden alle Synonyme gelöscht." # readline #~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The" @@ -4248,24 +4400,24 @@ msgstr "" #~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be" #~ msgstr "" -#~ "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument" +#~ "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument" #~ msgid "" #~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgstr "angegeben werden. Z.B.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'." #~ msgid "Arguments we accept:" -#~ msgstr "Gültige Argumente:" +#~ msgstr "Gültige Argumente:" #~ msgid "" #~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this" #~ msgstr "" -#~ " -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses " +#~ " -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses " #~ "Kommandos." #~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs," #~ msgstr "" -#~ " Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs" +#~ " Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs" #~ msgid "" #~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move," @@ -4291,10 +4443,10 @@ msgstr "" #~ msgid " reused as input." #~ msgstr "" -#~ " daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können." +#~ " daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können." #~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ." -#~ msgstr " -r Tastenfolge Entfernt die Zuordnung für Tastenfolge." +#~ msgstr " -r Tastenfolge Entfernt die Zuordnung für Tastenfolge." #~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME." #~ msgstr " -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen von Dateiname." @@ -4302,7 +4454,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function." #~ msgstr "" -#~ " -q Funktionsname Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus." +#~ " -q Funktionsname Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus." #~ msgid " -V List variable names and values" #~ msgstr " -V Gibt Variablennamen und deren Werte aus." @@ -4341,19 +4493,19 @@ msgstr "" # continue #~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop." #~ msgstr "" -#~ "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N" +#~ "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N" #~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop." #~ msgstr "" -#~ "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren." +#~ "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren." # builtin #~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a" #~ msgstr "" -#~ "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion" +#~ "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion" #~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the" -#~ msgstr "umbenannt wurde, aber das ursprüngliche Verhalten benötigt wird." +#~ msgstr "umbenannt wurde, aber das ursprüngliche Verhalten benötigt wird." #~ msgid "builtin within the function itself." #~ msgstr " " @@ -4386,11 +4538,11 @@ msgstr "" #~ "gesetzt ist, dann wird Verz. als ein Variablenname interpretiert. Ergibt" #~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable" -#~ msgstr "dies einen Wert für die Variable, dann wird das aktuelle" +#~ msgstr "dies einen Wert für die Variable, dann wird das aktuelle" #~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that" #~ msgstr "" -#~ "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische" +#~ "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische" #~ msgid "" #~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure" @@ -4418,10 +4570,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell" #~ msgstr "" -#~ "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu" +#~ "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu" #~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can" -#~ msgstr "berücksichtigen. Wenn eine Shellfunktion `ls' definiert ist, führt" +#~ msgstr "berücksichtigen. Wenn eine Shellfunktion `ls' definiert ist, führt" #~ msgid "" #~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used" @@ -4429,11 +4581,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If" -#~ msgstr "Standardwert für PATH verwendet. -v gibt eine kurze Beschreibung" +#~ msgstr "Standardwert für PATH verwendet. -v gibt eine kurze Beschreibung" #~ msgid "" #~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND." -#~ msgstr "des Kommandos aus; -V eine ausführliche." +#~ msgstr "des Kommandos aus; -V eine ausführliche." #~ msgid "The -V option produces a more verbose description." #~ msgstr " " @@ -4454,7 +4606,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Die Schalter sind:" #~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)" -#~ msgstr " -a\tDeklariert Name als Feldvariable (wenn unterstützt)." +#~ msgstr " -a\tDeklariert Name als Feldvariable (wenn unterstützt)." #~ msgid " -f\tto select from among function names only" #~ msgstr " -f\tZeigt nur Funktionsnamen." @@ -4466,7 +4618,7 @@ msgstr "" #~ msgstr " -r\tSetzt Name auf `nur Lesen'-Status." #~ msgid " -x\tto make NAMEs export" -#~ msgstr " -x\tMarkiert Name für automatischen Export in alle Subshells." +#~ msgstr " -x\tMarkiert Name für automatischen Export in alle Subshells." #~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set" #~ msgstr " -i\tSetzt den Typ von Name auf Ganzzahl." @@ -4483,7 +4635,7 @@ msgstr "" #~ "Wenn Variablenwerte angezeigt werden, gibt die Option -f Funktionsnamen" #~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function" -#~ msgstr "und -definitionen aus. Die Option -F beschränkt die Ausgabe auf" +#~ msgstr "und -definitionen aus. Die Option -F beschränkt die Ausgabe auf" #~ msgid "name only." #~ msgstr "Funktionsnamen." @@ -4506,7 +4658,7 @@ msgstr "" #~ "kann" #~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children." -#~ msgstr "nur innerhalb dieser Funktion und allen Unterfunktionen zugänglich." +#~ msgstr "nur innerhalb dieser Funktion und allen Unterfunktionen zugänglich." # echo #~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is" @@ -4515,7 +4667,7 @@ msgstr "" #~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the" #~ msgstr "" -#~ "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur " +#~ "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur " #~ "Formatierung" #~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:" @@ -4525,7 +4677,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\\a\tAlarm (Glocke)." #~ msgid "\t\\b\tbackspace" -#~ msgstr "\t\\b\tSchritt zurück." +#~ msgstr "\t\\b\tSchritt zurück." #~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline" #~ msgstr "\t\\c\tKein Zeilenumbruch." @@ -4540,7 +4692,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "\t\\n\tZeilenumbruch." #~ msgid "\t\\r\tcarriage return" -#~ msgstr "\t\\r\tWagenrücklauf." +#~ msgstr "\t\\r\tWagenrücklauf." #~ msgid "\t\\t\thorizontal tab" #~ msgstr "\t\\t\tHorizontaler Tabulator." @@ -4565,7 +4717,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed." #~ msgstr "" -#~ "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden " +#~ "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden " #~ "Zeilenumbruch." # enable @@ -4583,18 +4735,18 @@ msgstr "" #~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'." #~ msgstr "" -#~ "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken" +#~ "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken" #~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used" #~ msgstr "" -#~ "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue" +#~ "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue" #~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d" #~ msgstr "" #~ "Shellfunktionen aus der dynamischen Bibiliothek Dateiname zu laden. -d" #~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no" -#~ msgstr "entlädt dynamisch geladene Shellfunktionen wieder. Wenn" +#~ msgstr "entlädt dynamisch geladene Shellfunktionen wieder. Wenn" #~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list" #~ msgstr "keine Option oder -p angegeben ist, wird eine Liste der" @@ -4607,7 +4759,7 @@ msgstr "" #~ "aus, in der ein- und ausgeschaltete Funktionen gekennzeichnet sind; -s" #~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n" -#~ msgstr "beschränkt die Ausgabe auf Posix.2-Shellfunktionen. -n" +#~ msgstr "beschränkt die Ausgabe auf Posix.2-Shellfunktionen. -n" #~ msgid "option displays a list of all disabled builtins." #~ msgstr "zeigt eine Liste aller abgeschalteter Funktionen an." @@ -4615,7 +4767,7 @@ msgstr "" # eval #~ msgid "" #~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)." -#~ msgstr "Verbindet die Argumente zu einer Kommandozeile und führt sie aus." +#~ msgstr "Verbindet die Argumente zu einer Kommandozeile und führt sie aus." # getopts #~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters." @@ -4623,7 +4775,7 @@ msgstr "" #~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter" #~ msgstr "" -#~ "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben " +#~ "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben " #~ "ein" #~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument," @@ -4634,14 +4786,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the" #~ msgstr "" -#~ "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen " +#~ "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen " #~ "$name zu," #~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and" #~ msgstr "erzeugt sie gegebenenfalls und setzt den Zeiger in der" #~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell" -#~ msgstr "Shellvariablen OPTIND auf die nächste abzuarbeitende Option." +#~ msgstr "Shellvariablen OPTIND auf die nächste abzuarbeitende Option." #~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or" #~ msgstr "OPTIND wird beim Start der Shell mit 1 initialisiert." @@ -4650,11 +4802,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Erwartet eine Option ein Argument, wird dieses Argument in der" #~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG." -#~ msgstr "Shellvariablen OPTARG zurückgegeben." +#~ msgstr "Shellvariablen OPTARG zurückgegeben." #~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character" #~ msgstr "" -#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung. Wenn das erste Zeichen " +#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung. Wenn das erste Zeichen " #~ "von" #~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In" @@ -4664,7 +4816,7 @@ msgstr "" #~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is" #~ msgstr "" -#~ "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann " +#~ "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann " #~ "wird" #~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a" @@ -4676,20 +4828,20 @@ msgstr "" #~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in" #~ msgstr "" -#~ "Optionszeichen übergeben. Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus" +#~ "Optionszeichen übergeben. Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus" #~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into" #~ msgstr "" -#~ "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der" +#~ "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der" #~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'" #~ msgstr "" -#~ "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG. Wenn eine erforderliche Option " +#~ "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG. Wenn eine erforderliche Option " #~ "nicht" #~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is" #~ msgstr "" -#~ "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine " +#~ "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine " #~ "Fehler-" #~ msgid "printed." @@ -4697,7 +4849,7 @@ msgstr "" #~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the" #~ msgstr "" -#~ "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die " +#~ "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die " #~ "Aus-" #~ msgid "printing of error messages, even if the first character of" @@ -4706,11 +4858,11 @@ msgstr "" #~ "kein" #~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default." -#~ msgstr "Doppelpunkt ist. OPTERR hat standardmäßig den Wert 1." +#~ msgstr "Doppelpunkt ist. OPTERR hat standardmäßig den Wert 1." #~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if" #~ msgstr "" -#~ "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber " +#~ "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber " #~ "wenn" #~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead." @@ -4718,7 +4870,7 @@ msgstr "" # exec #~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program." -#~ msgstr "Fürt Datei aus und ersetzt die Shell durch das angegebene Programm." +#~ msgstr "Fürt Datei aus und ersetzt die Shell durch das angegebene Programm." #~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this" #~ msgstr "" @@ -4732,30 +4884,30 @@ msgstr "" #~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option" #~ msgstr "" -#~ "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login). Mit der -c " +#~ "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login). Mit der -c " #~ "Option" #~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'" #~ msgstr "" -#~ "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt. Die -a Option" +#~ "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt. Die -a Option" #~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME." -#~ msgstr "setzt argv[0] des ausgeführten Prozeßes auf Name." +#~ msgstr "setzt argv[0] des ausgeführten Prozeßes auf Name." #~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive," #~ msgstr "" -#~ "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht " +#~ "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht " #~ "interaktiv ist," #~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\"" #~ msgstr "" -#~ "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist" +#~ "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist" #~ msgid "is set." #~ msgstr "gesetzt." #~ msgid "is that of the last command executed." -#~ msgstr "der Rückkehrstatus des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet." +#~ msgstr "der Rückkehrstatus des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet." # fc #~ msgid "" @@ -4773,13 +4925,13 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR," #~ msgstr "" -#~ " -e Editor ist der aufzurufende Texteditor. Standardmäßig wird FCEDIT, " +#~ " -e Editor ist der aufzurufende Texteditor. Standardmäßig wird FCEDIT, " #~ "dann" #~ msgid "" #~ " then the editor which corresponds to the current readline editing" #~ msgstr "" -#~ " EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor" +#~ " EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor" #~ msgid " mode, then vi." #~ msgstr " und sonst vi aufgerufen." @@ -4788,13 +4940,13 @@ msgstr "" #~ msgstr " -l zeigt nur die Zeilen an." #~ msgid " -n means no line numbers listed." -#~ msgstr " -n unterdrückt das Anzeigen von Zeilennummern." +#~ msgstr " -n unterdrückt das Anzeigen von Zeilennummern." #~ msgid "" #~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed " #~ "first)." #~ msgstr "" -#~ " -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst " +#~ " -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst " #~ "angezeigt)." #~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is" @@ -4802,11 +4954,11 @@ msgstr "" #~ "Mit `fc -s [Muster=Ersetzung ...] [command]' wird das Kommando wiederholt," #~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed." -#~ msgstr "nachdem die Substitution Alt=Neu durchgeführt wurde." +#~ msgstr "nachdem die Substitution Alt=Neu durchgeführt wurde." #~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'" #~ msgstr "" -#~ "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r " +#~ "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r " #~ "cc`" #~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes" @@ -4832,7 +4984,7 @@ msgstr "" #~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current" #~ msgstr "" -#~ "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der " +#~ "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der " #~ "zuletzt" #~ msgid "job is used." @@ -4841,7 +4993,7 @@ msgstr "" # hash #~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and" #~ msgstr "" -#~ "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos" +#~ "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos" #~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the" #~ msgstr "" @@ -4849,7 +5001,7 @@ msgstr "" #~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r" #~ msgstr "" -#~ "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt. Die -r Option löscht die" +#~ "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt. Die -r Option löscht die" #~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no" #~ msgstr "" @@ -4862,7 +5014,7 @@ msgstr "" # help #~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is" #~ msgstr "" -#~ "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus. Wenn ein Muster " +#~ "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus. Wenn ein Muster " #~ "angegeben" #~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN," @@ -4881,7 +5033,7 @@ msgstr "" #~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only" #~ msgstr "" -#~ "Zeilen wurden verändert. Mit einer Zahl als Argument wird nur die " +#~ "Zeilen wurden verändert. Mit einer Zahl als Argument wird nur die " #~ "angegebene" #~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be" @@ -4892,12 +5044,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the" #~ msgstr "" -#~ "gelöscht werden. Ist die `-w' Option angegeben, wird der Kommandozeilen-" +#~ "gelöscht werden. Ist die `-w' Option angegeben, wird der Kommandozeilen-" #~ msgid "" #~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and" #~ msgstr "" -#~ "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt" +#~ "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt" #~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means" #~ msgstr "" @@ -4906,16 +5058,16 @@ msgstr "" #~ msgid "to append history lines from this session to the history file." #~ msgstr "" -#~ "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden." +#~ "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden." #~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read" #~ msgstr "" -#~ "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history " +#~ "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history " #~ "Datei" #~ msgid "from the history file and append them to the history list. If" #~ msgstr "" -#~ "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden. Wenn ein " +#~ "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden. Wenn ein " #~ "Datei-" #~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else" @@ -4925,23 +5077,23 @@ msgstr "" #~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history." #~ msgstr "" -#~ "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history " +#~ "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history " #~ "verwendet." #~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to" #~ msgstr "" -#~ "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als " +#~ "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als " #~ "eigene" #~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform" #~ msgstr "" -#~ "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden. Mit -p wird für jedes " +#~ "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden. Mit -p wird für jedes " #~ "Argument" #~ msgid "" #~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing" #~ msgstr "" -#~ "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt, ohne " +#~ "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt, ohne " #~ "jedoch" #~ msgid "anything in the history list." @@ -4951,22 +5103,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition" #~ msgstr "" #~ "Gibt eine Liste der aktiven Jobs aus. Mit der -l Option werden " -#~ "zusätzlich die" +#~ "zusätzlich die" #~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only." #~ msgstr "" -#~ "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben." +#~ "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben." #~ msgid "" #~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last" #~ msgstr "" -#~ "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status " +#~ "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status " #~ "seid dem" #~ msgid "" #~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The" #~ msgstr "" -#~ "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen " +#~ "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen " #~ "Job." #~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only," @@ -4979,12 +5131,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications" #~ msgstr "" -#~ "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt " +#~ "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt " #~ "und" #~ msgid "" #~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's" -#~ msgstr "vorher alle vorkommenden Jobspezifikationen durch ihre Prozeßnummer" +#~ msgstr "vorher alle vorkommenden Jobspezifikationen durch ihre Prozeßnummer" #~ msgid "process group leader." #~ msgstr "ersetzt." @@ -5007,7 +5159,7 @@ msgstr "" #~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to" #~ msgstr "" -#~ "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden. Wenn Zahlen nach der " +#~ "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden. Wenn Zahlen nach der " #~ "Option" #~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell" @@ -5017,8 +5169,8 @@ msgstr "" #~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of" #~ msgstr "" -#~ "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt " -#~ "Prozeßnummern" +#~ "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt " +#~ "Prozeßnummern" #~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that" #~ msgstr "" @@ -5028,7 +5180,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one." #~ msgstr "" -#~ "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu " +#~ "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu " #~ "beenden." # let @@ -5039,7 +5191,7 @@ msgstr "" #~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division" #~ msgstr "" -#~ "integer Variablen verwendet. Ein Überlauftest wird nicht ausgeführt, " +#~ "integer Variablen verwendet. Ein Ãœberlauftest wird nicht ausgeführt, " #~ "jedoch" #~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of" @@ -5092,7 +5244,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "\tAusdruck1 ? Ausdruck2 : Ausdruck3" #~ msgid "\t\t\tconditional expression" -#~ msgstr "\t\t\tBedingte Befehlsausführung." +#~ msgstr "\t\t\tBedingte Befehlsausführung." #~ msgid "\t=, *=, /=, %=," #~ msgstr "\t=, *=, /=, %=," @@ -5108,7 +5260,7 @@ msgstr "" #~ "Ausdruck durch ihren in long integer umgewandelten Wert ersetzt. Um " #~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute" -#~ msgstr "die Variable in einem Ausdruck verwenden zu können, muß ihr " +#~ msgstr "die Variable in einem Ausdruck verwenden zu können, muß ihr " #~ msgid "turned on to be used in an expression." #~ msgstr "Integerattribut nicht aktiviert sein." @@ -5118,7 +5270,7 @@ msgstr "" #~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence" #~ msgstr "" -#~ "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den" +#~ "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den" #~ msgid "rules above." #~ msgstr "oben angegebenen Vorrangregeln abweichen." @@ -5127,7 +5279,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Wenn das zuletzt ausgewertete Argument 0 ergibt, liefert let " #~ msgid "otherwise." -#~ msgstr "1 als Rückgabewert, sonst 0." +#~ msgstr "1 als Rückgabewert, sonst 0." # read #~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is" @@ -5154,7 +5306,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the" #~ msgstr "" -#~ "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null. Wenn kein NAME angegeben " +#~ "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null. Wenn kein NAME angegeben " #~ "wurde," #~ msgid "" @@ -5165,12 +5317,12 @@ msgstr "" #~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If" #~ msgstr "" -#~ "mit `\\' markierten Sonderzeichen unterdrückt. Wenn die Option -r " +#~ "mit `\\' markierten Sonderzeichen unterdrückt. Wenn die Option -r " #~ "angegeben" #~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is" #~ msgstr "" -#~ "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden " +#~ "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden " #~ "Zeilenumbruch" #~ msgid "" @@ -5181,12 +5333,12 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY," #~ msgstr "" -#~ "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null " +#~ "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null " #~ "beginnend" #~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive," #~ msgstr "" -#~ "um Eins erhöht wird. Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell " +#~ "um Eins erhöht wird. Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell " #~ "die" #~ msgid "readline is used to obtain the line." @@ -5197,18 +5349,18 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N" #~ msgstr "" -#~ "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N. Wenn kein " -#~ "Rückga-" +#~ "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N. Wenn kein " +#~ "Rückga-" #~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command." #~ msgstr "" -#~ "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos " +#~ "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos " #~ "verwendet." # set #~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export." #~ msgstr "" -#~ " -a Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar." +#~ " -a Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar." #~ msgid " -b Notify of job termination immediately." #~ msgstr " -b Zeigt das Beenden von Prozessen sofort an." @@ -5216,10 +5368,10 @@ msgstr "" #~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status." #~ msgstr "" #~ " -e Beendet die Shell sofort, wenn ein Kommando ein Fehler " -#~ "zurückliefert." +#~ "zurückliefert." #~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)." -#~ msgstr " -f Unterdrückt das Erzeugen von Dateinamen." +#~ msgstr " -f Unterdrückt das Erzeugen von Dateinamen." #~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up." #~ msgstr " -h Speichert die eingegebenen Kommandos sofort." @@ -5227,7 +5379,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells" #~ msgstr "" -#~ " -i Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet. Interaktive Shells" +#~ " -i Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet. Interaktive Shells" #~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup." #~ msgstr "" @@ -5239,13 +5391,13 @@ msgstr "" #~ msgid " command, not just those that precede the command name." #~ msgstr "" -#~ " geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen." +#~ " geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen." #~ msgid " -m Job control is enabled." #~ msgstr " -m Jobsteuerung wird aktiviert." #~ msgid " -n Read commands but do not execute them." -#~ msgstr " -n Kommandos werden gelesen aber nicht ausgeführt." +#~ msgstr " -n Kommandos werden gelesen aber nicht ausgeführt." #~ msgid " -o option-name" #~ msgstr " -o Option" @@ -5317,7 +5469,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ " posix change the behavior of bash where the default" #~ msgstr "" -#~ " posix Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom," +#~ " posix Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom," #~ msgid "" #~ " operation differs from the 1003.2 standard to" @@ -5343,11 +5495,11 @@ msgstr "" #~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match." #~ msgstr "" #~ " -p Ist aktiviert, wenn die reale und effektive Nutzer ID nicht " -#~ "überein-" +#~ "überein-" #~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell" #~ msgstr "" -#~ " stimmen. Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine " +#~ " stimmen. Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine " #~ "Shellfunk-" #~ msgid "" @@ -5361,7 +5513,7 @@ msgstr "" #~ msgid " -t Exit after reading and executing one command." #~ msgstr "" -#~ " -t Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos." +#~ " -t Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos." #~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting." #~ msgstr "" @@ -5373,7 +5525,7 @@ msgstr "" #~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed." #~ msgstr "" -#~ " -x Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt " +#~ " -x Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt " #~ "wird." #~ msgid " -B the shell will perform brace expansion" @@ -5384,22 +5536,22 @@ msgstr "" #~ " -H Schaltet den Zugriff auf den Kommandozeilenspeicher durch `!' ein." #~ msgid " by default." -#~ msgstr " Diese Option ist standardmäßig aktiviert." +#~ msgstr " Diese Option ist standardmäßig aktiviert." #~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten" #~ msgstr "" -#~ " -C Verhindert das Überschreiben von existierenden Dateien durch" +#~ " -C Verhindert das Ãœberschreiben von existierenden Dateien durch" #~ msgid " by redirection of output." #~ msgstr " Umleiten der Ausgabe (wie noclobber)." #~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands" #~ msgstr "" -#~ " -P Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z." +#~ " -P Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z." #~ "B. cd" #~ msgid " such as cd which change the current directory." -#~ msgstr " welches das aktuelle Arbeitsverzeichnis ändert, ignoriert." +#~ msgstr " welches das aktuelle Arbeitsverzeichnis ändert, ignoriert." #~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The" #~ msgstr "" @@ -5408,7 +5560,7 @@ msgstr "" #~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current" #~ msgstr "" -#~ "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden. Die gegenwärtig " +#~ "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden. Die gegenwärtig " #~ "aktivierten" #~ msgid "" @@ -5428,36 +5580,36 @@ msgstr "" # unset #~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given" #~ msgstr "" -#~ "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion " +#~ "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion " #~ "ge-" #~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag," #~ msgstr "" -#~ "löscht. Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen " -#~ "gelöscht." +#~ "löscht. Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen " +#~ "gelöscht." #~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first" #~ msgstr "" -#~ "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und " +#~ "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und " #~ "wenn" #~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a" #~ msgstr "" #~ "eine solche nicht gefunden wurde, dann wird versucht eine Funktion zu " -#~ "löschen." +#~ "löschen." #~ msgid "" #~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also" #~ msgstr "" -#~ "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden. Siehe" +#~ "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden. Siehe" #~ msgid "see readonly." -#~ msgstr "diesbezüglich auch die Hilfe der Funktion readonly." +#~ msgstr "diesbezüglich auch die Hilfe der Funktion readonly." # export #~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of" #~ msgstr "" -#~ "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der " +#~ "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der " #~ "Shell" #~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given," @@ -5481,7 +5633,7 @@ msgstr "" #~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option" #~ msgstr "" -#~ "gelöscht. Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere" +#~ "gelöscht. Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere" #~ msgid "processing." #~ msgstr "Optionen ausgewertet werden." @@ -5490,11 +5642,11 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may" #~ msgstr "" -#~ "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert. Deren Inhalte können" +#~ "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert. Deren Inhalte können" #~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given," #~ msgstr "" -#~ "nicht mehr geändert werden. Wenn die -f Option angegeben wird, dann " +#~ "nicht mehr geändert werden. Wenn die -f Option angegeben wird, dann " #~ "werden nur" #~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no" @@ -5510,15 +5662,15 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property" #~ msgstr "" -#~ "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden. Der `-a' Schalter" +#~ "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden. Der `-a' Schalter" #~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as" #~ msgstr "" -#~ "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird. Das Argument " +#~ "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird. Das Argument " #~ "`--'" #~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option" -#~ msgstr "unterdrückt das Auswerten weiterer Optionen." +#~ msgstr "unterdrückt das Auswerten weiterer Optionen." # shift #~ msgid "" @@ -5533,7 +5685,7 @@ msgstr "" # source #~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames" #~ msgstr "" -#~ "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus. $PATH wird" +#~ "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus. $PATH wird" #~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME." #~ msgstr "als Suchpfad benutzt, um DATEINAME zu finden." @@ -5541,46 +5693,46 @@ msgstr "" # suspend #~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT" #~ msgstr "" -#~ "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT " -#~ "empfängt." +#~ "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT " +#~ "empfängt." #~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this" #~ msgstr "" -#~ "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell" +#~ "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell" #~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway." -#~ msgstr "handelt und hält auch deren Abarbeitung an." +#~ msgstr "handelt und hält auch deren Abarbeitung an." # test #~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on" #~ msgstr "" -#~ "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis " +#~ "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis " #~ "des" #~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary" #~ msgstr "" -#~ "Ausdruckes EXPR. Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig " -#~ "(binär) sein." +#~ "Ausdruckes EXPR. Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig " +#~ "(binär) sein." #~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There" #~ msgstr "" -#~ "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes " +#~ "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes " #~ "verwendet." #~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators." #~ msgstr "" -#~ "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren." +#~ "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren." #~ msgid "File operators:" #~ msgstr "Datei Operatoren:" #~ msgid " -b FILE True if file is block special." #~ msgstr "" -#~ " -b DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet." +#~ " -b DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet." #~ msgid " -c FILE True if file is character special." #~ msgstr "" -#~ " -c DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät " +#~ " -c DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät " #~ "bezeichnet." #~ msgid " -d FILE True if file is a directory." @@ -5591,7 +5743,7 @@ msgstr "" #~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file." #~ msgstr "" -#~ " -f DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei " +#~ " -f DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei " #~ "ist." #~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id." @@ -5607,7 +5759,7 @@ msgstr "" #~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set." #~ msgstr "" -#~ " -k DATEI Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf " +#~ " -k DATEI Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf " #~ "(sticky)." #~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe." @@ -5628,12 +5780,12 @@ msgstr "" #~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal." #~ msgstr "" -#~ " -t FD Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal " -#~ "geöffnet ist." +#~ " -t FD Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal " +#~ "geöffnet ist." #~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id." #~ msgstr "" -#~ " -u DATEI Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist." +#~ " -u DATEI Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist." #~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you." #~ msgstr "" @@ -5642,47 +5794,47 @@ msgstr "" #~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you." #~ msgstr "" -#~ " -x DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar " +#~ " -x DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar " #~ "ist." #~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you." #~ msgstr "" -#~ " -O DATEI Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei " +#~ " -O DATEI Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei " #~ "ist." #~ msgid "" #~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group." #~ msgstr "" #~ " -G DATEI Wahr, wenn GID des Benutzers und der Datei " -#~ "übereinstimmen." +#~ "übereinstimmen." #~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to" #~ msgstr "" -#~ " DATEI1 -nt DATEI2 Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 " -#~ "jünger" +#~ " DATEI1 -nt DATEI2 Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 " +#~ "jünger" #~ msgid " modification date) file2." #~ msgstr " ist als der von DATEI2." #~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2." -#~ msgstr " DATEI1 -ot DATEI2 Wahr, wenn DATEI1 älter ist als DATEI2." +#~ msgstr " DATEI1 -ot DATEI2 Wahr, wenn DATEI1 älter ist als DATEI2." #~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2." #~ msgstr "" -#~ " DATEI1 -ef DATEI2 Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)." +#~ " DATEI1 -ef DATEI2 Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)." #~ msgid "String operators:" -#~ msgstr "Operatoren für Zeichenketten (Strings):" +#~ msgstr "Operatoren für Zeichenketten (Strings):" #~ msgid " -z STRING True if string is empty." -#~ msgstr " -z STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette Null ist." +#~ msgstr " -z STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette Null ist." #~ msgid " -n STRING" #~ msgstr " -n STRING" #~ msgid " STRING True if string is not empty." #~ msgstr "" -#~ " STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null " +#~ " STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null " #~ "ist." #~ msgid " STRING1 = STRING2" @@ -5724,7 +5876,7 @@ msgstr "" #~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true." #~ msgstr "" -#~ " EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' " +#~ " EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' " #~ "liefern." #~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true." @@ -5741,12 +5893,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal," #~ msgstr "" -#~ "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich," +#~ "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich," #~ msgid "" #~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal" #~ msgstr "" -#~ "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich" +#~ "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich" #~ msgid "than ARG2." #~ msgstr "ARG2 ist." @@ -5754,16 +5906,16 @@ msgstr "" # [ #~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last" #~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test. Das letzte Argument muß " +#~ "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test. Das letzte Argument muß " #~ "ein" #~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['." -#~ msgstr "`]' sein, das mit dem öffnenden `[' korrespondiert." +#~ msgstr "`]' sein, das mit dem öffnenden `[' korrespondiert." # times #~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from" #~ msgstr "" -#~ "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von" +#~ "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von" #~ msgid "the shell." #~ msgstr "ihr gestarteten Prozesse aus." @@ -5771,13 +5923,13 @@ msgstr "" # trap #~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives" #~ msgstr "" -#~ "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando " +#~ "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando " #~ "ARG" #~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are" #~ msgstr "" #~ "aus. Wenn kein ARG angegeben ist, werden alle bezeichneten Signale " -#~ "zurück-" +#~ "zurück-" #~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each" #~ msgstr "" @@ -5795,21 +5947,21 @@ msgstr "" #~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every" #~ msgstr "" -#~ "führt. Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando" +#~ "führt. Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando" #~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with" #~ msgstr "" -#~ "aufgerufen. Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes " +#~ "aufgerufen. Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes " #~ "abgefangene" #~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if" #~ msgstr "" -#~ "Signal ausgeführt werden. Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn " +#~ "Signal ausgeführt werden. Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn " #~ "das" #~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with" #~ msgstr "" -#~ "Argument `-p' angegeben ist, wird eine Liste der Kommandos für jedes " +#~ "Argument `-p' angegeben ist, wird eine Liste der Kommandos für jedes " #~ "abgefan-" #~ msgid "" @@ -5835,11 +5987,11 @@ msgstr "" # type #~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a" #~ msgstr "" -#~ "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der" +#~ "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der" #~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of" #~ msgstr "" -#~ "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function'," +#~ "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function'," #~ msgid "" #~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an" @@ -5866,12 +6018,12 @@ msgstr "" #~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an" #~ msgstr "" -#~ "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'" +#~ "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'" #~ msgid "" #~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and" #~ msgstr "" -#~ "angezeigt. Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann" +#~ "angezeigt. Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann" #~ msgid "only if the -p flag is not also used." #~ msgstr "wenn nicht gleichzeitig der -p Schalter gesetzt ist." @@ -5891,7 +6043,7 @@ msgstr "" #~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an" #~ msgstr "" -#~ "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt. " +#~ "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt. " #~ "Wenn" #~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:" @@ -5904,41 +6056,41 @@ msgstr "" #~ msgstr " -H\tNutze die `harte (hard)' Ressourceneinstellung." #~ msgid " -a\tall current limits are reported" -#~ msgstr " -a\tDie gegenwärtige Ressourceneinstellung wird ausgegeben." +#~ msgstr " -a\tDie gegenwärtige Ressourceneinstellung wird ausgegeben." #~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created" -#~ msgstr " -c\tDie maximale Größe der erzeugten core-Dateien." +#~ msgstr " -c\tDie maximale Größe der erzeugten core-Dateien." -# für ein Prozeß oder für alle? +# für ein Prozeß oder für alle? #~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment" -#~ msgstr " -d\tDie maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses." +#~ msgstr " -d\tDie maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses." #~ msgid " -m\tthe maximum resident set size" #~ msgstr "" -#~ " -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) " -#~ "Prozeßspeichers." +#~ " -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) " +#~ "Prozeßspeichers." #~ msgid " -s\tthe maximum stack size" -#~ msgstr " -s\tDie maximale Größe des Stapelspeichers." +#~ msgstr " -s\tDie maximale Größe des Stapelspeichers." #~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds" -#~ msgstr " -t\tDie maximal verfügbare CPU-Zeit (in Sekunden)." +#~ msgstr " -t\tDie maximal verfügbare CPU-Zeit (in Sekunden)." #~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell" #~ msgstr "" -#~ " -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien." +#~ " -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien." #~ msgid " -p\tthe pipe buffer size" -#~ msgstr " -p\tDie Größe des Pipeline-Puffers." +#~ msgstr " -p\tDie Größe des Pipeline-Puffers." #~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors" -#~ msgstr " -n\tDie maximale Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien." +#~ msgstr " -n\tDie maximale Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien." #~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes" #~ msgstr " -u\tDie maximale Anzahl von Prozessen des Benutzers." #~ msgid " -v\tthe size of virtual memory" -#~ msgstr " -v\tDie Größe des virtuellen Arbeitsspeichers." +#~ msgstr " -v\tDie Größe des virtuellen Arbeitsspeichers." #~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource." #~ msgstr "" @@ -5946,19 +6098,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed." #~ msgstr "" -#~ "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben. Wenn keine " +#~ "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben. Wenn keine " #~ "Option" #~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k" #~ msgstr "" -#~ "angegeben ist wird -f verwendet. Die Einheit ist 1k außer für -t, deren" +#~ "angegeben ist wird -f verwendet. Die Einheit ist 1k außer für -t, deren" #~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in" #~ msgstr "" #~ "Wert in Sekunden angegeben wird, -p, dessen Einheit 512 bytes ist und -u," #~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of" -#~ msgstr "für das die Anzahl der Prozesse verwendet" +#~ msgstr "für das die Anzahl der Prozesse verwendet" #~ msgid "processes." #~ msgstr "wird." @@ -5977,7 +6129,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output." #~ msgstr "" -#~ "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben " +#~ "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben " #~ "wird. " #~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number," @@ -5995,18 +6147,18 @@ msgstr "" #~ "Wait for the specified process and report its termination status. If" #~ msgstr "" #~ "Wartet auf das Beenden der angegebenen Prozesse und gibt deren " -#~ "Rückgabewert" +#~ "Rückgabewert" #~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for," #~ msgstr "aus. Wenn keine Prozesse angegeben sind, wird auf alle aktiven" #~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job" #~ msgstr "" -#~ "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben. An wait können" +#~ "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben. An wait können" #~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's" #~ msgstr "" -#~ "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden. Wenn " +#~ "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden. Wenn " #~ "Jobbezeichnungen" #~ msgid "pipeline are waited for." @@ -6015,7 +6167,7 @@ msgstr "" #~ "und" #~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given," -#~ msgstr "Null zurückgegeben." +#~ msgstr "Null zurückgegeben." #~ msgid "all child processes of the shell are waited for." #~ msgstr " " @@ -6023,7 +6175,7 @@ msgstr "" # for #~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a" #~ msgstr "" -#~ "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus." +#~ "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus." #~ msgid "" #~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is" @@ -6034,7 +6186,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "NAME wird nacheinander ein Element aus WORTLISTE zugewiesen" #~ msgid "the COMMANDS are executed." -#~ msgstr "und die KOMMANDOS ausgeführt." +#~ msgstr "und die KOMMANDOS ausgeführt." # select #~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The" @@ -6055,7 +6207,7 @@ msgstr "" #~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number" #~ msgstr "" -#~ "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, " +#~ "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, " #~ "dann" #~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set" @@ -6073,7 +6225,7 @@ msgstr "" #~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved" #~ msgstr "" -#~ "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird. Die gelesene Zeile " +#~ "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird. Die gelesene Zeile " #~ "wird" #~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection" @@ -6086,7 +6238,7 @@ msgstr "" # case #~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The" -#~ msgstr "Führt KOMMANDOS abhängig von einem WORT aus, das MUSTER entspricht." +#~ msgstr "Führt KOMMANDOS abhängig von einem WORT aus, das MUSTER entspricht." #~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns." #~ msgstr "Das Zeichen `|' trennt mehrere Muster." @@ -6095,28 +6247,28 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then" #~ msgstr "" -#~ "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden " +#~ "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden " #~ "die" #~ msgid "" #~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed" #~ msgstr "" -#~ "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe " +#~ "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe " #~ "nach" #~ msgid "" #~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS" #~ msgstr "" -#~ "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS" +#~ "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS" #~ msgid "" #~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS" -#~ msgstr "ausgeführt und if beendet. Sonst wird, wenn ein else Kommandozweig" +#~ msgstr "ausgeführt und if beendet. Sonst wird, wenn ein else Kommandozweig" #~ msgid "" #~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last" #~ msgstr "" -#~ "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos" +#~ "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos" #~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true." #~ msgstr "oder Null, wenn keine Bedingung wahr ergab." @@ -6124,30 +6276,30 @@ msgstr "" # while #~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the" #~ msgstr "" -#~ "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte" +#~ "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte" #~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero." -#~ msgstr "Kommando `while KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus Null liefert." +#~ msgstr "Kommando `while KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus Null liefert." # until #~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero." #~ msgstr "" -#~ "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert." +#~ "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert." # function #~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS." -#~ msgstr "Erzeugt eine neue Shellfunktion NAME, die KOMMANDOS ausführt. " +#~ msgstr "Erzeugt eine neue Shellfunktion NAME, die KOMMANDOS ausführt. " #~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the" #~ msgstr "NAME und Kommandozeilenagumente werden an die Funktion als $0 .. $n" #~ msgid "function as $0 .. $n." -#~ msgstr "übergeben." +#~ msgstr "übergeben." # grouping_braces #~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an" #~ msgstr "" -#~ "Führt Kommandos in einer Gruppe aus. Das ist eine Möglichkeit die " +#~ "Führt Kommandos in einer Gruppe aus. Das ist eine Möglichkeit die " #~ "Ausgabe von" #~ msgid "entire set of commands." @@ -6156,7 +6308,7 @@ msgstr "" # fg_percent #~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background" #~ msgstr "" -#~ "Ist ähnlich dem `fg' Kommando. Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund " +#~ "Ist ähnlich dem `fg' Kommando. Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund " #~ "Job" #~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify" @@ -6190,7 +6342,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored." -#~ msgstr "HISTFILE Datei, die den Kommandozeilenspeicher enthält. " +#~ msgstr "HISTFILE Datei, die den Kommandozeilenspeicher enthält. " #~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain." #~ msgstr "" @@ -6201,7 +6353,7 @@ msgstr "" #~ "HISTSIZE Maximale Anzahl von Zeilen, auf die der Historymechanismus" #~ msgid "\t\tshell can access." -#~ msgstr "\t\tder Shell zurückgreifen kann." +#~ msgstr "\t\tder Shell zurückgreifen kann." #~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory." #~ msgstr "HOME Heimatverzeichnis des aktuellen Benutzers." @@ -6209,7 +6361,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under." #~ msgstr "" -#~ "HOSTTYPE CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft." +#~ "HOSTTYPE CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft." #~ msgid "" #~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF" @@ -6217,7 +6369,7 @@ msgstr "" #~ "IGNOREEOF Legt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest." #~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value" -#~ msgstr "\t\tWenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese Anzahl" +#~ msgstr "\t\tWenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese Anzahl" #~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen" #~ msgstr "\t\tEOF Zeichen (Ctrl-D) abgewartet, bis die Shell verlassen wird." @@ -6241,7 +6393,7 @@ msgstr "" #~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on." #~ msgstr "" -#~ "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft." +#~ "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft." #~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when" #~ msgstr "PATH\t\tDurch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen, die " @@ -6251,49 +6403,49 @@ msgstr "" #~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each" #~ msgstr "" -#~ "PROMPT_COMMAND Kommando, das vor der Anzeige einer primären " +#~ "PROMPT_COMMAND Kommando, das vor der Anzeige einer primären " #~ "Eingabeaufforderung" #~ msgid "\t\tprimary prompt." -#~ msgstr "\t\t(PS1) ausgeführt wird." +#~ msgstr "\t\t(PS1) ausgeführt wird." #~ msgid "PS1 The primary prompt string." #~ msgstr "" -#~ "PS1 Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält." +#~ "PS1 Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält." #~ msgid "PS2 The secondary prompt string." #~ msgstr "" -#~ "PS2 Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung " -#~ "enthält." +#~ "PS2 Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung " +#~ "enthält." #~ msgid "TERM The name of the current terminal type." #~ msgstr "TERM Name des aktuellen Terminaltyps." #~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by" #~ msgstr "" -#~ "auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes " +#~ "auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes " #~ "Kommando auf" #~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently" -#~ msgstr "\t\teiner Zeile zunächst in der Liste gegenwärtig gestoppter Jobs" +#~ msgstr "\t\teiner Zeile zunächst in der Liste gegenwärtig gestoppter Jobs" #~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded." #~ msgstr "\t\tgesucht und dieser in den Vordergrund geholt wird. `exact'" #~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must" -#~ msgstr "\t\tbewirkt, daß das Kommando genau dem Kommando in der" +#~ msgstr "\t\tbewirkt, daß das Kommando genau dem Kommando in der" #~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A" -#~ msgstr "\t\tListe der gestoppten Jobs entsprechen muß. Wenn die Variable" +#~ msgstr "\t\tListe der gestoppten Jobs entsprechen muß. Wenn die Variable" #~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must" -#~ msgstr "\t\tden Wert `substring' enthält, muß das Kommando einem Substring" +#~ msgstr "\t\tden Wert `substring' enthält, muß das Kommando einem Substring" #~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that" -#~ msgstr "\t\tder Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem anderen Wert müssen" +#~ msgstr "\t\tder Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem anderen Wert müssen" #~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job." -#~ msgstr "\t\tdie ersten Zeichen übereinstimmen." +#~ msgstr "\t\tdie ersten Zeichen übereinstimmen." #~ msgid "command_oriented_history" #~ msgstr "command_oriented_history" @@ -6354,7 +6506,7 @@ msgstr "" # "Arbeit" impliziert .m.E. "aktuell" # ck #~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working" -#~ msgstr "daß das Arbeitsverzeichnis auf der Spitze des Stapels liegt. Ohne" +#~ msgstr "daß das Arbeitsverzeichnis auf der Spitze des Stapels liegt. Ohne" #~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories." #~ msgstr "" @@ -6363,23 +6515,23 @@ msgstr "" #~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "" -#~ "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs'," +#~ "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs'," #~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top." -#~ msgstr "gezählt von links) sich an der Spitze des Stapels befindet." +#~ msgstr "gezählt von links) sich an der Spitze des Stapels befindet." #~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting" #~ msgstr "" -#~ "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs'," +#~ "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs'," #~ msgid "\tfrom the right) is at the top." -#~ msgstr "gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels befindet." +#~ msgstr "gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels befindet." #~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories" -#~ msgstr "-n\tunterdrückt das Wechseln in das Verzeichnis beim Hinzufügen zum" +#~ msgstr "-n\tunterdrückt das Wechseln in das Verzeichnis beim Hinzufügen zum" #~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated." -#~ msgstr "\tStapel, so daß nur der Stapel verändert wird." +#~ msgstr "\tStapel, so daß nur der Stapel verändert wird." #~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the" #~ msgstr "DIR\tLegt DIR auf die Spitze des Verzeichnisstapels und wechselt" @@ -6391,7 +6543,7 @@ msgstr "" # pushd #~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments," #~ msgstr "" -#~ "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze " +#~ "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze " #~ "des" #~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new" @@ -6399,7 +6551,7 @@ msgstr "" #~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list" #~ msgstr "" -#~ "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, gezählt von Null von der " +#~ "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, gezählt von Null von der " #~ "Liste," #~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'" @@ -6424,104 +6576,4 @@ msgstr "" #~ "-n\tVerhindert das Wechseln des Arbeitsverzeichnisses wenn Verzeichnisse" #~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated." -#~ msgstr "\tvom Stapel entfernt werden, so daß nur der Stapel verändert wird." - -# dirs -#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories" -#~ msgstr "" -#~ "Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an. " -#~ "Gespeichert" - -#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get" -#~ msgstr "" -#~ "werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und können durch das " -#~ "`pushd'" - -#~ msgid "back up through the list with the `popd' command." -#~ msgstr "Kommando wieder vom Stapel entfernt werden." - -#~ msgid "" -#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn die -l Option angegeben ist, dann werden keine Kurzversionen der " -#~ "Verzeich-" - -#~ msgid "" -#~ "of directories which are relative to your home directory. This means" -#~ msgstr "" -#~ "nisse angezeigt, die relativ zum Heimatverzeichnis sind. Es wird also an" - -#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag" -#~ msgstr "" -#~ "Stelle von `~/bin' der absolute Pfad `/home/foo/bin' angezeigt. Mit der -" -#~ "v" - -#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line," -#~ msgstr "" -#~ "Option wird von `dirs' ein Eintrag pro Zeile ausgegeben. Die Position im" - -#~ msgid "" -#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p" -#~ msgstr "" -#~ "Stapel wird vorangestellt. Die -p Option wirkt ähnlich, es wird " -#~ "allerdings" - -#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended." -#~ msgstr "" -#~ "nicht die Position im Stapel angezeigt. Wenn -c angegeben ist, damm " -#~ "werden" - -#~ msgid "" -#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements." -#~ msgstr "alle Einträge vom Verzeichnisstapel gelöscht." - -#~ msgid "" -#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by" -#~ msgstr "" -#~ "+N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von links begginnend bei Null, aus" - -#~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero." -#~ msgstr "\tder Liste, die von `dirs' ohne Optionen angezeigt wird." - -#~ msgid "" -#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by" -#~ msgstr "" -#~ "-N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von rechts begginnend bei Null, aus" - -# shopt_builtin -#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior." -#~ msgstr "" -#~ "Ändert die Werte von Variablen die zusätzliche Eigenschaften der Shell " -#~ "steuern." - -#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag" -#~ msgstr "" -#~ "Mit der -s Option wird jeder OPTIONSMAME gesetzt. Die -u Option setzt " -#~ "jeden" - -#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit" -#~ msgstr "" -#~ "OPTIONSNAMEN zurück. Die -q Option unterdrückt Ausgaben. Der " -#~ "Rückgabewert" - -#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o" -#~ msgstr "" -#~ "des Kommandos gibt an ob der OPTIONSNAME ein- oder ausgeschalten wurde. " -#~ "Die" - -#~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with" -#~ msgstr "" -#~ "Option beschränkt die OPTIONSNAMEN auf jene die mit `set -o' benutzt " -#~ "werden" - -#~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all" -#~ msgstr "" -#~ "können. Ohne oder mit der -p Option wird eine Liste aller `settable' " -#~ "Optionen" - -#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or" -#~ msgstr "" -#~ "mit einer Markierung ob die angegebene Option gesetzt oder nicht gesetzt" - -#~ msgid "not each is set." -#~ msgstr "ist angezeigt." +#~ msgstr "\tvom Stapel entfernt werden, so daß nur der Stapel verändert wird." |