summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1814
1 files changed, 933 insertions, 881 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 2f393251..a532a097 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,75 +1,85 @@
# German language file for GNU Bash 4.0
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the bash package.
-# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2008.
+# Nils Naumann <nnau@gmx.net>, 1996, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bash 4.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: bash 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 14:53-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-20 16:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-30 08:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-14 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Nils Naumann <nnau@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: arrayfunc.c:50
msgid "bad array subscript"
msgstr "Falscher Feldbezeichner."
-#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:474
+#: arrayfunc.c:313 builtins/declare.def:481
#, c-format
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
msgstr "%s: Kann nicht das indizierte in ein assoziatives Array umwandeln."
-#: arrayfunc.c:479
+#: arrayfunc.c:480
#, c-format
msgid "%s: invalid associative array key"
-msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."
+msgstr "%s: Ungültiger Schlüssel für das assoziative Array."
-#: arrayfunc.c:481
+#: arrayfunc.c:482
#, c-format
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
msgstr "%s: Kann nicht auf einen nicht-numerischen Index zuweisen."
-#: arrayfunc.c:517
+#: arrayfunc.c:518
#, c-format
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
msgstr ""
+"%s: %s: Ein Feldbezeicher wird zum Zuweisen eines assoziativen Arrays "
+"benötigt."
-#: bashhist.c:379
+#: bashhist.c:383
#, c-format
msgid "%s: cannot create: %s"
msgstr "%s: Kann die Datei %s nicht erzeugen."
-#: bashline.c:3413
+#: bashline.c:3457
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
msgstr ""
+"bash_execute_unix_command: Kann nicht die Tastenzuordnung für das Kommando "
+"finden."
-#: bashline.c:3491
+#: bashline.c:3543
#, c-format
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
-msgstr "%s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
+msgstr " %s: Das erste nicht Leerzeichen ist nicht `\\'."
-#: bashline.c:3520
+#: bashline.c:3572
#, c-format
msgid "no closing `%c' in %s"
-msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
+msgstr "fehlende schließende `%c' in %s."
-#: bashline.c:3554
+#: bashline.c:3606
#, c-format
msgid "%s: missing colon separator"
msgstr "%s: Fehlender Doppelpunkt."
+#: builtins/alias.def:132
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s': invalid alias name"
+msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
+
#: builtins/bind.def:120 builtins/bind.def:123
msgid "line editing not enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Zeileneditierung ist nicht aktiviert."
#: builtins/bind.def:206
#, c-format
msgid "`%s': invalid keymap name"
-msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
+msgstr "`%s': Ungültiger KEYMAP Name."
#: builtins/bind.def:245
#, c-format
@@ -79,7 +89,7 @@ msgstr "%s: Nicht lesbar: %s"
#: builtins/bind.def:260
#, c-format
msgid "`%s': cannot unbind"
-msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden."
+msgstr "`%s': Bindung kann nicht gelöst werden."
#: builtins/bind.def:295 builtins/bind.def:325
#, c-format
@@ -98,12 +108,13 @@ msgstr "%s kann aufgerufen werden durch "
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
msgid "loop count"
-msgstr "Schleifen Zähler"
+msgstr "Schleifen Zähler"
#: builtins/break.def:137
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
msgstr "nur in einer `for', `while' oder `until' Schleife sinnvoll."
+# Problem mit Extraktion des Strings
#: builtins/caller.def:133
msgid ""
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
@@ -111,6 +122,21 @@ msgid ""
" Without EXPR, returns "
msgstr ""
+#: builtins/caller.def:135
+msgid ""
+". With EXPR, returns\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: builtins/caller.def:136
+msgid ""
+"; this extra information can be used to\n"
+" provide a stack trace.\n"
+" \n"
+" The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
+" current one; the top frame is frame 0."
+msgstr ""
+
#: builtins/cd.def:215
msgid "HOME not set"
msgstr "HOME ist nicht zugewiesen."
@@ -125,7 +151,7 @@ msgstr "OLDPWD ist nicht zugewiesen."
msgid "line %d: "
msgstr "Zeile %d: "
-#: builtins/common.c:139 error.c:260
+#: builtins/common.c:139 error.c:261
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
@@ -135,11 +161,11 @@ msgstr "Warnung: "
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: Gebrauch: "
-#: builtins/common.c:166 test.c:822
+#: builtins/common.c:166 test.c:827
msgid "too many arguments"
msgstr "Zu viele Argumente."
-#: builtins/common.c:191 shell.c:493 shell.c:774
+#: builtins/common.c:191 shell.c:499 shell.c:782
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: Ein numerischer Paremeter ist erforderlich."
@@ -154,52 +180,52 @@ msgstr "%s: Ein numerischer Parameter ist erforderlich."
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: Nicht gefunden."
-#: builtins/common.c:214 shell.c:787
+#: builtins/common.c:214 shell.c:795
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
-msgstr "%s: Ungültige Option"
+msgstr "%s: Ungültige Option"
#: builtins/common.c:221
#, c-format
msgid "%s: invalid option name"
-msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."
+msgstr "%s: Ungültiger Optionsname."
#: builtins/common.c:228 general.c:231 general.c:236
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
-msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner."
+msgstr "`%s': Ist kein gültiger Bezeichner."
#: builtins/common.c:238
msgid "invalid octal number"
-msgstr "Ungültige Oktalzahl."
+msgstr "Ungültige Oktalzahl."
#: builtins/common.c:240
msgid "invalid hex number"
-msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."
+msgstr "Ungültige hexadezimale Zahl."
-#: builtins/common.c:242 expr.c:1255
+#: builtins/common.c:242 expr.c:1256
msgid "invalid number"
-msgstr "Ungültige Zahl."
+msgstr "Ungültige Zahl."
#: builtins/common.c:250
#, c-format
msgid "%s: invalid signal specification"
-msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."
+msgstr "%s: Ungültige Signalbezeichnung."
#: builtins/common.c:257
#, c-format
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
-msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung."
+msgstr "`%s': Ist keine gültige Prozess- oder Jobbezeichnung."
-#: builtins/common.c:264 error.c:453
+#: builtins/common.c:264 error.c:454
#, c-format
msgid "%s: readonly variable"
-msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."
+msgstr "%s: Schreibgeschützte Variable."
#: builtins/common.c:272
#, c-format
msgid "%s: %s out of range"
-msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
+msgstr "%s: %s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
msgid "argument"
@@ -208,7 +234,7 @@ msgstr "Argument"
#: builtins/common.c:274
#, c-format
msgid "%s out of range"
-msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
+msgstr "%s ist außerhalb des Gültigkeitsbereiches."
#: builtins/common.c:282
#, c-format
@@ -246,12 +272,12 @@ msgstr "Schreibfehler: %s."
#: builtins/common.c:329
#, c-format
msgid "error setting terminal attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Setzen der Terminalattribute: %s"
#: builtins/common.c:331
#, c-format
msgid "error getting terminal attributes: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Ermitteln der Terminalattribute: %s"
#: builtins/common.c:563
#, c-format
@@ -263,78 +289,79 @@ msgstr "%s: Kann das nicht aktuelle Verzeichnis wiederfinden: %s: %s\n"
msgid "%s: ambiguous job spec"
msgstr "%s: Mehrdeutige Job Bezeichnung."
-#: builtins/complete.def:270
+#: builtins/complete.def:276
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ungültige Methode."
-#: builtins/complete.def:430 builtins/complete.def:615
-#: builtins/complete.def:813
+#: builtins/complete.def:449 builtins/complete.def:644
+#: builtins/complete.def:853
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Keine Komplettierung angegeben."
-#: builtins/complete.def:667
+#: builtins/complete.def:696
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
-msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
+msgstr "Warnung: Die -F Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
-#: builtins/complete.def:669
+#: builtins/complete.def:698
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
-msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
+msgstr "Warnung: Die -C Option könnte unerwartete Ergebnisse liefern."
-#: builtins/complete.def:786
+#: builtins/complete.def:826
msgid "not currently executing completion function"
-msgstr ""
+msgstr "Gegenwärtig wird keine Komplettierungsfunktion ausgeführt."
#: builtins/declare.def:122
msgid "can only be used in a function"
msgstr "kann nur innerhalb einer Funktion benutzt werden."
-#: builtins/declare.def:353
+#: builtins/declare.def:360
msgid "cannot use `-f' to make functions"
-msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
+msgstr "Mit `-f' können keine Funktionen erzeugt werden."
-#: builtins/declare.def:365 execute_cmd.c:4818
+#: builtins/declare.def:372 execute_cmd.c:4937
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
-msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
+msgstr "%s: Schreibgeschützte Funktion."
-#: builtins/declare.def:461
+#: builtins/declare.def:468
#, c-format
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
-msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
+msgstr "%s: Kann Feldvariablen nicht auf diese Art löschen."
-#: builtins/declare.def:468
+#: builtins/declare.def:475
#, c-format
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
msgstr ""
+"%s: Konvertieren von assoziativen in indizierte Arrays ist nicht möglich."
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
msgid "dynamic loading not available"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamisches Laden ist nicht verfügbar."
#: builtins/enable.def:312
#, c-format
msgid "cannot open shared object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann die dynamische Bibiliothek nicht laden %s: %s"
#: builtins/enable.def:335
#, c-format
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann %s nicht in der dynamischen Bibiliothek finden %s: %s"
#: builtins/enable.def:459
#, c-format
msgid "%s: not dynamically loaded"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ist nicht dynamisch geladen."
#: builtins/enable.def:474
#, c-format
msgid "%s: cannot delete: %s"
-msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
+msgstr "%s: Kann nicht löschen: %s"
-#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4675
-#: shell.c:1439
+#: builtins/evalfile.c:134 builtins/hash.def:169 execute_cmd.c:4794
+#: shell.c:1452
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
@@ -347,17 +374,18 @@ msgstr "%s: Ist keine normale Datei."
#: builtins/evalfile.c:147
#, c-format
msgid "%s: file is too large"
-msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
+msgstr "%s: Die Datei ist zu groß."
-#: builtins/evalfile.c:185 execute_cmd.c:4745 shell.c:1449
+#: builtins/evalfile.c:185 builtins/evalfile.c:203 execute_cmd.c:4864
+#: shell.c:1462
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
-msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
+msgstr "%s: Kann die Datei nicht ausführen."
#: builtins/exec.def:212
#, c-format
msgid "%s: cannot execute: %s"
-msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"
+msgstr "%s: Kann nicht ausführen: %s"
#: builtins/exit.def:65
#, c-format
@@ -378,22 +406,22 @@ msgstr "Es gibt noch angehaltene Prozesse.\n"
msgid "There are running jobs.\n"
msgstr "Es gibt noch laufende Prozesse.\n"
-#: builtins/fc.def:261
+#: builtins/fc.def:262
msgid "no command found"
msgstr "Kein Kommando gefunden."
-#: builtins/fc.def:341
+#: builtins/fc.def:349
msgid "history specification"
msgstr ""
-#: builtins/fc.def:362
+#: builtins/fc.def:370
#, c-format
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
-msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "%s: Kann die tempräre Datei nicht öffnen: %s"
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
msgid "current"
-msgstr ""
+msgstr "gegenwärtig"
#: builtins/fg_bg.def:158
#, c-format
@@ -403,7 +431,7 @@ msgstr "Job %d wurde ohne Jobsteuerung gestartet."
#: builtins/getopt.c:110
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
#: builtins/getopt.c:111
#, c-format
@@ -412,35 +440,37 @@ msgstr "%s: Diese Option erfordert ein Argument -- %c\n"
#: builtins/hash.def:92
msgid "hashing disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Hashing deaktiviert."
#: builtins/hash.def:138
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Die Hashtabelle ist leer.\n"
#: builtins/hash.def:244
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
-msgstr ""
+msgstr "Treffer\tBefehl\n"
#: builtins/help.def:130
#, c-format
msgid "Shell commands matching keyword `"
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Shell Kommandos auf die das Schlüsselwort zutrifft `"
+msgstr[1] "Shell Kommandos auf die die Schlüsselwörter zutreffen `"
#: builtins/help.def:168
#, c-format
msgid ""
"no help topics match `%s'. Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
msgstr ""
+"Auf `%s' trifft kein Hilfethema zu. Probieren Sie `help help', `man -k %s' "
+"oder `info %s'."
#: builtins/help.def:185
#, c-format
msgid "%s: cannot open: %s"
-msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
#: builtins/help.def:337
#, c-format
@@ -464,16 +494,16 @@ msgstr ""
#: builtins/history.def:154
msgid "cannot use more than one of -anrw"
-msgstr ""
+msgstr "Es darf nur eine Option aus -anrw angegeben werden."
#: builtins/history.def:186
msgid "history position"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandostapelposition."
#: builtins/history.def:365
#, c-format
msgid "%s: history expansion failed"
-msgstr "%s: History Substitution gescheitert."
+msgstr "%s: Kommandoersetzung gescheitert."
#: builtins/inlib.def:71
#, c-format
@@ -484,12 +514,12 @@ msgstr "%s: inlib gescheitert."
msgid "no other options allowed with `-x'"
msgstr "Keine weiteren Optionen mit `-x' erlaubt."
-#: builtins/kill.def:197
+#: builtins/kill.def:200
#, c-format
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
-msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
+msgstr "%s: Die Argumente müssen Prozess- oder Jobbezeichnungen sein."
-#: builtins/kill.def:260
+#: builtins/kill.def:263
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler."
@@ -497,57 +527,62 @@ msgstr "Unbekannter Fehler."
msgid "expression expected"
msgstr "Ausdruck erwartet."
-#: builtins/mapfile.def:241 builtins/read.def:272
+#: builtins/mapfile.def:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not an indexed array"
+msgstr "%s: Ist kein Array."
+
+#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
#, c-format
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
msgstr ""
-#: builtins/mapfile.def:249 builtins/read.def:279
+#: builtins/mapfile.def:257 builtins/read.def:286
#, c-format
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
-#: builtins/mapfile.def:258 builtins/mapfile.def:296
+#: builtins/mapfile.def:266 builtins/mapfile.def:304
#, c-format
msgid "%s: invalid line count"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ungültige Zeilenanzahlangabe."
-#: builtins/mapfile.def:269
+#: builtins/mapfile.def:277
#, c-format
msgid "%s: invalid array origin"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ungültiger Zeilenindex für den Array Beginn."
-#: builtins/mapfile.def:286
+#: builtins/mapfile.def:294
#, c-format
msgid "%s: invalid callback quantum"
msgstr ""
-#: builtins/mapfile.def:318
+#: builtins/mapfile.def:326
msgid "empty array variable name"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlender Name für die Array Variable."
-#: builtins/mapfile.def:339
+#: builtins/mapfile.def:347
msgid "array variable support required"
-msgstr ""
+msgstr "Die Array Variablen Unterstützung ist in dieser Shell nicht vorhanden."
-#: builtins/printf.def:367
+#: builtins/printf.def:374
#, c-format
msgid "`%s': missing format character"
-msgstr ""
+msgstr "`%s': Fehlendes Formatierungszeichen."
-#: builtins/printf.def:544
+#: builtins/printf.def:551
#, c-format
msgid "`%c': invalid format character"
-msgstr ""
+msgstr "`%c': Ungültiges Formatierungszeichen."
-#: builtins/printf.def:571
+#: builtins/printf.def:578
#, c-format
msgid "warning: %s: %s"
msgstr "Warnung: %s: %s"
-#: builtins/printf.def:750
+#: builtins/printf.def:757
msgid "missing hex digit for \\x"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlende hexadezimale Ziffer nach \\x."
#: builtins/pushd.def:195
msgid "no other directory"
@@ -559,13 +594,14 @@ msgstr "<kein aktuelles Verzeichnis>"
#: builtins/pushd.def:506
msgid "directory stack empty"
-msgstr "der Verzeichnisstapel ist leer"
+msgstr "Der Verzeichnisstapel ist leer."
#: builtins/pushd.def:508
msgid "directory stack index"
msgstr ""
#: builtins/pushd.def:683
+#, fuzzy
msgid ""
"Display the list of currently remembered directories. Directories\n"
" find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
@@ -588,6 +624,14 @@ msgid ""
"by\n"
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
msgstr ""
+"Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an.\n"
+" Gespeichert werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und\n"
+" können durch das `pushd' Kommando wieder vom Stapel entfernt\n"
+" werden.\n"
+"\n"
+" Optionen:\n"
+" -c Verzeichnisstapel durch Löschen aller Einträge bereinigen.\n"
+" -l "
#: builtins/pushd.def:705
msgid ""
@@ -615,20 +659,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Legt ein Verzeichniseintrag auf den Verzeichnisstapel ab oder rotiert\n"
"den Stapel so, dass das aktuelle Verzeichnis oben liegt. Ohne Argumente\n"
-"werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n"
+"werden die beiden oberen Einträge vertauscht.\n"
"\n"
" Optionen: \n"
" -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
-"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
+"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
"\n"
" Argumente:\n"
" +N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
-"\tvon links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung\n"
+"\tvon links, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die Zählung\n"
"\tbeginnt dabei mit Null.\n"
"\n"
" -N\tRotiert den Verzeichnisstapel, dass das N-te Verzeichnis\n"
"\tvon rechts, das von `dirs' angezeigt wird, nach oben kommt. Die \n"
-"\tZählung beginnt dabei mit Null.\n"
+"\tZählung beginnt dabei mit Null.\n"
"\n"
" dir\tLegt DIR auf den Verzeichnisstapel und wechselt in dieses\n"
" Verzeichnis.\n"
@@ -655,33 +699,33 @@ msgid ""
" \n"
" The `dirs' builtin displays the directory stack."
msgstr ""
-"Erntfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n"
-" gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis\n"
+"Erntfernt Einträge vom Stapel. Ohne Argumente wird der oberste Eintrag\n"
+" gelöscht und anschließend in das das neue oben liegede Verzeichnis\n"
" gewechselt.\n"
" \n"
" Optionen:\n"
" -n\tVermeidet das Wechseln des Verzeichnisses, so dass\n"
-"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
+"\tnur der Verzeichnisstapel geändert wird.\n"
" \n"
" Argumente:\n"
" +N\tEntfernt den N-ten Eintrag von links, der von `dirs'\n"
-"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
+"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
"\tentfernt z.B. `popd +0' den ersten und `popd +1' den zweiten\n"
"\tEintrag.\n"
" \n"
" -N\tEntfernt den N-ten Eintrag von rechts, der von `dirs'\n"
-"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
+"\tangezeigt wird. Dabei beginnt die Zählung von Null. So\n"
"\tentfernt z.B. `popd -0' den letzten und `popd +1' den vorletzten\n"
"\tEintrag.\n"
" \n"
" Das `dirs' Kommando zeigt den Verzeichnisstapel an."
-#: builtins/read.def:248
+#: builtins/read.def:252
#, c-format
msgid "%s: invalid timeout specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ungültige Wartezeitangebe."
-#: builtins/read.def:574
+#: builtins/read.def:588
#, c-format
msgid "read error: %d: %s"
msgstr "Lesefehler: %d: %s"
@@ -707,29 +751,29 @@ msgstr ""
#: builtins/set.def:823
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ist kein Array."
#: builtins/setattr.def:186
#, c-format
msgid "%s: not a function"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ist keine Funktion."
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
msgid "shift count"
msgstr ""
-#: builtins/shopt.def:254
+#: builtins/shopt.def:260
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
-msgstr ""
+msgstr "Kann nicht Shell Optinen gleichzeitig aktivieren und deaktivieren."
-#: builtins/shopt.def:319
+#: builtins/shopt.def:325
#, c-format
msgid "%s: invalid shell option name"
msgstr ""
#: builtins/source.def:128
msgid "filename argument required"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Dateiname wird as Argument benötigt."
#: builtins/source.def:153
#, c-format
@@ -753,7 +797,7 @@ msgstr ""
#: builtins/type.def:255
#, c-format
msgid "%s is a shell keyword\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Ist ein reserviertes Schlüsselwort der Shell.\n"
#: builtins/type.def:274
#, c-format
@@ -768,7 +812,7 @@ msgstr ""
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:391
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist %s\n"
#: builtins/type.def:337
#, c-format
@@ -788,7 +832,7 @@ msgstr "`%c': Falsches Kommando."
#: builtins/ulimit.def:427
#, c-format
msgid "%s: cannot get limit: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kann die nicht Grenze setzen: %s"
#: builtins/ulimit.def:453
msgid "limit"
@@ -797,7 +841,7 @@ msgstr "Grenze"
#: builtins/ulimit.def:465 builtins/ulimit.def:765
#, c-format
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
-msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s"
+msgstr "%s: Kann die Grenze nicht ändern: %s"
#: builtins/umask.def:118
msgid "octal number"
@@ -813,88 +857,86 @@ msgstr ""
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
msgstr ""
-#: error.c:89 error.c:320 error.c:322 error.c:324
+#: error.c:90 error.c:321 error.c:323 error.c:325
msgid " line "
msgstr " Zeile "
-#: error.c:164
+#: error.c:165
#, c-format
msgid "last command: %s\n"
msgstr "Letztes Kommando: %s\n"
-#: error.c:172
+#: error.c:173
#, c-format
msgid "Aborting..."
msgstr "Abbruch..."
-#: error.c:405
+#: error.c:406
msgid "unknown command error"
-msgstr ""
+msgstr "Unbekanntes Kommando"
-#: error.c:406
+#: error.c:407
msgid "bad command type"
msgstr ""
# Programmierfehler
-#: error.c:407
+#: error.c:408
msgid "bad connector"
msgstr ""
-#: error.c:408
-#, fuzzy
+#: error.c:409
msgid "bad jump"
-msgstr "Falscher Sprung %d."
+msgstr "Falscher Sprung"
-#: error.c:446
+#: error.c:447
#, c-format
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s ist nicht gesetzt."
#: eval.c:181
#, c-format
-msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
-msgstr "\aZu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
+msgid "timed out waiting for input: auto-logout\n"
+msgstr "Zu lange keine Eingabe: Automatisch ausgeloggt.\n"
-#: execute_cmd.c:491
+#: execute_cmd.c:497
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "Kann nicht die Standardeingabe von /dev/null umleiten: %s"
-#: execute_cmd.c:1112
+#: execute_cmd.c:1162
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
-msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
+msgstr "TIMEFORMAT: `%c': Ungültiges Formatzeichen."
-#: execute_cmd.c:2011
+#: execute_cmd.c:2075
msgid "pipe error"
msgstr "Pipe-Fehler"
-#: execute_cmd.c:4363
+#: execute_cmd.c:4481
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
-msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
+msgstr "%s: Verboten: `/' ist in Kommandonamen unzulässig."
-#: execute_cmd.c:4454
+#: execute_cmd.c:4572
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: Kommando nicht gefunden."
-#: execute_cmd.c:4708
-#, fuzzy, c-format
+#: execute_cmd.c:4827
+#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
-msgstr "%s: ist ein Verzeichnis."
+msgstr "%s: %s: Defekter Interpreter"
-#: execute_cmd.c:4857
-#, fuzzy, c-format
+#: execute_cmd.c:4976
+#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
-msgstr "Kann fd %d nicht auf fd 0 verdoppeln: %s"
+msgstr "Kann fd %d nicht auf fd %d verdoppeln."
#: expr.c:241
msgid "expression recursion level exceeded"
msgstr "Zu viele Rekursionen in Ausdruck."
#: expr.c:265
-#, fuzzy
msgid "recursion stack underflow"
msgstr "Rekursionsstapel leer."
@@ -911,13 +953,12 @@ msgid "division by 0"
msgstr "Division durch 0."
#: expr.c:471
-#, fuzzy
msgid "bug: bad expassign token"
-msgstr "Fehler: Falsches Zuweisungszeichen %d."
+msgstr "Fehler: Falscher Zuweisungsoperator."
#: expr.c:513
msgid "`:' expected for conditional expression"
-msgstr "`:' erwartet für ein bedingten Ausdruck."
+msgstr "`:' erwartet für ein bedingten Ausdruck."
#: expr.c:781
msgid "exponent less than 0"
@@ -926,58 +967,57 @@ msgstr "Der Exponent ist kleiner als 0."
#: expr.c:826
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr ""
-"Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet."
+"Nach einem Präinkrement oder Prädekrement wird ein Bezeichner erwartet."
#: expr.c:854
msgid "missing `)'"
msgstr "Fehlende `)'"
-#: expr.c:897 expr.c:1175
-#, fuzzy
+#: expr.c:897 expr.c:1176
msgid "syntax error: operand expected"
-msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
+msgstr "Syntax Fehler: Operator erwartet."
-#: expr.c:1177
+#: expr.c:1178
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
-msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
+msgstr "Syntaxfehler: Ungültiger arithmetischer Operator."
-#: expr.c:1201
-#, fuzzy, c-format
+#: expr.c:1202
+#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
-msgstr "%s: %s: %s (Fehlerverursachendes Wort ist \\\"%s\\\").\n"
+msgstr "%s%s%s: %s (Fehlerverursachendes Zeichen ist \\\"%s\\\")."
-#: expr.c:1259
+#: expr.c:1260
msgid "invalid arithmetic base"
-msgstr "Ungültige Basis."
+msgstr "Ungültige Basis."
-#: expr.c:1279
+#: expr.c:1280
msgid "value too great for base"
-msgstr "Der Wert ist zu groß für die aktuelle Basis."
+msgstr "Der Wert ist zu groß für die aktuelle Basis."
-#: expr.c:1328
-#, fuzzy, c-format
+#: expr.c:1329
+#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
-msgstr "Umlenkfehler"
+msgstr "%s: Fehler im Ausdruck.\n"
#: general.c:61
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
-msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
+msgstr "getwd: Kann nicht auf das übergeordnete Verzeichnis zugreifen."
-#: input.c:94 subst.c:4559
+#: input.c:94 subst.c:4857
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
-msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
+msgstr "Konnte den No-Delay Modus für fd %d nicht wieder herstellen."
#: input.c:258
#, c-format
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
-msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
+msgstr "Kann keinen neuen Filedeskriptor für die Eingabe von fd %d zuweisen."
# Debug Ausgabe
#: input.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
-msgstr "check_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
+msgstr "save_bash_input: Es existiert bereits ein Puffer für den neuen fd %d."
#: jobs.c:466
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
@@ -1005,9 +1045,9 @@ msgstr ""
# Programmierfehler
#: jobs.c:1401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
-msgstr "describe_pid: Prozeß-Nummer existiert nicht (%d)!\n"
+msgstr "describe_pid: %ld: Prozeßnummer existiert nicht."
#: jobs.c:1416
#, c-format
@@ -1018,7 +1058,7 @@ msgstr "Signal %d"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
-#: jobs.c:1435 siglist.c:122
+#: jobs.c:1435 siglist.c:123
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
@@ -1029,7 +1069,7 @@ msgstr "Angehalten(%s)"
#: jobs.c:1443
msgid "Running"
-msgstr "Läuft"
+msgstr "Läuft"
#: jobs.c:1457
#, c-format
@@ -1056,80 +1096,84 @@ msgid " (wd: %s)"
msgstr " (wd: %s)"
# interner Fehler
-#: jobs.c:1771
+#: jobs.c:1776
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr ""
-#: jobs.c:2099 nojobs.c:585
+#: jobs.c:2104 nojobs.c:585
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
-msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
+msgstr "wait: Prozeß %ld wurde nicht von dieser Shell gestartet."
-#: jobs.c:2326
+#: jobs.c:2331
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr ""
-#: jobs.c:2598
+#: jobs.c:2607
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr ""
-#: jobs.c:2820
+#: jobs.c:2829
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: Programm ist beendet."
-#: jobs.c:2829
+#: jobs.c:2838
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr ""
+#: jobs.c:3059
+msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
+msgstr ""
+
# Debug Ausgabe
-#: jobs.c:3492
+#: jobs.c:3508
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: Zeile %d: "
-#: jobs.c:3506 nojobs.c:814
+#: jobs.c:3522 nojobs.c:814
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " (Speicherabzug geschrieben)"
-#: jobs.c:3518 jobs.c:3531
+#: jobs.c:3534 jobs.c:3547
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
-msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
+msgstr "(gegenwärtiges Arbeitsverzeichnis ist: %s)\n"
# interner Fehler
-#: jobs.c:3563
+#: jobs.c:3579
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs: getpgrp war nicht erfolgreich."
# interner Fehler
-#: jobs.c:3623
+#: jobs.c:3639
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_job_control: line discipline"
# interner Fehler
-#: jobs.c:3633
+#: jobs.c:3649
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
-#: jobs.c:3661
+#: jobs.c:3677
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Kann die Prozessgruppe des Terminals nicht setzen (%d)."
-#: jobs.c:3666
+#: jobs.c:3682
msgid "no job control in this shell"
msgstr "Keine Job Steuerung in dieser Shell."
#: lib/malloc/malloc.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
-msgstr "malloc: Fehler bei Speicherzuweisung: %s\n"
+msgstr "malloc: Speicherzusicherung gescheitert: %s.\n"
#: lib/malloc/malloc.c:312
#, c-format
@@ -1137,6 +1181,8 @@ msgid ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
msgstr ""
+"\\r\n"
+"malloc: %s:%d: Speicherzusicherung verpfuscht\\r\n"
#: lib/malloc/malloc.c:313
msgid "unknown"
@@ -1145,73 +1191,100 @@ msgstr "Unbekannt"
#: lib/malloc/malloc.c:797
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr ""
+"Malloc: Ein frei gekennzeichneter Speicherbereich wurde überschrieben."
#: lib/malloc/malloc.c:874
msgid "free: called with already freed block argument"
-msgstr ""
+msgstr "free: Wurde für bereits freigegebenen Speicherbereich aufgerufen."
#: lib/malloc/malloc.c:877
msgid "free: called with unallocated block argument"
-msgstr ""
+msgstr "free: Wurde für nicht zugeordneten Speicherbereich aufgerufen."
#: lib/malloc/malloc.c:896
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
-msgstr ""
+msgstr "free: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
#: lib/malloc/malloc.c:902
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
-msgstr ""
+msgstr "free: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich."
#: lib/malloc/malloc.c:1001
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
-msgstr ""
+msgstr "realloc: Mit nicht zugewiesenen Argument aufgerufen."
#: lib/malloc/malloc.c:1016
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
+"realloc: Underflow erkannt; mh_nbytes außerhalb des Gültigkeitsbereichs."
#: lib/malloc/malloc.c:1022
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
-msgstr ""
+msgstr "realloc: Beginn und Ende Segmentgrößen sind unterschiedlich.<"
#: lib/malloc/table.c:177
#, c-format
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
msgstr ""
+"register_alloc: Speicherzuordnungstabelle ist mit FIND_ALLOC gefüllt?\n"
#: lib/malloc/table.c:184
#, c-format
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
msgstr ""
+"register_alloc: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als belegt "
+"gekennzeichnet?\n"
#: lib/malloc/table.c:220
#, c-format
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
msgstr ""
+"register_free: %p ist bereits in der Speicherzuordnungstabelle als frei "
+"gekennzeichnet?\n"
#: lib/sh/fmtulong.c:101
msgid "invalid base"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Basis"
#: lib/sh/netopen.c:168
#, c-format
msgid "%s: host unknown"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unbekannter Host."
#: lib/sh/netopen.c:175
#, c-format
msgid "%s: invalid service"
-msgstr ""
+msgstr "%s: unbekannter Dienst."
#: lib/sh/netopen.c:306
#, c-format
msgid "%s: bad network path specification"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Fehlerhafte Netzwerkspfadangabe."
#: lib/sh/netopen.c:346
msgid "network operations not supported"
+msgstr "Der Netzwerkbetrieb ist nicht unterstützt."
+
+#: locale.c:192
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
msgstr ""
+#: locale.c:194
+#, c-format
+msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr ""
+
+#: locale.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
+msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+
+#: locale.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
+msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+
# Du oder Sie?
#: mailcheck.c:433
msgid "You have mail in $_"
@@ -1226,138 +1299,133 @@ msgstr "Sie haben neue Post in $_."
msgid "The mail in %s has been read\n"
msgstr "Die Post in %s wurde bereits gelesen.\n"
-#: make_cmd.c:322
-#, fuzzy
+#: make_cmd.c:323
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
-msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
+msgstr "Syntaxfehler: Ein arithmetischer Ausdruck wird verlangt."
-#: make_cmd.c:324
-#, fuzzy
+#: make_cmd.c:325
msgid "syntax error: `;' unexpected"
-msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
+msgstr "Syntax Fehler: unerwartetes `;'."
-#: make_cmd.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#: make_cmd.c:326
+#, c-format
msgid "syntax error: `((%s))'"
-msgstr "Syntax Fehler"
+msgstr "Syntax Fehler: `((%s))'."
# interner Fehler
-#: make_cmd.c:567
+#: make_cmd.c:575
#, c-format
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
msgstr "make_here_document: Falscher Befehlstyp %d."
-#: make_cmd.c:651
+#: make_cmd.c:659
#, c-format
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
msgstr ""
-#: make_cmd.c:746
+#: make_cmd.c:756
#, c-format
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
msgstr ""
-#: parse.y:2986 parse.y:3218
-#, fuzzy, c-format
+#: parse.y:3133 parse.y:3369
+#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
-#: parse.y:3722
-#, fuzzy
+#: parse.y:3951
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
-msgstr "Dateiende beim Suchen nach `%c' erreicht."
+msgstr "Dateiende beim Suchen nach `]]' erreicht."
-#: parse.y:3727
-#, fuzzy, c-format
+#: parse.y:3956
+#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
-msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
+msgstr "Syntaxfehler im bedingten Ausdruck: Unerwartetes Zeichen `%s'."
-#: parse.y:3731
-#, fuzzy
+#: parse.y:3960
msgid "syntax error in conditional expression"
-msgstr "Syntaxfehler im Ausdruck."
+msgstr "Syntaxfehler im bedingen Ausdruck."
-#: parse.y:3809
+#: parse.y:4038
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
-msgstr ""
+msgstr "Unerwartetes Zeichen: `%s' anstatt von `)'"
-#: parse.y:3813
-#, fuzzy
+#: parse.y:4042
msgid "expected `)'"
msgstr "`)' erwartet."
-#: parse.y:3841
+#: parse.y:4070
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr ""
-#: parse.y:3845
+#: parse.y:4074
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr ""
-#: parse.y:3885
+#: parse.y:4120
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr ""
-#: parse.y:3889
+#: parse.y:4124
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr ""
-#: parse.y:3906
+#: parse.y:4146
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr ""
-#: parse.y:3910
+#: parse.y:4150
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr ""
-#: parse.y:3921
+#: parse.y:4161
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr ""
-#: parse.y:3924
+#: parse.y:4164
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr ""
-#: parse.y:3928
+#: parse.y:4168
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr ""
-#: parse.y:5195
+#: parse.y:5459
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
-#: parse.y:5213
+#: parse.y:5477
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "Syntaxfehler beim unerwarteten Wort `%s'"
-#: parse.y:5223
+#: parse.y:5487
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "Syntax Fehler: Unerwartetes Dateiende."
-#: parse.y:5223
+#: parse.y:5487
msgid "syntax error"
msgstr "Syntax Fehler"
# Du oder Sie?
-#: parse.y:5285
+#: parse.y:5549
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Benutze \"%s\" um die Shell zu verlassen.\n"
-#: parse.y:5447
+#: parse.y:5711
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "Dateiende beim Suchen nach passender `)' erreicht."
-#: pcomplete.c:1018
+#: pcomplete.c:1030
#, c-format
msgid "completion: function `%s' not found"
msgstr ""
@@ -1367,71 +1435,90 @@ msgstr ""
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
msgstr ""
-#: print_cmd.c:285
+#: print_cmd.c:290
#, c-format
msgid "print_command: bad connector `%d'"
msgstr "print_command: Falsches Verbindungszeichen `%d'."
-#: print_cmd.c:1348
+#: print_cmd.c:363
+#, fuzzy, c-format
+msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
+msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
+
+#: print_cmd.c:368
+msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
+msgstr ""
+
+#: print_cmd.c:372
+#, c-format
+msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
+msgstr ""
+
+#: print_cmd.c:1461
#, c-format
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr ""
-#: redir.c:105
+#: redir.c:110
msgid "file descriptor out of range"
msgstr ""
-#: redir.c:148
+#: redir.c:166
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: Mehrdeutige Umlenkung."
-#: redir.c:152
+#: redir.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
-msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
+msgstr "%s: Kann existierende Datei nicht überschreiben."
-#: redir.c:157
+#: redir.c:175
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: Gesperrt: Die Ausgabe darf nicht umgeleitet werden."
-#: redir.c:162
+#: redir.c:180
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr ""
-#: redir.c:517
+#: redir.c:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot assign fd to variable"
+msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
+
+#: redir.c:544
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
-msgstr ""
+msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port Wird ohne Netzwerk nicht unterstützt"
-#: redir.c:1023
+#: redir.c:1101
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr ""
-#: shell.c:328
+#: shell.c:332
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "Konnte das /tmp Verzeichnis nicht finden, bitte anlegen."
-#: shell.c:332
+#: shell.c:336
msgid "/tmp must be a valid directory name"
-msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."
+msgstr "/tmp muß ein gültiger Verzeichnisname sein."
-#: shell.c:876
+#: shell.c:884
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
-msgstr "%c%c: Ungültige Option"
+msgstr "%c%c: Ungültige Option"
-#: shell.c:1638
+#: shell.c:1651
msgid "I have no name!"
msgstr "Ich habe keinen Benutzernamen!"
-#: shell.c:1778
+#: shell.c:1793
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, Version %s-(%s)\n"
-#: shell.c:1779
+#: shell.c:1794
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1440,454 +1527,465 @@ msgstr ""
"Benutzung:\t%s [Lange GNU Option] [Option] ...\n"
"\t\t%s [Lange GNU Option] [Option] Script-Datei ...\n"
-#: shell.c:1781
+#: shell.c:1796
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Lange GNU Optionen:\n"
-#: shell.c:1785
+#: shell.c:1800
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Shell-Optionen:\n"
-#: shell.c:1786
+#: shell.c:1801
msgid "\t-irsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD oder -c Kommando\t\t(Nur Aufruf)\n"
-#: shell.c:1801
+#: shell.c:1816
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s oder Option -o\n"
-#: shell.c:1807
+#: shell.c:1822
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
-msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
+msgstr "`%s -c \"help set\"' für mehr Informationen über Shell-Optionen.\n"
-#: shell.c:1808
+#: shell.c:1823
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
-msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
+msgstr "`%s -c help' für mehr Information über Shell-Kommandos.\n"
-#: shell.c:1809
+#: shell.c:1824
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
-msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
+msgstr "Mit dem `bashbug' Kommando können Fehler gemeldet werden.\n"
-#: sig.c:583
+#: sig.c:626
#, c-format
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
-msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation"
+msgstr "sigprocmask: %d: Ungültige Operation"
-#: siglist.c:47
+#: siglist.c:48
msgid "Bogus signal"
msgstr "Falsches Signal."
-#: siglist.c:50
+#: siglist.c:51
msgid "Hangup"
msgstr "Aufgelegt"
-#: siglist.c:54
+#: siglist.c:55
msgid "Interrupt"
-msgstr "Unterbrochen"
+msgstr "Unterbrochen (Interrupt)"
-#: siglist.c:58
+#: siglist.c:59
msgid "Quit"
msgstr "Quit"
-#: siglist.c:62
+#: siglist.c:63
msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Ungültige Anweisung."
+msgstr "Ungültige Anweisung."
-# Was heisst das?
-#: siglist.c:66
-#, fuzzy
+#: siglist.c:67
msgid "BPT trace/trap"
-msgstr "BPT trace/trap"
+msgstr "Verfolgen/anhalten abfangen (Trace/breakpoint trap)"
-#: siglist.c:74
+#: siglist.c:75
msgid "ABORT instruction"
msgstr "Abbruchkommando"
-#: siglist.c:78
+#: siglist.c:79
msgid "EMT instruction"
-msgstr "EMT-Kommando"
+msgstr "EMT abfangen (EMT trap)"
-#: siglist.c:82
+#: siglist.c:83
msgid "Floating point exception"
msgstr "Gleitkommafehler"
-#: siglist.c:86
+#: siglist.c:87
msgid "Killed"
-msgstr "Gekillt"
+msgstr "Abgebrochen (Killed)"
-#: siglist.c:90
+#: siglist.c:91
msgid "Bus error"
msgstr "Bus-Fehler"
-#: siglist.c:94
+#: siglist.c:95
msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Speicherzugriffsfehler"
+msgstr "Adressierungsfehler"
-#: siglist.c:98
+#: siglist.c:99
msgid "Bad system call"
msgstr "Falscher Systemaufruf"
-#: siglist.c:102
+#: siglist.c:103
msgid "Broken pipe"
msgstr "Unterbrochene Pipe"
-#: siglist.c:106
+#: siglist.c:107
msgid "Alarm clock"
msgstr "Wecker"
-#: siglist.c:110
+#: siglist.c:111
msgid "Terminated"
-msgstr "Beendet"
+msgstr "Abgebrochen (Terminated)"
-#: siglist.c:114
+#: siglist.c:115
msgid "Urgent IO condition"
msgstr "Dringende IO-Bedingung"
-#: siglist.c:118
+#: siglist.c:119
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Angehalten (Signal)"
-#: siglist.c:126
+#: siglist.c:127
msgid "Continue"
-msgstr "Prozeßbearbeitung wieder aufgenommen."
+msgstr "Prozeßbearbeitung wieder aufgenommen."
-#: siglist.c:134
+#: siglist.c:135
msgid "Child death or stop"
-msgstr "Kindprozeß abgebrochen oder gestoppt."
+msgstr "Kindprozeß abgebrochen oder gestoppt."
-#: siglist.c:138
+#: siglist.c:139
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Angehalten (Terminaleingabe)"
-#: siglist.c:142
+#: siglist.c:143
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Angehalten (Terminalausgabe)"
-#: siglist.c:146
+#: siglist.c:147
msgid "I/O ready"
msgstr "E/A fertig"
-#: siglist.c:150
+#: siglist.c:151
msgid "CPU limit"
msgstr "Rechenzeitgrenze"
-#: siglist.c:154
+#: siglist.c:155
msgid "File limit"
-msgstr "Grenze für Dateigröße"
+msgstr "Grenze für Dateigröße"
-#: siglist.c:158
+#: siglist.c:159
msgid "Alarm (virtual)"
msgstr "Alarm (Virtuell)"
-#: siglist.c:162
+#: siglist.c:163
msgid "Alarm (profile)"
msgstr "Alarm (Profil)"
-#: siglist.c:166
+#: siglist.c:167
msgid "Window changed"
-msgstr "Fenster geändert."
+msgstr "Fenster geändert."
-#: siglist.c:170
+#: siglist.c:171
msgid "Record lock"
msgstr "Datei blockiert."
-#: siglist.c:174
+#: siglist.c:175
msgid "User signal 1"
-msgstr "Nutzer-Signal 1"
+msgstr "Nutzersignal 1"
-#: siglist.c:178
+#: siglist.c:179
msgid "User signal 2"
-msgstr "Nutzer-Signal 2"
+msgstr "Nutzersignal 2"
-#: siglist.c:182
+#: siglist.c:183
msgid "HFT input data pending"
msgstr "HFT Eingabedaten ausstehend."
-#: siglist.c:186
+#: siglist.c:187
msgid "power failure imminent"
msgstr "Spannungsausfall steht bevor."
-#: siglist.c:190
+#: siglist.c:191
msgid "system crash imminent"
msgstr "Systemausfall steht bevor."
-#: siglist.c:194
+#: siglist.c:195
msgid "migrate process to another CPU"
-msgstr "Verlege den Prozeß auf einen anderen Prozessor."
+msgstr "Verlege den Prozeß auf einen anderen Prozessor."
-#: siglist.c:198
+#: siglist.c:199
msgid "programming error"
msgstr "Programmierfehler"
-#: siglist.c:202
+#: siglist.c:203
msgid "HFT monitor mode granted"
msgstr "HFT-Monitormodus erlaubt."
-#: siglist.c:206
+#: siglist.c:207
msgid "HFT monitor mode retracted"
msgstr "HFT-Monitormodus abgeschaltet."
-#: siglist.c:210
+#: siglist.c:211
msgid "HFT sound sequence has completed"
msgstr "HFT-Tonfolge beendet."
-#: siglist.c:214
+#: siglist.c:215
msgid "Information request"
msgstr "Informationsanforderung"
-#: siglist.c:222
+#: siglist.c:223
msgid "Unknown Signal #"
msgstr "Unbekannte Signalnummer."
-#: siglist.c:224
+#: siglist.c:225
#, c-format
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Unbekanntes Signal Nr.: %d."
-#: subst.c:1181 subst.c:1302
+#: subst.c:1333 subst.c:1454
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
-msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
+msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende `%s' in `%s' enthalten."
-#: subst.c:2458
+#: subst.c:2735
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: Kann einem Feldelement keine Liste zuweisen."
-#: subst.c:4456 subst.c:4472
+#: subst.c:4754 subst.c:4770
msgid "cannot make pipe for process substitution"
-msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen."
+msgstr "Kann keine Pipe für die Prozeßersetzung erzeugen."
-#: subst.c:4504
+#: subst.c:4802
msgid "cannot make child for process substitution"
-msgstr ""
+msgstr "Kann den Kindsprozess für die Prozeßersetzung nicht erzeugen."
-#: subst.c:4549
+#: subst.c:4847
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
-msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
+msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum lesen öffnen."
-#: subst.c:4551
+#: subst.c:4849
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
-msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
+msgstr "Kann nicht die benannte Pipe %s zum schreiben öffnen."
-#: subst.c:4569
+#: subst.c:4867
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "Kann die benannte Pipe %s nicht auf fd %d."
-#: subst.c:4765
+#: subst.c:5063
msgid "cannot make pipe for command substitution"
-msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
+msgstr "Kann keine Pipes für Kommandoersetzung erzeugen."
-#: subst.c:4799
+#: subst.c:5097
msgid "cannot make child for command substitution"
-msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
+msgstr "Kann keinen Unterprozess für die Kommandoersetzung erzeugen."
# interner Fehler
-#: subst.c:4816
+#: subst.c:5114
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "Kommandoersetzung: Kann Pipe nicht als fd 1 duplizieren."
-#: subst.c:5318
+#: subst.c:5617
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
# interner Fehler
-#: subst.c:5608
+#: subst.c:5907
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: Teilstring-Ausdruck < 0."
-#: subst.c:6660
+#: subst.c:6965
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: Falsche Variablenersetzung."
-#: subst.c:6740
+#: subst.c:7045
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: Kann so nicht zuweisen."
-#: subst.c:7499
+#: subst.c:7374
+msgid ""
+"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
+"substitution"
+msgstr ""
+
+#: subst.c:7839
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
-msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
+msgstr "Falsche Ersetzung: Keine schließende \"`\" in %s."
-#: subst.c:8375
+#: subst.c:8720
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "Keine Entsprechung: %s"
-#: test.c:145
+#: test.c:146
msgid "argument expected"
msgstr "Argument erwartet."
-#: test.c:154
+#: test.c:155
#, c-format
msgid "%s: integer expression expected"
msgstr "%s: Ganzzahliger Ausdruck erwartet."
-#: test.c:262
+#: test.c:263
msgid "`)' expected"
msgstr "`)' erwartet."
-#: test.c:264
+#: test.c:265
#, c-format
msgid "`)' expected, found %s"
msgstr "`)' erwartet, %s gefunden."
-#: test.c:279 test.c:688 test.c:691
+#: test.c:280 test.c:693 test.c:696
#, c-format
msgid "%s: unary operator expected"
-msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet."
+msgstr "%s: Einstelliger (unärer) Operator erwartet."
-#: test.c:444 test.c:731
+#: test.c:449 test.c:736
#, c-format
msgid "%s: binary operator expected"
-msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
+msgstr "%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
-#: test.c:806
+#: test.c:811
msgid "missing `]'"
msgstr "Fehlende `]'"
-#: trap.c:201
+#: trap.c:203
msgid "invalid signal number"
-msgstr "Ungültige Signalnummer."
+msgstr "Ungültige Signalnummer."
-#: trap.c:324
+#: trap.c:327
#, c-format
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
msgstr ""
-#: trap.c:328
+#: trap.c:331
#, c-format
msgid ""
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
msgstr ""
# Programmierfehler
-#: trap.c:372
+#: trap.c:380
#, c-format
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: Falsches Signal %d."
-#: variables.c:358
+#: variables.c:363
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
-msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'."
+msgstr "Fehler beim Importieren der Funktionsdefinition für `%s'."
-#: variables.c:736
+#: variables.c:748
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr ""
-#: variables.c:1898
+#: variables.c:1915
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr ""
-#: variables.c:3127
+#: variables.c:3159
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr ""
-#: variables.c:3344 variables.c:3353
+#: variables.c:3376
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s has null exportstr"
+msgstr "%s: Parameter ist Null oder nicht gesetzt."
+
+#: variables.c:3381 variables.c:3390
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr ""
-#: variables.c:3359
+#: variables.c:3396
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr ""
-#: variables.c:3794
+#: variables.c:3835
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
-#: variables.c:3807
+#: variables.c:3848
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr ""
-#: variables.c:3881
+#: variables.c:3922
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
+#: variables.c:4678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
+msgstr "%s: Kann die Datei nicht öffnen: %s"
+
+#: variables.c:4683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
+msgstr "%d: Ungültiger Dateibezeichner: %s"
+
#: version.c:46
-#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
#: version.c:47
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
msgstr ""
-"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
"html>\n"
-#: version.c:86
+#: version.c:86 version2.c:83
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
msgstr "GNU bash, Version %s (%s)\n"
-#: version.c:91
+#: version.c:91 version2.c:88
#, c-format
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it.\n"
-msgstr "Dies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden.\n"
+msgstr "Dies ist freie Software. Sie darf verändert und verteilt werden.\n"
-#: version.c:92
+#: version.c:92 version2.c:89
#, c-format
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr "Für dieses Programm besteht keinerlei Garantie.\n"
+msgstr "Für dieses Programm besteht keinerlei Garantie.\n"
-#: xmalloc.c:92
-#, c-format
-msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xmalloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
+#: version2.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc."
-#: xmalloc.c:94
-#, c-format
-msgid "xmalloc: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xmalloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+#: version2.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+msgstr ""
+"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder jünger <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
-#: xmalloc.c:114
-#, c-format
-msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr "xrealloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
+#: xmalloc.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+msgstr "xmalloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
-#: xmalloc.c:116
-#, c-format
-msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xrealloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+#: xmalloc.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
+msgstr "xmalloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
-#: xmalloc.c:150
-#, c-format
-msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#: xmalloc.c:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
msgstr ""
"xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
-#: xmalloc.c:152
-#, c-format
-msgid "xmalloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
+#: xmalloc.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
msgstr "xmalloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
-#: xmalloc.c:174
-#, c-format
-msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
-msgstr ""
-"xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
-
-#: xmalloc.c:176
-#, c-format
-msgid "xrealloc: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
-msgstr "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
-
#: builtins.c:43
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
msgstr "alias [-p] [Name[=Wert] ... ]"
@@ -2008,7 +2106,8 @@ msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
msgstr "hash [-lr] [-p Pfadname] [-dt] [Name ...]"
#: builtins.c:117
-msgid "help [-ds] [pattern ...]"
+#, fuzzy
+msgid "help [-dms] [pattern ...]"
msgstr "help [-ds] [Muster ...]"
#: builtins.c:121
@@ -2040,9 +2139,10 @@ msgid "let arg [arg ...]"
msgstr "let Argument [Argument ...]"
#: builtins.c:136
+#, fuzzy
msgid ""
-"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-p prompt] [-t "
-"timeout] [-u fd] [name ...]"
+"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
+"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
msgstr ""
"read [-ers] [-a Feld] [-d Begrenzer] [-i Text] [-n Zeichenanzahl] [-p "
"Prompt] [-t Zeitlimit] [-u fd] [Name ...]"
@@ -2133,7 +2233,7 @@ msgstr "select Name [in Wortliste ... ;] do Kommandos; done"
#: builtins.c:188
msgid "time [-p] pipeline"
-msgstr ""
+msgstr "time [-p] Pipeline"
#: builtins.c:190
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
@@ -2144,8 +2244,8 @@ msgid ""
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
"COMMANDS; ] fi"
msgstr ""
-"if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... \n"
-"\t[ else Kommandos; ] fi"
+"if Kommandos; then Kommandos; [ elif Kommandos; then Kommandos; ]... [ else "
+"Kommandos; ] fi"
#: builtins.c:194
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
@@ -2157,7 +2257,7 @@ msgstr "until Kommandos; do Kommandos; done"
#: builtins.c:198
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
-msgstr ""
+msgstr "coproc [Name] Kommando [Umleitungen]"
#: builtins.c:200
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
@@ -2204,12 +2304,13 @@ msgid "printf [-v var] format [arguments]"
msgstr "printf [-v var] Format [Argumente]"
#: builtins.c:229
+#, fuzzy
msgid ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-W "
-"wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] "
-"[name ...]"
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
+"W wordlist] [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
+"suffix] [name ...]"
msgstr ""
-"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Aktion] [-G Suchmuster] [-W "
+"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-o Option] [-A Methode] [-G Suchmuster] [-W "
"Wortliste] [-F Funktion] [-C Kommando] [-X Filtermuster] [-P Prefix] [-S "
"Suffix] [Name ...]"
@@ -2223,7 +2324,8 @@ msgstr ""
"Suffix] [Wort]"
#: builtins.c:237
-msgid "compopt [-o|+o option] [name ...]"
+#, fuzzy
+msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
msgstr "compopt [-o|+o Option] [Name ...]"
#: builtins.c:240
@@ -2262,7 +2364,7 @@ msgstr ""
" Ohne Argumente wird die Liste der Aliase (Synonyme) in der Form \n"
" `alias Name=Wert' auf die Standardausgabe gedruckt.\n"
"\n"
-" Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert, für den ein\n"
+" Sonst wird ein Alias für jeden angegebenen Namen definiert, für den ein\n"
" Wert angegeben wurde. \n"
" A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
" alias substitution when the alias is expanded.\n"
@@ -2270,8 +2372,8 @@ msgstr ""
" Options:\n"
" -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
" \n"
-" Rückgabewert:\n"
-" Meldet Erfolg, außer wenn NAME nicht existiert."
+" Rückgabewert:\n"
+" Meldet Erfolg, außer wenn NAME nicht existiert."
#: builtins.c:276
msgid ""
@@ -2287,7 +2389,7 @@ msgstr ""
" Optionen:\n"
" -a\tEnferne alle Alias Definitionen.\n"
" \n"
-" Gibt immer Erfolg zurück, wenn der Name existiert."
+" Gibt immer Erfolg zurück, wenn der Name existiert."
#: builtins.c:289
msgid ""
@@ -2344,8 +2446,8 @@ msgstr ""
"ist, werden N geschachtelte\n"
" Schleifen beendet.\n"
" \n"
-" Rückgabewert:\n"
-" Der Rückgabewert ist 0, es sei den N ist größer oder gleich 1."
+" Rückgabewert:\n"
+" Der Rückgabewert ist 0, es sei den N ist größer oder gleich 1."
#: builtins.c:338
msgid ""
@@ -2362,10 +2464,10 @@ msgstr ""
" Continoue springt zum Schleifenanfang der aktuellen FOR, WHILE oder "
"UNTIL \n"
" Schleife. Wenn N angegeben ist, werden N wird zum Beginn der N-ten\n"
-" übergeordneten Schleife gesprungen.\n"
+" übergeordneten Schleife gesprungen.\n"
" \n"
-" Rückgabewert:\n"
-" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn N größer oder gleich 1 ist."
+" Rückgabewert:\n"
+" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn N größer oder gleich 1 ist."
#: builtins.c:350
msgid ""
@@ -2380,6 +2482,16 @@ msgid ""
" Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
" not a shell builtin.."
msgstr ""
+"Führt eine eingebeute Shell Funktionen aus.\n"
+" \n"
+" Führt die eingebaute Shell Funktionen mit den angegebenen\n"
+" Argumenten aus, ohne das Kommando nachzuschlagen. Diese Funktion\n"
+" ist dann nützlich, wenn eine eingebaute Shell Funktion\n"
+" überschrieben wurde, diese aber trotzdem ausgeführt werden soll.\n"
+" \n"
+" Rückgabewert: \n"
+" Der Rückgabewert der eingebauten Schellfunkrion oder Falsch, wenn\n"
+" diese nicht existiert."
#: builtins.c:365
msgid ""
@@ -2429,6 +2541,30 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns 0 if the directory is changed; non-zero otherwise."
msgstr ""
+"Wechselt das Arbeitsverzeichnis.\n"
+" \n"
+" Wechselt das aktuelle Abeitsverzeichnis zu DIR. Ohne Angabe eines\n"
+" Verzeichnisses wird in das Heimatverzeichnis gewechselt. \n"
+" \n"
+" Die Variable CDPATH enthält den Suchpfad für das in DIR\n"
+" spezifizierte Verzeichnis. Die Pfadnamen werden durch Doppelpunkte\n"
+" (:) getrennt. Ein leerer Pfadname bezeichnet das aktuelle\n"
+" Verzeichnis. Wenn DIR mit einem Schrägsrtich (/) beginnt, wird der\n"
+" CDPATH nicht durchsucht.\n"
+" \n"
+" Wenn kein entsprechendes Verzeichnis gefunden wurde und die Shell\n"
+" Option `cdable_vars' gesetzt ist, dann wird angenommen, dass DIR\n"
+" einen Variablennamen enthält. Wenn dann noch diese Variable ein\n"
+" Wert besitzt, wird dieser als Inhalt von DIR verwendet.\n"
+" \n"
+" Optionen:\n"
+" -L\tErzwingt das Folgen symbolischer Verweise.\n"
+" -P\tSymbolische Verweise werden ignoriert.\n"
+" \n"
+" Standardmäßig wird symbolischen Verweisen gefolgt.\n"
+" \n"
+" Rückgabewert:\n"
+" Wenn das Verzeichnic gewechselt wurde 0; sonst ungleich Null."
#: builtins.c:411
msgid ""
@@ -2444,22 +2580,7 @@ msgid ""
" Exit Status:\n"
" Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
" cannot be read."
-msgstr ""
-"Gibt den Namen des aktuellen Arbeitsverzeichnis aus.\n"
-" \n"
-" Optionen:\n"
-" -L\tGibt den Wert der $PWD Umgebungsvariable aus, wenn diese\n"
-"\tauf das aktuelle Arbeitsverzeichnis verweist.\n"
-"\n"
-" -P\tGibt den wirklichen Verzeichnisnahen aus, ohne symbolische "
-"Verweise.\n"
-" \n"
-" Standardmäßig wird die -L Option verwendet.\n"
-" \n"
-" Rückgabewert:\n"
-" Der Rückgabewert ist 0, außer wenn eine ungültige Option angegeben oder "
-"das aktuelle\n"
-" Verzeichnis nicht gelesen werden kann."
+msgstr " be a literal `]', to match the opening `['.<"
# colon
#: builtins.c:428
@@ -2475,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Leeranweisung; das Kommando hat keine Wirkung.\n"
"\n"
-" Rückgabewert:\n"
+" Rückgabewert:\n"
" Das Kommando ist immer erfolgreich."
#: builtins.c:439
@@ -2573,20 +2694,20 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied, an error occurs,\n"
" or the shell is not executing a function."
msgstr ""
-"Definiert lokale Vatiablen.\n"
+"Definiert lokale Variablen.\n"
" \n"
" Erzeugt eine Lokale Variable NAME und weist ihr den Wert VALUE zu. "
"OPTION\n"
" kann eine beliebige von `declare' akzeptierte Option sein.\n"
"\n"
-" Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. "
+" Lokale Variablen können nur innerhalb einer Funktion benutzt werden. "
"Sie\n"
" sind nur in der sie erzeugenden Funktion und ihren Kindern "
"sichtbar. \n"
" \n"
-" Rückgabewert:\n"
-" Liefert \"Erfolg\" außer bei einer ungültigen Option, einem Fehler oder\n"
-" die Shell führt keine Funktion aus."
+" Rückgabewert:\n"
+" Liefert \"Erfolg\" außer bei einer ungültigen Option, einem Fehler oder\n"
+" die Shell führt keine Funktion aus."
#: builtins.c:537
msgid ""
@@ -2745,9 +2866,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beendet die aktuelle Shell.\n"
"\n"
-" Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht "
+" Beendt die die aktuelle Shell mit dem Rückgabewert N. Wenn N nicht "
"angegeben ist,\n"
-" wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen."
+" wird der Rückgabewert des letzten ausgeführten Kommandos übernommen."
#: builtins.c:698
msgid ""
@@ -3026,7 +3147,11 @@ msgid ""
" -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
" -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
" -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
-" \t\tfor a newline\n"
+" \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
+" \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
+" -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
+"unless\n"
+" \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
" -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
" \t\tattempting to read\n"
" -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
@@ -3046,7 +3171,7 @@ msgid ""
" or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
msgstr ""
-#: builtins.c:1006
+#: builtins.c:1009
msgid ""
"Return from a shell function.\n"
" \n"
@@ -3058,7 +3183,7 @@ msgid ""
" Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
msgstr ""
-#: builtins.c:1019
+#: builtins.c:1022
msgid ""
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3140,7 +3265,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1101
+#: builtins.c:1104
msgid ""
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
" \n"
@@ -3160,7 +3285,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
msgstr ""
-#: builtins.c:1121
+#: builtins.c:1124
msgid ""
"Set export attribute for shell variables.\n"
" \n"
@@ -3179,7 +3304,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
-#: builtins.c:1140
+#: builtins.c:1143
msgid ""
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
" \n"
@@ -3199,7 +3324,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
msgstr ""
-#: builtins.c:1161
+#: builtins.c:1164
msgid ""
"Shift positional parameters.\n"
" \n"
@@ -3210,7 +3335,7 @@ msgid ""
" Returns success unless N is negative or greater than $#."
msgstr ""
-#: builtins.c:1173 builtins.c:1188
+#: builtins.c:1176 builtins.c:1191
msgid ""
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
" \n"
@@ -3224,7 +3349,7 @@ msgid ""
" FILENAME cannot be read."
msgstr ""
-#: builtins.c:1204
+#: builtins.c:1207
msgid ""
"Suspend shell execution.\n"
" \n"
@@ -3238,7 +3363,7 @@ msgid ""
" Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1220
+#: builtins.c:1223
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
@@ -3315,15 +3440,19 @@ msgid ""
" false or an invalid argument is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1296
+#: builtins.c:1299
msgid ""
"Evaluate conditional expression.\n"
" \n"
" This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
" be a literal `]', to match the opening `['."
msgstr ""
+"Wertet einen bedingen Ausdruck aus.\n"
+" \n"
+" Dieses Kommando entspricht dem \"test\" Kommando, aber das letzte "
+"Argument muss ein `]' sein."
-#: builtins.c:1305
+#: builtins.c:1308
msgid ""
"Display process times.\n"
" \n"
@@ -3335,7 +3464,7 @@ msgid ""
" Always succeeds."
msgstr ""
-#: builtins.c:1317
+#: builtins.c:1320
msgid ""
"Trap signals and other events.\n"
" \n"
@@ -3371,7 +3500,7 @@ msgid ""
"given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1349
+#: builtins.c:1352
msgid ""
"Display information about command type.\n"
" \n"
@@ -3401,7 +3530,7 @@ msgid ""
"found."
msgstr ""
-#: builtins.c:1380
+#: builtins.c:1383
msgid ""
"Modify shell resource limits.\n"
" \n"
@@ -3445,7 +3574,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1425
+#: builtins.c:1428
msgid ""
"Display or set file mode mask.\n"
" \n"
@@ -3463,7 +3592,7 @@ msgid ""
" Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1445
+#: builtins.c:1448
msgid ""
"Wait for job completion and return exit status.\n"
" \n"
@@ -3480,7 +3609,7 @@ msgid ""
" given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1463
+#: builtins.c:1466
msgid ""
"Wait for process completion and return exit status.\n"
" \n"
@@ -3494,7 +3623,7 @@ msgid ""
" given."
msgstr ""
-#: builtins.c:1478
+#: builtins.c:1481
msgid ""
"Execute commands for each member in a list.\n"
" \n"
@@ -3507,7 +3636,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1492
+#: builtins.c:1495
msgid ""
"Arithmetic for loop.\n"
" \n"
@@ -3524,7 +3653,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1510
+#: builtins.c:1513
msgid ""
"Select words from a list and execute commands.\n"
" \n"
@@ -3544,7 +3673,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1531
+#: builtins.c:1534
msgid ""
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
" \n"
@@ -3560,7 +3689,7 @@ msgid ""
" The return status is the return status of PIPELINE."
msgstr ""
-#: builtins.c:1548
+#: builtins.c:1551
msgid ""
"Execute commands based on pattern matching.\n"
" \n"
@@ -3571,7 +3700,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1560
+#: builtins.c:1563
msgid ""
"Execute commands based on conditional.\n"
" \n"
@@ -3592,7 +3721,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1577
+#: builtins.c:1580
msgid ""
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
" \n"
@@ -3603,7 +3732,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1589
+#: builtins.c:1592
msgid ""
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
" \n"
@@ -3614,7 +3743,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1601
+#: builtins.c:1604
msgid ""
"Create a coprocess named NAME.\n"
" \n"
@@ -3627,7 +3756,7 @@ msgid ""
" Returns the exit status of COMMAND."
msgstr ""
-#: builtins.c:1615
+#: builtins.c:1618
msgid ""
"Define shell function.\n"
" \n"
@@ -3641,7 +3770,7 @@ msgid ""
" Returns success unless NAME is readonly."
msgstr ""
-#: builtins.c:1629
+#: builtins.c:1632
msgid ""
"Group commands as a unit.\n"
" \n"
@@ -3652,7 +3781,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the last command executed."
msgstr ""
-#: builtins.c:1641
+#: builtins.c:1644
msgid ""
"Resume job in foreground.\n"
" \n"
@@ -3666,7 +3795,7 @@ msgid ""
" Returns the status of the resumed job."
msgstr ""
-#: builtins.c:1656
+#: builtins.c:1659
msgid ""
"Evaluate arithmetic expression.\n"
" \n"
@@ -3677,7 +3806,7 @@ msgid ""
" Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
msgstr ""
-#: builtins.c:1668
+#: builtins.c:1671
msgid ""
"Execute conditional command.\n"
" \n"
@@ -3705,7 +3834,7 @@ msgid ""
" 0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
msgstr ""
-#: builtins.c:1694
+#: builtins.c:1697
msgid ""
"Common shell variable names and usage.\n"
" \n"
@@ -3759,7 +3888,7 @@ msgid ""
" \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
msgstr ""
-#: builtins.c:1751
+#: builtins.c:1754
msgid ""
"Add directories to stack.\n"
" \n"
@@ -3790,7 +3919,7 @@ msgid ""
" change fails."
msgstr ""
-#: builtins.c:1785
+#: builtins.c:1788
msgid ""
"Remove directories from stack.\n"
" \n"
@@ -3817,7 +3946,8 @@ msgid ""
" change fails."
msgstr ""
-#: builtins.c:1815
+# dirs
+#: builtins.c:1818
msgid ""
"Display directory stack.\n"
" \n"
@@ -3846,7 +3976,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1844
+#: builtins.c:1847
msgid ""
"Set and unset shell options.\n"
" \n"
@@ -3867,7 +3997,7 @@ msgid ""
" given or OPTNAME is disabled."
msgstr ""
-#: builtins.c:1865
+#: builtins.c:1868
msgid ""
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
" \n"
@@ -3897,7 +4027,7 @@ msgid ""
" error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1892
+#: builtins.c:1895
msgid ""
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
" \n"
@@ -3911,15 +4041,20 @@ msgid ""
" -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
" -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
" \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
+" -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
+" \twithout any specific completion defined\n"
+" -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
+" \tcompletion attempted on a blank line\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above.\n"
+" uppercase-letter options are listed above. The -D option takes\n"
+" precedence over -E.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1915
+#: builtins.c:1923
msgid ""
"Display possible completions depending on the options.\n"
" \n"
@@ -3932,7 +4067,7 @@ msgid ""
" Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
msgstr ""
-#: builtins.c:1930
+#: builtins.c:1938
msgid ""
"Modify or display completion options.\n"
" \n"
@@ -3945,6 +4080,8 @@ msgid ""
" \n"
" Options:\n"
" \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
+" \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
+" \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
" \n"
" Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
" \n"
@@ -3961,15 +4098,15 @@ msgid ""
" have a completion specification defined."
msgstr ""
-#: builtins.c:1958
+#: builtins.c:1968
msgid ""
-"Read lines from the standard input into an array variable.\n"
+"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
" \n"
-" Read lines from the standard input into the array variable ARRAY, or "
-"from\n"
-" file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable MAPFILE "
-"is\n"
-" the default ARRAY.\n"
+" Read lines from the standard input into the indexed array variable "
+"ARRAY, or\n"
+" from file descriptor FD if the -u option is supplied. The variable "
+"MAPFILE\n"
+" is the default ARRAY.\n"
" \n"
" Options:\n"
" -n count\tCopy at most COUNT lines. If COUNT is 0, all lines are "
@@ -3996,15 +4133,30 @@ msgid ""
" assigning to it.\n"
" \n"
" Exit Status:\n"
-" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly."
+" Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
+"or\n"
+" not an indexed array."
msgstr ""
-#: builtins.c:1990
+#: builtins.c:2001
msgid ""
"Read lines from a file into an array variable.\n"
" \n"
" A synonym for `mapfile'."
msgstr ""
+"Liest Zeilen einer Datei in eine Array Variable.\n"
+"\n"
+" Ist ein Synonym für `mapfile'."
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr "xrealloc: Kann %lu Bytes nicht reservieren (%lu bytes reserviert)."
+
+#~ msgid "xrealloc: cannot allocate %lu bytes"
+#~ msgstr "xrealloc: Kann nicht %lu Bytes reservieren."
+
+#~ msgid "xrealloc: %s:%d: cannot reallocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
+#~ msgstr ""
+#~ "xrealloc: %s:%d: Kann nicht %lu Bytes reservieren (%lu bytes reserviert)."
#~ msgid "Missing `}'"
#~ msgstr "Fehlende `}'."
@@ -4053,7 +4205,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s: Das Umlenken der Ausgabe ist verboten."
#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft!"
+#~ msgstr "Arbeitsspeicher erschöpft!"
# Debug Ausgabe
#~ msgid "You have already added item `%s'\n"
@@ -4067,7 +4219,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "<unbekannt>"
#~ msgid "%s: bg background job?"
-#~ msgstr "%s: bg Hintergrundprozeß?"
+#~ msgstr "%s: bg Hintergrundprozeß?"
# Programmierfehler
#~ msgid ""
@@ -4075,7 +4227,7 @@ msgstr ""
#~ "out of range in make_redirection ()."
#~ msgstr ""
#~ "Umlenkung von yyparse() `%d' in make_redirection\n"
-#~ "ist außerhalb des zulässigen Bereichs."
+#~ "ist außerhalb des zulässigen Bereichs."
# Programmierfehler
#~ msgid "clean_simple_command () got a command with type %d."
@@ -4103,27 +4255,27 @@ msgstr ""
#~ msgstr "`-c' erfordert ein Argument."
#~ msgid "%s: cannot execute directories"
-#~ msgstr "%s: Kann Verzeichnisse nicht ausführen."
+#~ msgstr "%s: Kann Verzeichnisse nicht ausführen."
# interner Fehler
#~ msgid "Bad code in sig.c: sigprocmask"
#~ msgstr "Falscher Code in sig.c: Sigprocmask."
#~ msgid "can't make pipes for process substitution: %s"
-#~ msgstr "Kann keine Pipes für die Prozeßersetzung erzeugen: %s."
+#~ msgstr "Kann keine Pipes für die Prozeßersetzung erzeugen: %s."
#~ msgid "reading"
#~ msgstr "lese"
#~ msgid "process substitution"
-#~ msgstr "Prozeßersetzung"
+#~ msgstr "Prozeßersetzung"
#~ msgid "command substitution"
#~ msgstr "Kommandoersetzung"
# interner Fehler
#~ msgid "Can't reopen pipe to command substitution (fd %d): %s"
-#~ msgstr "Kann Pipe für Kommandoersetzung nicht wieder öffnen (fd %d): %s."
+#~ msgstr "Kann Pipe für Kommandoersetzung nicht wieder öffnen (fd %d): %s."
#~ msgid "$%c: unbound variable"
#~ msgstr "$%c ist nicht gesetzt."
@@ -4132,7 +4284,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s: Falsche arithmetische Ersetzung."
#~ msgid "-%s: binary operator expected"
-#~ msgstr "-%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
+#~ msgstr "-%s: Zweistelliger (binärer) Operator erwartet."
#~ msgid "%s[%s: bad subscript"
#~ msgstr "%s[%s: Falscher Index."
@@ -4140,7 +4292,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "[%s: bad subscript"
#~ msgstr "[%s: Falscher Index."
-# Testprogramm für sh_getopts
+# Testprogramm für sh_getopts
#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
#~ msgstr "Ziffer taucht in zwei verschiedenen Elementen von argv auf.\n"
@@ -4156,11 +4308,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "option c with value `%s'\n"
#~ msgstr "Option c mit Wert `%s'\n"
-# Testprogramm für sh_getopts
+# Testprogramm für sh_getopts
#~ msgid "?? sh_getopt returned character code 0%o ??\n"
-#~ msgstr "?? sh_getopt gab Code 0%o zurück??\n"
+#~ msgstr "?? sh_getopt gab Code 0%o zurück??\n"
-# Testprogramm für sh_getopts
+# Testprogramm für sh_getopts
#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
#~ msgstr "Elemente von ARGV, die keine Optionen sind: "
@@ -4176,7 +4328,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s erfordert ein Argument."
#~ msgid "%s must be inside of a $BUILTIN block"
-#~ msgstr "%s muß innerhalb eines $BUILTIN Blocks stehen."
+#~ msgstr "%s muß innerhalb eines $BUILTIN Blocks stehen."
#~ msgid "%s found before $END"
#~ msgstr "%s vor $END gefunden."
@@ -4196,7 +4348,7 @@ msgstr ""
# mkbuildins Hilfsprogramm
#~ msgid "mkbuiltins: Out of virtual memory!\n"
-#~ msgstr "mkbuiltins: Virtueller Speicher erschöpft!\n"
+#~ msgstr "mkbuiltins: Virtueller Speicher erschöpft!\n"
#~ msgid "read [-r] [-p prompt] [-a array] [-e] [name ...]"
#~ msgstr ""
@@ -4217,20 +4369,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given."
#~ msgstr ""
-#~ "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben "
+#~ "Sonst wird ein Synonym für jeden NAMEN definiert, dessen WERT angegeben "
#~ "wird."
#~ msgid "A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for"
#~ msgstr ""
-#~ "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym"
+#~ "Ein Leerzeichen nach WERT bewirkt, daß das nächste WORT auf ein Synonym"
#~ msgid "alias substitution when the alias is expanded. Alias returns"
#~ msgstr ""
-#~ "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück,"
+#~ "untersucht wird wenn SYNONYM ausgewertet wird. `Alias' gibt wahr zurück,"
#~ msgid "true unless a NAME is given for which no alias has been defined."
#~ msgstr ""
-#~ "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist."
+#~ "außer wenn ein NAME angegeben wurde, für den kein SYNONYM vorhanden ist."
# unalias
#~ msgid ""
@@ -4238,7 +4390,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Entfernt NAMEn aus der Liste der Synonyme. Wenn die Option -a"
#~ msgid "then remove all alias definitions."
-#~ msgstr "angegeben ist, werden alle Synonyme gelöscht."
+#~ msgstr "angegeben ist, werden alle Synonyme gelöscht."
# readline
#~ msgid "Bind a key sequence to a Readline function, or to a macro. The"
@@ -4248,24 +4400,24 @@ msgstr ""
#~ msgid "syntax is equivalent to that found in ~/.inputrc, but must be"
#~ msgstr ""
-#~ "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument"
+#~ "Syntax entspricht der der Datei `~/.inputrc', sie muß jedoch als Argument"
#~ msgid ""
#~ "passed as a single argument: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgstr "angegeben werden. Z.B.: bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'."
#~ msgid "Arguments we accept:"
-#~ msgstr "Gültige Argumente:"
+#~ msgstr "Gültige Argumente:"
#~ msgid ""
#~ " -m keymap Use `keymap' as the keymap for the duration of this"
#~ msgstr ""
-#~ " -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses "
+#~ " -m Tastaturtabelle wählt die Tastaturtabelle für die Dauer dieses "
#~ "Kommandos."
#~ msgid " command. Acceptable keymap names are emacs,"
#~ msgstr ""
-#~ " Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs"
+#~ " Mögliche Namen für Tastaturtabellen sind: emacs"
#~ msgid ""
#~ " emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-move,"
@@ -4291,10 +4443,10 @@ msgstr ""
#~ msgid " reused as input."
#~ msgstr ""
-#~ " daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können."
+#~ " daß sie als Eingabe wiederverwendet werden können."
#~ msgid " -r keyseq Remove the binding for KEYSEQ."
-#~ msgstr " -r Tastenfolge Entfernt die Zuordnung für Tastenfolge."
+#~ msgstr " -r Tastenfolge Entfernt die Zuordnung für Tastenfolge."
#~ msgid " -f filename Read key bindings from FILENAME."
#~ msgstr " -f Dateiname Liest die Tastenzuordnungen von Dateiname."
@@ -4302,7 +4454,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -q function-name Query about which keys invoke the named function."
#~ msgstr ""
-#~ " -q Funktionsname Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus."
+#~ " -q Funktionsname Gibt die Tastenzuordnung für den Funktionsnamen aus."
#~ msgid " -V List variable names and values"
#~ msgstr " -V Gibt Variablennamen und deren Werte aus."
@@ -4341,19 +4493,19 @@ msgstr ""
# continue
#~ msgid "Resume the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop."
#~ msgstr ""
-#~ "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N"
+#~ "Springt zur nächsten Iteration der for, while oder until Schleife. Wenn N"
#~ msgid "If N is specified, resume at the N-th enclosing loop."
#~ msgstr ""
-#~ "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren."
+#~ "angegeben ist, wird mit der N-ten übergeordneten Schleife fortgefahren."
# builtin
#~ msgid "Run a shell builtin. This is useful when you wish to rename a"
#~ msgstr ""
-#~ "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion"
+#~ "Führt eine Shellfunktion aus. Das ist nützlich, wenn eine Shellfunktion"
#~ msgid "shell builtin to be a function, but need the functionality of the"
-#~ msgstr "umbenannt wurde, aber das ursprüngliche Verhalten benötigt wird."
+#~ msgstr "umbenannt wurde, aber das ursprüngliche Verhalten benötigt wird."
#~ msgid "builtin within the function itself."
#~ msgstr " "
@@ -4386,11 +4538,11 @@ msgstr ""
#~ "gesetzt ist, dann wird Verz. als ein Variablenname interpretiert. Ergibt"
#~ msgid "shell option `cdable_vars' is set, then try the word as a variable"
-#~ msgstr "dies einen Wert für die Variable, dann wird das aktuelle"
+#~ msgstr "dies einen Wert für die Variable, dann wird das aktuelle"
#~ msgid "name. If that variable has a value, then cd to the value of that"
#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische"
+#~ "Verzeichnis auf diesen Wert gesetzt. Option -P veranlaßt cd symbolische"
#~ msgid ""
#~ "variable. The -P option says to use the physical directory structure"
@@ -4418,10 +4570,10 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Runs COMMAND with ARGS ignoring shell functions. If you have a shell"
#~ msgstr ""
-#~ "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu"
+#~ "Führt das Kommando mit den Argumenten aus, ohne die Shellfunktionen zu"
#~ msgid "function called `ls', and you wish to call the command `ls', you can"
-#~ msgstr "berücksichtigen. Wenn eine Shellfunktion `ls' definiert ist, führt"
+#~ msgstr "berücksichtigen. Wenn eine Shellfunktion `ls' definiert ist, führt"
#~ msgid ""
#~ "say \"command ls\". If the -p option is given, a default value is used"
@@ -4429,11 +4581,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "for PATH that is guaranteed to find all of the standard utilities. If"
-#~ msgstr "Standardwert für PATH verwendet. -v gibt eine kurze Beschreibung"
+#~ msgstr "Standardwert für PATH verwendet. -v gibt eine kurze Beschreibung"
#~ msgid ""
#~ "the -V or -v option is given, a string is printed describing COMMAND."
-#~ msgstr "des Kommandos aus; -V eine ausführliche."
+#~ msgstr "des Kommandos aus; -V eine ausführliche."
#~ msgid "The -V option produces a more verbose description."
#~ msgstr " "
@@ -4454,7 +4606,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Die Schalter sind:"
#~ msgid " -a\tto make NAMEs arrays (if supported)"
-#~ msgstr " -a\tDeklariert Name als Feldvariable (wenn unterstützt)."
+#~ msgstr " -a\tDeklariert Name als Feldvariable (wenn unterstützt)."
#~ msgid " -f\tto select from among function names only"
#~ msgstr " -f\tZeigt nur Funktionsnamen."
@@ -4466,7 +4618,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -r\tSetzt Name auf `nur Lesen'-Status."
#~ msgid " -x\tto make NAMEs export"
-#~ msgstr " -x\tMarkiert Name für automatischen Export in alle Subshells."
+#~ msgstr " -x\tMarkiert Name für automatischen Export in alle Subshells."
#~ msgid " -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute set"
#~ msgstr " -i\tSetzt den Typ von Name auf Ganzzahl."
@@ -4483,7 +4635,7 @@ msgstr ""
#~ "Wenn Variablenwerte angezeigt werden, gibt die Option -f Funktionsnamen"
#~ msgid "and definition. The -F option restricts the display to function"
-#~ msgstr "und -definitionen aus. Die Option -F beschränkt die Ausgabe auf"
+#~ msgstr "und -definitionen aus. Die Option -F beschränkt die Ausgabe auf"
#~ msgid "name only."
#~ msgstr "Funktionsnamen."
@@ -4506,7 +4658,7 @@ msgstr ""
#~ "kann"
#~ msgid "have a visible scope restricted to that function and its children."
-#~ msgstr "nur innerhalb dieser Funktion und allen Unterfunktionen zugänglich."
+#~ msgstr "nur innerhalb dieser Funktion und allen Unterfunktionen zugänglich."
# echo
#~ msgid "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is"
@@ -4515,7 +4667,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "suppressed. If the -e option is given, interpretation of the"
#~ msgstr ""
-#~ "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur "
+#~ "angefügt. Die Option -e interpretiert folgende Sonderzeichen zur "
#~ "Formatierung"
#~ msgid "following backslash-escaped characters is turned on:"
@@ -4525,7 +4677,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\t\\a\tAlarm (Glocke)."
#~ msgid "\t\\b\tbackspace"
-#~ msgstr "\t\\b\tSchritt zurück."
+#~ msgstr "\t\\b\tSchritt zurück."
#~ msgid "\t\\c\tsuppress trailing newline"
#~ msgstr "\t\\c\tKein Zeilenumbruch."
@@ -4540,7 +4692,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\t\\n\tZeilenumbruch."
#~ msgid "\t\\r\tcarriage return"
-#~ msgstr "\t\\r\tWagenrücklauf."
+#~ msgstr "\t\\r\tWagenrücklauf."
#~ msgid "\t\\t\thorizontal tab"
#~ msgstr "\t\\t\tHorizontaler Tabulator."
@@ -4565,7 +4717,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Output the ARGs. If -n is specified, the trailing newline is suppressed."
#~ msgstr ""
-#~ "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden "
+#~ "Gibt ARGUMENTE aus. Die Option -n verhindert den abschließenden "
#~ "Zeilenumbruch."
# enable
@@ -4583,18 +4735,18 @@ msgstr ""
#~ msgid "path instead of the shell builtin version, type `enable -n test'."
#~ msgstr ""
-#~ "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken"
+#~ "muß `enable -n test' eingegeben werden. Auf Systemen, die Bibiliotheken"
#~ msgid "On systems supporting dynamic loading, the -f option may be used"
#~ msgstr ""
-#~ "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue"
+#~ "dynamisch nachladen können, kann die Option -f genutzt werden, um neue"
#~ msgid "to load new builtins from the shared object FILENAME. The -d"
#~ msgstr ""
#~ "Shellfunktionen aus der dynamischen Bibiliothek Dateiname zu laden. -d"
#~ msgid "option will delete a builtin previously loaded with -f. If no"
-#~ msgstr "entlädt dynamisch geladene Shellfunktionen wieder. Wenn"
+#~ msgstr "entlädt dynamisch geladene Shellfunktionen wieder. Wenn"
#~ msgid "non-option names are given, or the -p option is supplied, a list"
#~ msgstr "keine Option oder -p angegeben ist, wird eine Liste der"
@@ -4607,7 +4759,7 @@ msgstr ""
#~ "aus, in der ein- und ausgeschaltete Funktionen gekennzeichnet sind; -s"
#~ msgid "restricts the output to the Posix.2 `special' builtins. The -n"
-#~ msgstr "beschränkt die Ausgabe auf Posix.2-Shellfunktionen. -n"
+#~ msgstr "beschränkt die Ausgabe auf Posix.2-Shellfunktionen. -n"
#~ msgid "option displays a list of all disabled builtins."
#~ msgstr "zeigt eine Liste aller abgeschalteter Funktionen an."
@@ -4615,7 +4767,7 @@ msgstr ""
# eval
#~ msgid ""
#~ "Read ARGs as input to the shell and execute the resulting command(s)."
-#~ msgstr "Verbindet die Argumente zu einer Kommandozeile und führt sie aus."
+#~ msgstr "Verbindet die Argumente zu einer Kommandozeile und führt sie aus."
# getopts
#~ msgid "Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters."
@@ -4623,7 +4775,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter"
#~ msgstr ""
-#~ "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben "
+#~ "Optstring enthält die zu erkennenden Buchstaben. Folgt einem Buchstaben "
#~ "ein"
#~ msgid "is followed by a colon, the option is expected to have an argument,"
@@ -4634,14 +4786,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Each time it is invoked, getopts will place the next option in the"
#~ msgstr ""
-#~ "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen "
+#~ "Bei jedem Aufruf weist getopt die nächste Option der Shell-Variablen "
#~ "$name zu,"
#~ msgid "shell variable $name, initializing name if it does not exist, and"
#~ msgstr "erzeugt sie gegebenenfalls und setzt den Zeiger in der"
#~ msgid "the index of the next argument to be processed into the shell"
-#~ msgstr "Shellvariablen OPTIND auf die nächste abzuarbeitende Option."
+#~ msgstr "Shellvariablen OPTIND auf die nächste abzuarbeitende Option."
#~ msgid "variable OPTIND. OPTIND is initialized to 1 each time the shell or"
#~ msgstr "OPTIND wird beim Start der Shell mit 1 initialisiert."
@@ -4650,11 +4802,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Erwartet eine Option ein Argument, wird dieses Argument in der"
#~ msgid "getopts places that argument into the shell variable OPTARG."
-#~ msgstr "Shellvariablen OPTARG zurückgegeben."
+#~ msgstr "Shellvariablen OPTARG zurückgegeben."
#~ msgid "getopts reports errors in one of two ways. If the first character"
#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung. Wenn das erste Zeichen "
+#~ "Es gibt zwei Möglichkeiten der Fehlerbehandlung. Wenn das erste Zeichen "
#~ "von"
#~ msgid "of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting. In"
@@ -4664,7 +4816,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "this mode, no error messages are printed. If an illegal option is"
#~ msgstr ""
-#~ "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann "
+#~ "Fehlermeldung\") Wenn ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, dann "
#~ "wird"
#~ msgid "seen, getopts places the option character found into OPTARG. If a"
@@ -4676,20 +4828,20 @@ msgstr ""
#~ msgid "sets OPTARG to the option character found. If getopts is not in"
#~ msgstr ""
-#~ "Optionszeichen übergeben. Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus"
+#~ "Optionszeichen übergeben. Wenn getopt sich nicht im \"stillen\" Modus"
#~ msgid "silent mode, and an illegal option is seen, getopts places '?' into"
#~ msgstr ""
-#~ "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der"
+#~ "befindet und ein ungültiges Optionszeichen erkannt wird, weist getopt der"
#~ msgid "NAME and unsets OPTARG. If a required option is not found, a '?'"
#~ msgstr ""
-#~ "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG. Wenn eine erforderliche Option "
+#~ "Variable Name '?' zu und löscht OPTARG. Wenn eine erforderliche Option "
#~ "nicht"
#~ msgid "is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is"
#~ msgstr ""
-#~ "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine "
+#~ "gefunden wurde, wird `?` an NAME zugewiesen, OPTARG gelöscht und eine "
#~ "Fehler-"
#~ msgid "printed."
@@ -4697,7 +4849,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die "
+#~ "Wenn die Shellvariable OPTERR den Wert 0 besitzt, unterdrückt getopts die "
#~ "Aus-"
#~ msgid "printing of error messages, even if the first character of"
@@ -4706,11 +4858,11 @@ msgstr ""
#~ "kein"
#~ msgid "OPTSTRING is not a colon. OPTERR has the value 1 by default."
-#~ msgstr "Doppelpunkt ist. OPTERR hat standardmäßig den Wert 1."
+#~ msgstr "Doppelpunkt ist. OPTERR hat standardmäßig den Wert 1."
#~ msgid "Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if"
#~ msgstr ""
-#~ "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber "
+#~ "Getopts wertet normalerweise die übergebenen Parameter $0 - $9 aus, aber "
#~ "wenn"
#~ msgid "more arguments are given, they are parsed instead."
@@ -4718,7 +4870,7 @@ msgstr ""
# exec
#~ msgid "Exec FILE, replacing this shell with the specified program."
-#~ msgstr "Fürt Datei aus und ersetzt die Shell durch das angegebene Programm."
+#~ msgstr "Fürt Datei aus und ersetzt die Shell durch das angegebene Programm."
#~ msgid "If FILE is not specified, the redirections take effect in this"
#~ msgstr ""
@@ -4732,30 +4884,30 @@ msgstr ""
#~ msgid "zeroth arg passed to FILE, as login does. If the `-c' option"
#~ msgstr ""
-#~ "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login). Mit der -c "
+#~ "als nulltes Argument an die Datei übergeben (wie login). Mit der -c "
#~ "Option"
#~ msgid "is supplied, FILE is executed with a null environment. The `-a'"
#~ msgstr ""
-#~ "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt. Die -a Option"
+#~ "wird die Datei ohne gesetzte Umgebungsvariablen ausgeführt. Die -a Option"
#~ msgid "option means to make set argv[0] of the executed process to NAME."
-#~ msgstr "setzt argv[0] des ausgeführten Prozeßes auf Name."
+#~ msgstr "setzt argv[0] des ausgeführten Prozeßes auf Name."
#~ msgid "If the file cannot be executed and the shell is not interactive,"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht "
+#~ "Wenn die Datei nicht ausgeführt werden kann und die Shell nicht "
#~ "interaktiv ist,"
#~ msgid "then the shell exits, unless the variable \"no_exit_on_failed_exec\""
#~ msgstr ""
-#~ "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist"
+#~ "dann wird sie verlassen, außer die Variable \"no_exit_on_failed_exec\" ist"
#~ msgid "is set."
#~ msgstr "gesetzt."
#~ msgid "is that of the last command executed."
-#~ msgstr "der Rückkehrstatus des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet."
+#~ msgstr "der Rückkehrstatus des zuletzt ausgeführten Kommandos verwendet."
# fc
#~ msgid ""
@@ -4773,13 +4925,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -e ENAME selects which editor to use. Default is FCEDIT, then EDITOR,"
#~ msgstr ""
-#~ " -e Editor ist der aufzurufende Texteditor. Standardmäßig wird FCEDIT, "
+#~ " -e Editor ist der aufzurufende Texteditor. Standardmäßig wird FCEDIT, "
#~ "dann"
#~ msgid ""
#~ " then the editor which corresponds to the current readline editing"
#~ msgstr ""
-#~ " EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor"
+#~ " EDITOR, anschließend der dem readline Modus entsprechende Editor"
#~ msgid " mode, then vi."
#~ msgstr " und sonst vi aufgerufen."
@@ -4788,13 +4940,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -l zeigt nur die Zeilen an."
#~ msgid " -n means no line numbers listed."
-#~ msgstr " -n unterdrückt das Anzeigen von Zeilennummern."
+#~ msgstr " -n unterdrückt das Anzeigen von Zeilennummern."
#~ msgid ""
#~ " -r means reverse the order of the lines (making it newest listed "
#~ "first)."
#~ msgstr ""
-#~ " -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst "
+#~ " -r dreht die Sortierreihenfolge um (jüngster Eintrag wird zuerst "
#~ "angezeigt)."
#~ msgid "With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, the command is"
@@ -4802,11 +4954,11 @@ msgstr ""
#~ "Mit `fc -s [Muster=Ersetzung ...] [command]' wird das Kommando wiederholt,"
#~ msgid "re-executed after the substitution OLD=NEW is performed."
-#~ msgstr "nachdem die Substitution Alt=Neu durchgeführt wurde."
+#~ msgstr "nachdem die Substitution Alt=Neu durchgeführt wurde."
#~ msgid "A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'"
#~ msgstr ""
-#~ "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r "
+#~ "Eine nützliche Aliasersetzung kann r='fc -s' sein, mit der z.B. durch `r "
#~ "cc`"
#~ msgid "runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes"
@@ -4832,7 +4984,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "`&'. If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the current"
#~ msgstr ""
-#~ "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der "
+#~ "gestartet worden wäre. Ist keine Jobbezeichnung angegeben, wird der "
#~ "zuletzt"
#~ msgid "job is used."
@@ -4841,7 +4993,7 @@ msgstr ""
# hash
#~ msgid "For each NAME, the full pathname of the command is determined and"
#~ msgstr ""
-#~ "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos"
+#~ "Für jeden angegebenen Namen wird der vollständige Pfadname des Kommandos"
#~ msgid "remembered. If the -p option is supplied, PATHNAME is used as the"
#~ msgstr ""
@@ -4849,7 +5001,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "full pathname of NAME, and no path search is performed. The -r"
#~ msgstr ""
-#~ "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt. Die -r Option löscht die"
+#~ "Pfadname verwendet und keine Suche durchgeführt. Die -r Option löscht die"
#~ msgid "option causes the shell to forget all remembered locations. If no"
#~ msgstr ""
@@ -4862,7 +5014,7 @@ msgstr ""
# help
#~ msgid "Display helpful information about builtin commands. If PATTERN is"
#~ msgstr ""
-#~ "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus. Wenn ein Muster "
+#~ "Gibt Hilfetexte für die eingebauten Kommandos aus. Wenn ein Muster "
#~ "angegeben"
#~ msgid "specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,"
@@ -4881,7 +5033,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "with a `*' have been modified. Argument of N says to list only"
#~ msgstr ""
-#~ "Zeilen wurden verändert. Mit einer Zahl als Argument wird nur die "
+#~ "Zeilen wurden verändert. Mit einer Zahl als Argument wird nur die "
#~ "angegebene"
#~ msgid "the last N lines. The -c option causes the history list to be"
@@ -4892,12 +5044,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "cleared by deleting all of the entries. The `-w' option writes out the"
#~ msgstr ""
-#~ "gelöscht werden. Ist die `-w' Option angegeben, wird der Kommandozeilen-"
+#~ "gelöscht werden. Ist die `-w' Option angegeben, wird der Kommandozeilen-"
#~ msgid ""
#~ "current history to the history file; `-r' means to read the file and"
#~ msgstr ""
-#~ "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt"
+#~ "speicher in die history Datei geschrieben. `-r' liest diese Datei und fügt"
#~ msgid "append the contents to the history list instead. `-a' means"
#~ msgstr ""
@@ -4906,16 +5058,16 @@ msgstr ""
#~ msgid "to append history lines from this session to the history file."
#~ msgstr ""
-#~ "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden."
+#~ "Kommandozeilenspeicher der Sitzung an die history Datei angefügt werden."
#~ msgid "Argument `-n' means to read all history lines not already read"
#~ msgstr ""
-#~ "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history "
+#~ "Das Argument `-n' bewirkt, daß alle Zeilen die noch nicht aus der history "
#~ "Datei"
#~ msgid "from the history file and append them to the history list. If"
#~ msgstr ""
-#~ "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden. Wenn ein "
+#~ "gelesen wurden an den Kommandozeilenspeicher angefügt werden. Wenn ein "
#~ "Datei-"
#~ msgid "FILENAME is given, then that is used as the history file else"
@@ -4925,23 +5077,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history."
#~ msgstr ""
-#~ "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history "
+#~ "wird der Inhalt der Variablen $HISTFILE und anschließend ~/.bash_history "
#~ "verwendet."
#~ msgid "If the -s option is supplied, the non-option ARGs are appended to"
#~ msgstr ""
-#~ "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als "
+#~ "Durch die -s Option wird bewirkt, daß die Nicht-Options-Argumente als "
#~ "eigene"
#~ msgid "the history list as a single entry. The -p option means to perform"
#~ msgstr ""
-#~ "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden. Mit -p wird für jedes "
+#~ "Zeile an den Kommandospeicher angefügt werden. Mit -p wird für jedes "
#~ "Argument"
#~ msgid ""
#~ "history expansion on each ARG and display the result, without storing"
#~ msgstr ""
-#~ "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt, ohne "
+#~ "die Kommandosubstitution durchgeführt und das Ergebnis angezeigt, ohne "
#~ "jedoch"
#~ msgid "anything in the history list."
@@ -4951,22 +5103,22 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lists the active jobs. The -l option lists process id's in addition"
#~ msgstr ""
#~ "Gibt eine Liste der aktiven Jobs aus. Mit der -l Option werden "
-#~ "zusätzlich die"
+#~ "zusätzlich die"
#~ msgid "to the normal information; the -p option lists process id's only."
#~ msgstr ""
-#~ "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben."
+#~ "Prozeßnummern und mit der -p Option nur die Prozeßnummern ausgsgegeben."
#~ msgid ""
#~ "If -n is given, only processes that have changed status since the last"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status "
+#~ "Die Option -n bewirkt, daß nur Jobs angezeigt werden, die ihren Status "
#~ "seid dem"
#~ msgid ""
#~ "notification are printed. JOBSPEC restricts output to that job. The"
#~ msgstr ""
-#~ "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen "
+#~ "letzten Aufruf geändert haben. Jobbez. beschränkt die Anzeige auf diesen "
#~ "Job."
#~ msgid "-r and -s options restrict output to running and stopped jobs only,"
@@ -4979,12 +5131,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "printed. If -x is given, COMMAND is run after all job specifications"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt "
+#~ "Wenn -x in der Kommandozeile angegeben ist, wird das Kommando ausgeführt "
#~ "und"
#~ msgid ""
#~ "that appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's"
-#~ msgstr "vorher alle vorkommenden Jobspezifikationen durch ihre Prozeßnummer"
+#~ msgstr "vorher alle vorkommenden Jobspezifikationen durch ihre Prozeßnummer"
#~ msgid "process group leader."
#~ msgstr "ersetzt."
@@ -5007,7 +5159,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "lists the signal names; if arguments follow `-l' they are assumed to"
#~ msgstr ""
-#~ "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden. Wenn Zahlen nach der "
+#~ "Liste der möglichen Signalnamen angezeigt werden. Wenn Zahlen nach der "
#~ "Option"
#~ msgid "be signal numbers for which names should be listed. Kill is a shell"
@@ -5017,8 +5169,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "builtin for two reasons: it allows job IDs to be used instead of"
#~ msgstr ""
-#~ "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt "
-#~ "Prozeßnummern"
+#~ "Gründen eine Shellfunktion: es können Jobbezeichnungen anstatt "
+#~ "Prozeßnummern"
#~ msgid "process IDs, and, if you have reached the limit on processes that"
#~ msgstr ""
@@ -5028,7 +5180,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "you can create, you don't have to start a process to kill another one."
#~ msgstr ""
-#~ "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu "
+#~ "braucht kein weiterer Prozeß gestartet zu werden, um einen anderen zu "
#~ "beenden."
# let
@@ -5039,7 +5191,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "is done in long integers with no check for overflow, though division"
#~ msgstr ""
-#~ "integer Variablen verwendet. Ein Überlauftest wird nicht ausgeführt, "
+#~ "integer Variablen verwendet. Ein Überlauftest wird nicht ausgeführt, "
#~ "jedoch"
#~ msgid "by 0 is trapped and flagged as an error. The following list of"
@@ -5092,7 +5244,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\tAusdruck1 ? Ausdruck2 : Ausdruck3"
#~ msgid "\t\t\tconditional expression"
-#~ msgstr "\t\t\tBedingte Befehlsausführung."
+#~ msgstr "\t\t\tBedingte Befehlsausführung."
#~ msgid "\t=, *=, /=, %=,"
#~ msgstr "\t=, *=, /=, %=,"
@@ -5108,7 +5260,7 @@ msgstr ""
#~ "Ausdruck durch ihren in long integer umgewandelten Wert ersetzt. Um "
#~ msgid "an expression. The variable need not have its integer attribute"
-#~ msgstr "die Variable in einem Ausdruck verwenden zu können, muß ihr "
+#~ msgstr "die Variable in einem Ausdruck verwenden zu können, muß ihr "
#~ msgid "turned on to be used in an expression."
#~ msgstr "Integerattribut nicht aktiviert sein."
@@ -5118,7 +5270,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "parentheses are evaluated first and may override the precedence"
#~ msgstr ""
-#~ "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den"
+#~ "Geklammerte Teilausdrücke werden zuerst ausgewertet und können von den"
#~ msgid "rules above."
#~ msgstr "oben angegebenen Vorrangregeln abweichen."
@@ -5127,7 +5279,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Wenn das zuletzt ausgewertete Argument 0 ergibt, liefert let "
#~ msgid "otherwise."
-#~ msgstr "1 als Rückgabewert, sonst 0."
+#~ msgstr "1 als Rückgabewert, sonst 0."
# read
#~ msgid "One line is read from the standard input, and the first word is"
@@ -5154,7 +5306,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "zero, unless end-of-file is encountered. If no NAMEs are supplied, the"
#~ msgstr ""
-#~ "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null. Wenn kein NAME angegeben "
+#~ "aufgetreten ist, ist der Rückgabewert Null. Wenn kein NAME angegeben "
#~ "wurde,"
#~ msgid ""
@@ -5165,12 +5317,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "this signifies `raw' input, and backslash escaping is disabled. If"
#~ msgstr ""
-#~ "mit `\\' markierten Sonderzeichen unterdrückt. Wenn die Option -r "
+#~ "mit `\\' markierten Sonderzeichen unterdrückt. Wenn die Option -r "
#~ "angegeben"
#~ msgid "the `-p' option is supplied, the string supplied as an argument is"
#~ msgstr ""
-#~ "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden "
+#~ "ist, dann wird die Eingabeaufforderung ohne einen abschließenden "
#~ "Zeilenumbruch"
#~ msgid ""
@@ -5181,12 +5333,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "supplied, the words read are assigned to sequential indices of ARRAY,"
#~ msgstr ""
-#~ "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null "
+#~ "Feldvariable ARRAY übergeben und für jeden Eintrag der Index von Null "
#~ "beginnend"
#~ msgid "starting at zero. If -e is supplied and the shell is interactive,"
#~ msgstr ""
-#~ "um Eins erhöht wird. Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell "
+#~ "um Eins erhöht wird. Mit der -e Option wird bei einer interaktiven Shell "
#~ "die"
#~ msgid "readline is used to obtain the line."
@@ -5197,18 +5349,18 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Causes a function to exit with the return value specified by N. If N"
#~ msgstr ""
-#~ "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N. Wenn kein "
-#~ "Rückga-"
+#~ "Beendet eine Shellfunktion und setzt den Rückgabewert auf N. Wenn kein "
+#~ "Rückga-"
#~ msgid "is omitted, the return status is that of the last command."
#~ msgstr ""
-#~ "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos "
+#~ "bewert angegeben ist, wird der des zuletzt ausgeführten Kommandos "
#~ "verwendet."
# set
#~ msgid " -a Mark variables which are modified or created for export."
#~ msgstr ""
-#~ " -a Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar."
+#~ " -a Markiert erzeugte oder veränderte Variablen als exportierbar."
#~ msgid " -b Notify of job termination immediately."
#~ msgstr " -b Zeigt das Beenden von Prozessen sofort an."
@@ -5216,10 +5368,10 @@ msgstr ""
#~ msgid " -e Exit immediately if a command exits with a non-zero status."
#~ msgstr ""
#~ " -e Beendet die Shell sofort, wenn ein Kommando ein Fehler "
-#~ "zurückliefert."
+#~ "zurückliefert."
#~ msgid " -f Disable file name generation (globbing)."
-#~ msgstr " -f Unterdrückt das Erzeugen von Dateinamen."
+#~ msgstr " -f Unterdrückt das Erzeugen von Dateinamen."
#~ msgid " -h Remember the location of commands as they are looked up."
#~ msgstr " -h Speichert die eingegebenen Kommandos sofort."
@@ -5227,7 +5379,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " -i Force the shell to be an \"interactive\" one. Interactive shells"
#~ msgstr ""
-#~ " -i Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet. Interaktive Shells"
+#~ " -i Erzwingt, daß die Shell interaktiv arbeitet. Interaktive Shells"
#~ msgid " always read `~/.bashrc' on startup."
#~ msgstr ""
@@ -5239,13 +5391,13 @@ msgstr ""
#~ msgid " command, not just those that precede the command name."
#~ msgstr ""
-#~ " geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen."
+#~ " geschrieben, nicht bloß die Argumente nach dem Funktionsnamen."
#~ msgid " -m Job control is enabled."
#~ msgstr " -m Jobsteuerung wird aktiviert."
#~ msgid " -n Read commands but do not execute them."
-#~ msgstr " -n Kommandos werden gelesen aber nicht ausgeführt."
+#~ msgstr " -n Kommandos werden gelesen aber nicht ausgeführt."
#~ msgid " -o option-name"
#~ msgstr " -o Option"
@@ -5317,7 +5469,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ " posix change the behavior of bash where the default"
#~ msgstr ""
-#~ " posix Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom,"
+#~ " posix Ändert das Verhalten der Shell, wo sie vom,"
#~ msgid ""
#~ " operation differs from the 1003.2 standard to"
@@ -5343,11 +5495,11 @@ msgstr ""
#~ " -p Turned on whenever the real and effective user ids do not match."
#~ msgstr ""
#~ " -p Ist aktiviert, wenn die reale und effektive Nutzer ID nicht "
-#~ "überein-"
+#~ "überein-"
#~ msgid " Disables processing of the $ENV file and importing of shell"
#~ msgstr ""
-#~ " stimmen. Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine "
+#~ " stimmen. Die $ENV Datei wird nicht ausgeführt und keine "
#~ "Shellfunk-"
#~ msgid ""
@@ -5361,7 +5513,7 @@ msgstr ""
#~ msgid " -t Exit after reading and executing one command."
#~ msgstr ""
-#~ " -t Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos."
+#~ " -t Beendet die Shell sofort nach Ausfühern eines einzelnen Kommandos."
#~ msgid " -u Treat unset variables as an error when substituting."
#~ msgstr ""
@@ -5373,7 +5525,7 @@ msgstr ""
#~ msgid " -x Print commands and their arguments as they are executed."
#~ msgstr ""
-#~ " -x Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt "
+#~ " -x Gibt die Kommandos mit ihren Argumenten aus wie es ausgeführt "
#~ "wird."
#~ msgid " -B the shell will perform brace expansion"
@@ -5384,22 +5536,22 @@ msgstr ""
#~ " -H Schaltet den Zugriff auf den Kommandozeilenspeicher durch `!' ein."
#~ msgid " by default."
-#~ msgstr " Diese Option ist standardmäßig aktiviert."
+#~ msgstr " Diese Option ist standardmäßig aktiviert."
#~ msgid " -C If set, disallow existing regular files to be overwritten"
#~ msgstr ""
-#~ " -C Verhindert das Überschreiben von existierenden Dateien durch"
+#~ " -C Verhindert das Ãœberschreiben von existierenden Dateien durch"
#~ msgid " by redirection of output."
#~ msgstr " Umleiten der Ausgabe (wie noclobber)."
#~ msgid " -P If set, do not follow symbolic links when executing commands"
#~ msgstr ""
-#~ " -P Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z."
+#~ " -P Symbolische Verweise werden beim Ausführen von Kommandos, wie z."
#~ "B. cd"
#~ msgid " such as cd which change the current directory."
-#~ msgstr " welches das aktuelle Arbeitsverzeichnis ändert, ignoriert."
+#~ msgstr " welches das aktuelle Arbeitsverzeichnis ändert, ignoriert."
#~ msgid "Using + rather than - causes these flags to be turned off. The"
#~ msgstr ""
@@ -5408,7 +5560,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "flags can also be used upon invocation of the shell. The current"
#~ msgstr ""
-#~ "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden. Die gegenwärtig "
+#~ "können auch beim Aufruf der Shell benutzt werden. Die gegenwärtig "
#~ "aktivierten"
#~ msgid ""
@@ -5428,36 +5580,36 @@ msgstr ""
# unset
#~ msgid "For each NAME, remove the corresponding variable or function. Given"
#~ msgstr ""
-#~ "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion "
+#~ "Für jeden angegebenen NAMEn wird die entsprechende Variable oder Funktion "
#~ "ge-"
#~ msgid "the `-v', unset will only act on variables. Given the `-f' flag,"
#~ msgstr ""
-#~ "löscht. Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen "
-#~ "gelöscht."
+#~ "löscht. Mit `-v' werden nur Variablen und mit `-f' nur Funktionen "
+#~ "gelöscht."
#~ msgid "unset will only act on functions. With neither flag, unset first"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und "
+#~ "Wenn kein Schalter angegeben ist, wird zunächst eine Variable gesucht und "
#~ "wenn"
#~ msgid "tries to unset a variable, and if that fails, then tries to unset a"
#~ msgstr ""
#~ "eine solche nicht gefunden wurde, dann wird versucht eine Funktion zu "
-#~ "löschen."
+#~ "löschen."
#~ msgid ""
#~ "function. Some variables (such as PATH and IFS) cannot be unset; also"
#~ msgstr ""
-#~ "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden. Siehe"
+#~ "Einige Variablen (z.B. PATH und IFS) können nicht gelöscht werden. Siehe"
#~ msgid "see readonly."
-#~ msgstr "diesbezüglich auch die Hilfe der Funktion readonly."
+#~ msgstr "diesbezüglich auch die Hilfe der Funktion readonly."
# export
#~ msgid "NAMEs are marked for automatic export to the environment of"
#~ msgstr ""
-#~ "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der "
+#~ "Die NAMEn werden für den automatischen Export in die Umgebung von der "
#~ "Shell"
#~ msgid "subsequently executed commands. If the -f option is given,"
@@ -5481,7 +5633,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "from subsequent NAMEs. An argument of `--' disables further option"
#~ msgstr ""
-#~ "gelöscht. Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere"
+#~ "gelöscht. Ein Argument `--' verhindert, daß nach diesem Zeichen weitere"
#~ msgid "processing."
#~ msgstr "Optionen ausgewertet werden."
@@ -5490,11 +5642,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The given NAMEs are marked readonly and the values of these NAMEs may"
#~ msgstr ""
-#~ "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert. Deren Inhalte können"
+#~ "Die angegebenen NAMEn werden als Nur-Lesen markiert. Deren Inhalte können"
#~ msgid "not be changed by subsequent assignment. If the -f option is given,"
#~ msgstr ""
-#~ "nicht mehr geändert werden. Wenn die -f Option angegeben wird, dann "
+#~ "nicht mehr geändert werden. Wenn die -f Option angegeben wird, dann "
#~ "werden nur"
#~ msgid "then functions corresponding to the NAMEs are so marked. If no"
@@ -5510,15 +5662,15 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "is printed. An argument of `-n' says to remove the readonly property"
#~ msgstr ""
-#~ "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden. Der `-a' Schalter"
+#~ "Eigenschaft für die angegebenen Namen entfernt werden. Der `-a' Schalter"
#~ msgid "from subsequent NAMEs. The `-a' option means to treat each NAME as"
#~ msgstr ""
-#~ "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird. Das Argument "
+#~ "bewirkt, daß jeder Name als Feldvariable behandelt wird. Das Argument "
#~ "`--'"
#~ msgid "an array variable. An argument of `--' disables further option"
-#~ msgstr "unterdrückt das Auswerten weiterer Optionen."
+#~ msgstr "unterdrückt das Auswerten weiterer Optionen."
# shift
#~ msgid ""
@@ -5533,7 +5685,7 @@ msgstr ""
# source
#~ msgid "Read and execute commands from FILENAME and return. The pathnames"
#~ msgstr ""
-#~ "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus. $PATH wird"
+#~ "Liest und führt anschließend die Kommandos in DATEINAME aus. $PATH wird"
#~ msgid "in $PATH are used to find the directory containing FILENAME."
#~ msgstr "als Suchpfad benutzt, um DATEINAME zu finden."
@@ -5541,46 +5693,46 @@ msgstr ""
# suspend
#~ msgid "Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT"
#~ msgstr ""
-#~ "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT "
-#~ "empfängt."
+#~ "Hält das Ausführen der Shell solange an, bis sie das Signal SIGCONT "
+#~ "empfängt."
#~ msgid "signal. The `-f' if specified says not to complain about this"
#~ msgstr ""
-#~ "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell"
+#~ "Die `-f' Option unterdrückt eine Warnung, wenn es sich um eine Login Shell"
#~ msgid "being a login shell if it is; just suspend anyway."
-#~ msgstr "handelt und hält auch deren Abarbeitung an."
+#~ msgstr "handelt und hält auch deren Abarbeitung an."
# test
#~ msgid "Exits with a status of 0 (trueness) or 1 (falseness) depending on"
#~ msgstr ""
-#~ "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis "
+#~ "Liefert den Rückgabewert 0 (wahr) oder 1 (falsch), abhängig vom Ergebnis "
#~ "des"
#~ msgid "the evaluation of EXPR. Expressions may be unary or binary. Unary"
#~ msgstr ""
-#~ "Ausdruckes EXPR. Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig "
-#~ "(binär) sein."
+#~ "Ausdruckes EXPR. Die Ausdrücke können ein- (unär) oder zweistellig "
+#~ "(binär) sein."
#~ msgid "expressions are often used to examine the status of a file. There"
#~ msgstr ""
-#~ "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes "
+#~ "Einstellige Ausdrücke werden oft zum Ermitteln eines Dateizustandes "
#~ "verwendet."
#~ msgid "are string operators as well, and numeric comparison operators."
#~ msgstr ""
-#~ "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren."
+#~ "Es gibt außerden Zeichenketten- und numerische Vergleichsoperatoren."
#~ msgid "File operators:"
#~ msgstr "Datei Operatoren:"
#~ msgid " -b FILE True if file is block special."
#~ msgstr ""
-#~ " -b DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet."
+#~ " -b DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein Blockgerät bezeichnet."
#~ msgid " -c FILE True if file is character special."
#~ msgstr ""
-#~ " -c DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät "
+#~ " -c DATEI Wahr, wenn der Dateiname ein sequentielles Gerät "
#~ "bezeichnet."
#~ msgid " -d FILE True if file is a directory."
@@ -5591,7 +5743,7 @@ msgstr ""
#~ msgid " -f FILE True if file exists and is a regular file."
#~ msgstr ""
-#~ " -f DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei "
+#~ " -f DATEI Wahr, wenn die Datei existiert und eine reguläre Datei "
#~ "ist."
#~ msgid " -g FILE True if file is set-group-id."
@@ -5607,7 +5759,7 @@ msgstr ""
#~ msgid " -k FILE True if file has its \"sticky\" bit set."
#~ msgstr ""
-#~ " -k DATEI Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf "
+#~ " -k DATEI Wahr, wenn nur der Besitzer die Datei ändern darf "
#~ "(sticky)."
#~ msgid " -p FILE True if file is a named pipe."
@@ -5628,12 +5780,12 @@ msgstr ""
#~ msgid " -t FD True if FD is opened on a terminal."
#~ msgstr ""
-#~ " -t FD Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal "
-#~ "geöffnet ist."
+#~ " -t FD Wahr, wenn die Dateinummer FD für ein Terminal "
+#~ "geöffnet ist."
#~ msgid " -u FILE True if the file is set-user-id."
#~ msgstr ""
-#~ " -u DATEI Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist."
+#~ " -u DATEI Wahr, wenn für diese Datei das SUID Bit gesetzt ist."
#~ msgid " -w FILE True if the file is writable by you."
#~ msgstr ""
@@ -5642,47 +5794,47 @@ msgstr ""
#~ msgid " -x FILE True if the file is executable by you."
#~ msgstr ""
-#~ " -x DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar "
+#~ " -x DATEI Wahr, wenn die Datei vom aktuellen Benutzer ausführbar "
#~ "ist."
#~ msgid " -O FILE True if the file is effectively owned by you."
#~ msgstr ""
-#~ " -O DATEI Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei "
+#~ " -O DATEI Wahr, wenn der aktuelle Benutzer Eigentümer der Datei "
#~ "ist."
#~ msgid ""
#~ " -G FILE True if the file is effectively owned by your group."
#~ msgstr ""
#~ " -G DATEI Wahr, wenn GID des Benutzers und der Datei "
-#~ "übereinstimmen."
+#~ "übereinstimmen."
#~ msgid " FILE1 -nt FILE2 True if file1 is newer than (according to"
#~ msgstr ""
-#~ " DATEI1 -nt DATEI2 Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 "
-#~ "jünger"
+#~ " DATEI1 -nt DATEI2 Wahr, wenn der letzte Änderungszeitpunkt von DATEI1 "
+#~ "jünger"
#~ msgid " modification date) file2."
#~ msgstr " ist als der von DATEI2."
#~ msgid " FILE1 -ot FILE2 True if file1 is older than file2."
-#~ msgstr " DATEI1 -ot DATEI2 Wahr, wenn DATEI1 älter ist als DATEI2."
+#~ msgstr " DATEI1 -ot DATEI2 Wahr, wenn DATEI1 älter ist als DATEI2."
#~ msgid " FILE1 -ef FILE2 True if file1 is a hard link to file2."
#~ msgstr ""
-#~ " DATEI1 -ef DATEI2 Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)."
+#~ " DATEI1 -ef DATEI2 Wahr, wenn beide Inodes übereinstimmen (hard link)."
#~ msgid "String operators:"
-#~ msgstr "Operatoren für Zeichenketten (Strings):"
+#~ msgstr "Operatoren für Zeichenketten (Strings):"
#~ msgid " -z STRING True if string is empty."
-#~ msgstr " -z STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette Null ist."
+#~ msgstr " -z STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette Null ist."
#~ msgid " -n STRING"
#~ msgstr " -n STRING"
#~ msgid " STRING True if string is not empty."
#~ msgstr ""
-#~ " STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null "
+#~ " STRING Wahr, wenn die Länge der Zeichenkette größer als Null "
#~ "ist."
#~ msgid " STRING1 = STRING2"
@@ -5724,7 +5876,7 @@ msgstr ""
#~ msgid " EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true."
#~ msgstr ""
-#~ " EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' "
+#~ " EXPR1 -a EXPR2 Wahr, wenn die Ausdrücke EXPR1 und EXPR2 `wahr' "
#~ "liefern."
#~ msgid " EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true."
@@ -5741,12 +5893,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,"
#~ msgstr ""
-#~ "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich,"
+#~ "Diese binären arithmetischen Operatoren liefern Wahr, wenn ARG1 gleich,"
#~ msgid ""
#~ "less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal"
#~ msgstr ""
-#~ "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich"
+#~ "ungleich, kleiner als, kleiner gleich, größer als oder größer gleich"
#~ msgid "than ARG2."
#~ msgstr "ARG2 ist."
@@ -5754,16 +5906,16 @@ msgstr ""
# [
#~ msgid "This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last"
#~ msgstr ""
-#~ "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test. Das letzte Argument muß "
+#~ "Dies ist ein Synonym für die Shellfunktion test. Das letzte Argument muß "
#~ "ein"
#~ msgid "argument must be a literal `]', to match the opening `['."
-#~ msgstr "`]' sein, das mit dem öffnenden `[' korrespondiert."
+#~ msgstr "`]' sein, das mit dem öffnenden `[' korrespondiert."
# times
#~ msgid "Print the accumulated user and system times for processes run from"
#~ msgstr ""
-#~ "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von"
+#~ "Gibt die verbrauchte Benutzer- und Systemzeit für die Shell und der von"
#~ msgid "the shell."
#~ msgstr "ihr gestarteten Prozesse aus."
@@ -5771,13 +5923,13 @@ msgstr ""
# trap
#~ msgid "The command ARG is to be read and executed when the shell receives"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando "
+#~ "Die Shell fängt die in SIG_SPEC angegebenen Signale ab führt das Kommando "
#~ "ARG"
#~ msgid "signal(s) SIGNAL_SPEC. If ARG is absent all specified signals are"
#~ msgstr ""
#~ "aus. Wenn kein ARG angegeben ist, werden alle bezeichneten Signale "
-#~ "zurück-"
+#~ "zurück-"
#~ msgid "reset to their original values. If ARG is the null string each"
#~ msgstr ""
@@ -5795,21 +5947,21 @@ msgstr ""
#~ msgid "the shell. If SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed after every"
#~ msgstr ""
-#~ "führt. Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando"
+#~ "führt. Durch Abfangen des Signals DEBUG, wird ARG nach jedem Kommando"
#~ msgid "command. If ARG is `-p' then the trap commands associated with"
#~ msgstr ""
-#~ "aufgerufen. Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes "
+#~ "aufgerufen. Mit `-p' werden Kommandos angezeigt, die für jedes "
#~ "abgefangene"
#~ msgid "each SIGNAL_SPEC are displayed. If no arguments are supplied or if"
#~ msgstr ""
-#~ "Signal ausgeführt werden. Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn "
+#~ "Signal ausgeführt werden. Wenn keine Argumente angegeben sind, oder wenn "
#~ "das"
#~ msgid "only `-p' is given, trap prints the list of commands associated with"
#~ msgstr ""
-#~ "Argument `-p' angegeben ist, wird eine Liste der Kommandos für jedes "
+#~ "Argument `-p' angegeben ist, wird eine Liste der Kommandos für jedes "
#~ "abgefan-"
#~ msgid ""
@@ -5835,11 +5987,11 @@ msgstr ""
# type
#~ msgid "For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a"
#~ msgstr ""
-#~ "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der"
+#~ "Gibt aus, wie der angegebene NAME interpretiert würde, wenn er in der"
#~ msgid "If the -t option is used, returns a single word which is one of"
#~ msgstr ""
-#~ "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function',"
+#~ "Die Option -t bewirkt, daß eins der Worte: `alias', `keyword', `function',"
#~ msgid ""
#~ "`alias', `keyword', `function', `builtin', `file' or `', if NAME is an"
@@ -5866,12 +6018,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "If the -a flag is used, displays all of the places that contain an"
#~ msgstr ""
-#~ "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'"
+#~ "Mit dem -a Schalter werden alle ausführbaren Dateien mit dem Namen `file'"
#~ msgid ""
#~ "executable named `file'. This includes aliases and functions, if and"
#~ msgstr ""
-#~ "angezeigt. Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann"
+#~ "angezeigt. Dieses schließt Aliase und Funktionen ein, aber nur dann"
#~ msgid "only if the -p flag is not also used."
#~ msgstr "wenn nicht gleichzeitig der -p Schalter gesetzt ist."
@@ -5891,7 +6043,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "started by the shell, on systems that allow such control. If an"
#~ msgstr ""
-#~ "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt. "
+#~ "zur Verfügung stehen, wenn das System Ressourcensteuerung unterstützt. "
#~ "Wenn"
#~ msgid "option is given, it is interpreted as follows:"
@@ -5904,41 +6056,41 @@ msgstr ""
#~ msgstr " -H\tNutze die `harte (hard)' Ressourceneinstellung."
#~ msgid " -a\tall current limits are reported"
-#~ msgstr " -a\tDie gegenwärtige Ressourceneinstellung wird ausgegeben."
+#~ msgstr " -a\tDie gegenwärtige Ressourceneinstellung wird ausgegeben."
#~ msgid " -c\tthe maximum size of core files created"
-#~ msgstr " -c\tDie maximale Größe der erzeugten core-Dateien."
+#~ msgstr " -c\tDie maximale Größe der erzeugten core-Dateien."
-# für ein Prozeß oder für alle?
+# für ein Prozeß oder für alle?
#~ msgid " -d\tthe maximum size of a process's data segment"
-#~ msgstr " -d\tDie maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses."
+#~ msgstr " -d\tDie maximale Größe des Datensegmentes eines Prozesses."
#~ msgid " -m\tthe maximum resident set size"
#~ msgstr ""
-#~ " -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) "
-#~ "Prozeßspeichers."
+#~ " -m\tMaximale Größe des nicht auszulagenden (residenten) "
+#~ "Prozeßspeichers."
#~ msgid " -s\tthe maximum stack size"
-#~ msgstr " -s\tDie maximale Größe des Stapelspeichers."
+#~ msgstr " -s\tDie maximale Größe des Stapelspeichers."
#~ msgid " -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds"
-#~ msgstr " -t\tDie maximal verfügbare CPU-Zeit (in Sekunden)."
+#~ msgstr " -t\tDie maximal verfügbare CPU-Zeit (in Sekunden)."
#~ msgid " -f\tthe maximum size of files created by the shell"
#~ msgstr ""
-#~ " -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien."
+#~ " -f\tDie maximal erlaubte Größe für von der Shell erzeugte Dateien."
#~ msgid " -p\tthe pipe buffer size"
-#~ msgstr " -p\tDie Größe des Pipeline-Puffers."
+#~ msgstr " -p\tDie Größe des Pipeline-Puffers."
#~ msgid " -n\tthe maximum number of open file descriptors"
-#~ msgstr " -n\tDie maximale Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien."
+#~ msgstr " -n\tDie maximale Anzahl gleichzeitig geöffneter Dateien."
#~ msgid " -u\tthe maximum number of user processes"
#~ msgstr " -u\tDie maximale Anzahl von Prozessen des Benutzers."
#~ msgid " -v\tthe size of virtual memory"
-#~ msgstr " -v\tDie Größe des virtuellen Arbeitsspeichers."
+#~ msgstr " -v\tDie Größe des virtuellen Arbeitsspeichers."
#~ msgid "If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource."
#~ msgstr ""
@@ -5946,19 +6098,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Otherwise, the current value of the specified resource is printed."
#~ msgstr ""
-#~ "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben. Wenn keine "
+#~ "Sonst wird der gegenwärtig eingestellte Wert ausgegeben. Wenn keine "
#~ "Option"
#~ msgid "If no option is given, then -f is assumed. Values are in 1k"
#~ msgstr ""
-#~ "angegeben ist wird -f verwendet. Die Einheit ist 1k außer für -t, deren"
+#~ "angegeben ist wird -f verwendet. Die Einheit ist 1k außer für -t, deren"
#~ msgid "increments, except for -t, which is in seconds, -p, which is in"
#~ msgstr ""
#~ "Wert in Sekunden angegeben wird, -p, dessen Einheit 512 bytes ist und -u,"
#~ msgid "increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled number of"
-#~ msgstr "für das die Anzahl der Prozesse verwendet"
+#~ msgstr "für das die Anzahl der Prozesse verwendet"
#~ msgid "processes."
#~ msgstr "wird."
@@ -5977,7 +6129,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "option makes the output symbolic; otherwise an octal number is output."
#~ msgstr ""
-#~ "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben "
+#~ "Die `-S' Option bewirkt, daß die symbolische Entsprechung ausgegeben "
#~ "wird. "
#~ msgid "If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number,"
@@ -5995,18 +6147,18 @@ msgstr ""
#~ "Wait for the specified process and report its termination status. If"
#~ msgstr ""
#~ "Wartet auf das Beenden der angegebenen Prozesse und gibt deren "
-#~ "Rückgabewert"
+#~ "Rückgabewert"
#~ msgid "N is not given, all currently active child processes are waited for,"
#~ msgstr "aus. Wenn keine Prozesse angegeben sind, wird auf alle aktiven"
#~ msgid "and the return code is zero. N may be a process ID or a job"
#~ msgstr ""
-#~ "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben. An wait können"
+#~ "Hintergrundprozesse gewartet und Null zurückgegeben. An wait können"
#~ msgid "specification; if a job spec is given, all processes in the job's"
#~ msgstr ""
-#~ "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden. Wenn "
+#~ "Prozeßnummern und Jobbezeichnungen übergeben werden. Wenn "
#~ "Jobbezeichnungen"
#~ msgid "pipeline are waited for."
@@ -6015,7 +6167,7 @@ msgstr ""
#~ "und"
#~ msgid "and the return code is zero. N is a process ID; if it is not given,"
-#~ msgstr "Null zurückgegeben."
+#~ msgstr "Null zurückgegeben."
#~ msgid "all child processes of the shell are waited for."
#~ msgstr " "
@@ -6023,7 +6175,7 @@ msgstr ""
# for
#~ msgid "The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a"
#~ msgstr ""
-#~ "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus."
+#~ "`for' führt eine Reihe von Kommandos für jeden Eintrag einer Liste aus."
#~ msgid ""
#~ "list of items. If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is"
@@ -6034,7 +6186,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "NAME wird nacheinander ein Element aus WORTLISTE zugewiesen"
#~ msgid "the COMMANDS are executed."
-#~ msgstr "und die KOMMANDOS ausgeführt."
+#~ msgstr "und die KOMMANDOS ausgeführt."
# select
#~ msgid "The WORDS are expanded, generating a list of words. The"
@@ -6055,7 +6207,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "from the standard input. If the line consists of the number"
#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, "
+#~ "Wenn die gelesene Zeile eine Zeilennummer der angezeigten Liste enhält, "
#~ "dann"
#~ msgid "corresponding to one of the displayed words, then NAME is set"
@@ -6073,7 +6225,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "value read causes NAME to be set to null. The line read is saved"
#~ msgstr ""
-#~ "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird. Die gelesene Zeile "
+#~ "Zeichenkette bewirkt, daß NAME auf Null gesetzt wird. Die gelesene Zeile "
#~ "wird"
#~ msgid "in the variable REPLY. COMMANDS are executed after each selection"
@@ -6086,7 +6238,7 @@ msgstr ""
# case
#~ msgid "Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN. The"
-#~ msgstr "Führt KOMMANDOS abhängig von einem WORT aus, das MUSTER entspricht."
+#~ msgstr "Führt KOMMANDOS abhängig von einem WORT aus, das MUSTER entspricht."
#~ msgid "`|' is used to separate multiple patterns."
#~ msgstr "Das Zeichen `|' trennt mehrere Muster."
@@ -6095,28 +6247,28 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The if COMMANDS are executed. If the exit status is zero, then the then"
#~ msgstr ""
-#~ "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden "
+#~ "Die KOMMANDOS werden ausgewertet. Ist der Rückgabewert Null, dann werden "
#~ "die"
#~ msgid ""
#~ "COMMANDS are executed. Otherwise, each of the elif COMMANDS are executed"
#~ msgstr ""
-#~ "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe "
+#~ "then KOMMANDOS ausgeführt. Ansonsten werden die elif KOMMANDOS der Reihe "
#~ "nach"
#~ msgid ""
#~ "in turn, and if the exit status is zero, the corresponding then COMMANDS"
#~ msgstr ""
-#~ "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS"
+#~ "ausgewertet und bei einem Rückgabewert Null die dazugehörigen KOMMANDOS"
#~ msgid ""
#~ "are executed and the if command completes. Otherwise, the else COMMANDS"
-#~ msgstr "ausgeführt und if beendet. Sonst wird, wenn ein else Kommandozweig"
+#~ msgstr "ausgeführt und if beendet. Sonst wird, wenn ein else Kommandozweig"
#~ msgid ""
#~ "are executed, if present. The exit status is the exit status of the last"
#~ msgstr ""
-#~ "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos"
+#~ "existiert, dieser ausgeführt. Der Exitstatus ist der des letzten Kommandos"
#~ msgid "command executed, or zero if no condition tested true."
#~ msgstr "oder Null, wenn keine Bedingung wahr ergab."
@@ -6124,30 +6276,30 @@ msgstr ""
# while
#~ msgid "Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the"
#~ msgstr ""
-#~ "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte"
+#~ "Wiederholt den Schleifenkörper `do KOMMANDOS done' so lange die letzte"
#~ msgid "`while' COMMANDS has an exit status of zero."
-#~ msgstr "Kommando `while KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus Null liefert."
+#~ msgstr "Kommando `while KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus Null liefert."
# until
#~ msgid "`until' COMMANDS has an exit status which is not zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert."
+#~ "Kommando in `until KOMMANDOS' einen Rückkehrstatus ungleich Null liefert."
# function
#~ msgid "Create a simple command invoked by NAME which runs COMMANDS."
-#~ msgstr "Erzeugt eine neue Shellfunktion NAME, die KOMMANDOS ausführt. "
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Shellfunktion NAME, die KOMMANDOS ausführt. "
#~ msgid "Arguments on the command line along with NAME are passed to the"
#~ msgstr "NAME und Kommandozeilenagumente werden an die Funktion als $0 .. $n"
#~ msgid "function as $0 .. $n."
-#~ msgstr "übergeben."
+#~ msgstr "übergeben."
# grouping_braces
#~ msgid "Run a set of commands in a group. This is one way to redirect an"
#~ msgstr ""
-#~ "Führt Kommandos in einer Gruppe aus. Das ist eine Möglichkeit die "
+#~ "Führt Kommandos in einer Gruppe aus. Das ist eine Möglichkeit die "
#~ "Ausgabe von"
#~ msgid "entire set of commands."
@@ -6156,7 +6308,7 @@ msgstr ""
# fg_percent
#~ msgid "This is similar to the `fg' command. Resume a stopped or background"
#~ msgstr ""
-#~ "Ist ähnlich dem `fg' Kommando. Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund "
+#~ "Ist ähnlich dem `fg' Kommando. Nimmt einen angehaltenen oder hintergrund "
#~ "Job"
#~ msgid "job. If you specifiy DIGITS, then that job is used. If you specify"
@@ -6190,7 +6342,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "HISTFILE The name of the file where your command history is stored."
-#~ msgstr "HISTFILE Datei, die den Kommandozeilenspeicher enthält. "
+#~ msgstr "HISTFILE Datei, die den Kommandozeilenspeicher enthält. "
#~ msgid "HISTFILESIZE The maximum number of lines this file can contain."
#~ msgstr ""
@@ -6201,7 +6353,7 @@ msgstr ""
#~ "HISTSIZE Maximale Anzahl von Zeilen, auf die der Historymechanismus"
#~ msgid "\t\tshell can access."
-#~ msgstr "\t\tder Shell zurückgreifen kann."
+#~ msgstr "\t\tder Shell zurückgreifen kann."
#~ msgid "HOME The complete pathname to your login directory."
#~ msgstr "HOME Heimatverzeichnis des aktuellen Benutzers."
@@ -6209,7 +6361,7 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "HOSTTYPE The type of CPU this version of Bash is running under."
#~ msgstr ""
-#~ "HOSTTYPE CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft."
+#~ "HOSTTYPE CPU-Typ des Rechners, auf dem die Bash gegenwärtig läuft."
#~ msgid ""
#~ "IGNOREEOF Controls the action of the shell on receipt of an EOF"
@@ -6217,7 +6369,7 @@ msgstr ""
#~ "IGNOREEOF Legt die Reaktion der Shell auf ein EOF-Zeichen fest."
#~ msgid "\t\tcharacter as the sole input. If set, then the value"
-#~ msgstr "\t\tWenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese Anzahl"
+#~ msgstr "\t\tWenn die Variable eine ganze Zahl enthält, wird diese Anzahl"
#~ msgid "\t\tof it is the number of EOF characters that can be seen"
#~ msgstr "\t\tEOF Zeichen (Ctrl-D) abgewartet, bis die Shell verlassen wird."
@@ -6241,7 +6393,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "OSTYPE\t\tThe version of Unix this version of Bash is running on."
#~ msgstr ""
-#~ "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft."
+#~ "OSTYPE\t\tBetriebssystemversion, auf der die Bash gegenwärtig läuft."
#~ msgid "PATH A colon-separated list of directories to search when"
#~ msgstr "PATH\t\tDurch Doppelpunkt getrennte Liste von Verzeichnissen, die "
@@ -6251,49 +6403,49 @@ msgstr ""
#~ msgid "PROMPT_COMMAND A command to be executed before the printing of each"
#~ msgstr ""
-#~ "PROMPT_COMMAND Kommando, das vor der Anzeige einer primären "
+#~ "PROMPT_COMMAND Kommando, das vor der Anzeige einer primären "
#~ "Eingabeaufforderung"
#~ msgid "\t\tprimary prompt."
-#~ msgstr "\t\t(PS1) ausgeführt wird."
+#~ msgstr "\t\t(PS1) ausgeführt wird."
#~ msgid "PS1 The primary prompt string."
#~ msgstr ""
-#~ "PS1 Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält."
+#~ "PS1 Zeichenkette, die die primäre Eingabeaufforderung enthält."
#~ msgid "PS2 The secondary prompt string."
#~ msgstr ""
-#~ "PS2 Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung "
-#~ "enthält."
+#~ "PS2 Zeichenkette, die die sekundäre Eingabeaufforderung "
+#~ "enthält."
#~ msgid "TERM The name of the current terminal type."
#~ msgstr "TERM Name des aktuellen Terminaltyps."
#~ msgid "auto_resume Non-null means a command word appearing on a line by"
#~ msgstr ""
-#~ "auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes "
+#~ "auto_resume Ein Wert ungleich Null bewirkt, daß ein einzelnes "
#~ "Kommando auf"
#~ msgid "\t\titself is first looked for in the list of currently"
-#~ msgstr "\t\teiner Zeile zunächst in der Liste gegenwärtig gestoppter Jobs"
+#~ msgstr "\t\teiner Zeile zunächst in der Liste gegenwärtig gestoppter Jobs"
#~ msgid "\t\tstopped jobs. If found there, that job is foregrounded."
#~ msgstr "\t\tgesucht und dieser in den Vordergrund geholt wird. `exact'"
#~ msgid "\t\tA value of `exact' means that the command word must"
-#~ msgstr "\t\tbewirkt, daß das Kommando genau dem Kommando in der"
+#~ msgstr "\t\tbewirkt, daß das Kommando genau dem Kommando in der"
#~ msgid "\t\texactly match a command in the list of stopped jobs. A"
-#~ msgstr "\t\tListe der gestoppten Jobs entsprechen muß. Wenn die Variable"
+#~ msgstr "\t\tListe der gestoppten Jobs entsprechen muß. Wenn die Variable"
#~ msgid "\t\tvalue of `substring' means that the command word must"
-#~ msgstr "\t\tden Wert `substring' enthält, muß das Kommando einem Substring"
+#~ msgstr "\t\tden Wert `substring' enthält, muß das Kommando einem Substring"
#~ msgid "\t\tmatch a substring of the job. Any other value means that"
-#~ msgstr "\t\tder Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem anderen Wert müssen"
+#~ msgstr "\t\tder Jobbezeichnung entsprechen. Bei einem anderen Wert müssen"
#~ msgid "\t\tthe command must be a prefix of a stopped job."
-#~ msgstr "\t\tdie ersten Zeichen übereinstimmen."
+#~ msgstr "\t\tdie ersten Zeichen übereinstimmen."
#~ msgid "command_oriented_history"
#~ msgstr "command_oriented_history"
@@ -6354,7 +6506,7 @@ msgstr ""
# "Arbeit" impliziert .m.E. "aktuell"
# ck
#~ msgid "the stack, making the new top of the stack the current working"
-#~ msgstr "daß das Arbeitsverzeichnis auf der Spitze des Stapels liegt. Ohne"
+#~ msgstr "daß das Arbeitsverzeichnis auf der Spitze des Stapels liegt. Ohne"
#~ msgid "directory. With no arguments, exchanges the top two directories."
#~ msgstr ""
@@ -6363,23 +6515,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "+N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr ""
-#~ "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
+#~ "+N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
#~ msgid "\tfrom the left of the list shown by `dirs') is at the top."
-#~ msgstr "gezählt von links) sich an der Spitze des Stapels befindet."
+#~ msgstr "gezählt von links) sich an der Spitze des Stapels befindet."
#~ msgid "-N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting"
#~ msgstr ""
-#~ "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
+#~ "-N\tRotiert den Stapel so, daß das N'te Verzeichnis (angezeigt von `dirs',"
#~ msgid "\tfrom the right) is at the top."
-#~ msgstr "gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels befindet."
+#~ msgstr "gezählt von rechts) sich an der Spitze des Stapels befindet."
#~ msgid "-n\tsuppress the normal change of directory when adding directories"
-#~ msgstr "-n\tunterdrückt das Wechseln in das Verzeichnis beim Hinzufügen zum"
+#~ msgstr "-n\tunterdrückt das Wechseln in das Verzeichnis beim Hinzufügen zum"
#~ msgid "\tto the stack, so only the stack is manipulated."
-#~ msgstr "\tStapel, so daß nur der Stapel verändert wird."
+#~ msgstr "\tStapel, so daß nur der Stapel verändert wird."
#~ msgid "dir\tadds DIR to the directory stack at the top, making it the"
#~ msgstr "DIR\tLegt DIR auf die Spitze des Verzeichnisstapels und wechselt"
@@ -6391,7 +6543,7 @@ msgstr ""
# pushd
#~ msgid "Removes entries from the directory stack. With no arguments,"
#~ msgstr ""
-#~ "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze "
+#~ "Entfernt Einträge vom Verzeichnisstapel. Ohne Argumente wird die Spitze "
#~ "des"
#~ msgid "removes the top directory from the stack, and cd's to the new"
@@ -6399,7 +6551,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "+N\tremoves the Nth entry counting from the left of the list"
#~ msgstr ""
-#~ "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, gezählt von Null von der "
+#~ "+N\tEntfernt den N'ten Eintrag vom Stapel, gezählt von Null von der "
#~ "Liste,"
#~ msgid "\tshown by `dirs', starting with zero. For example: `popd +0'"
@@ -6424,104 +6576,4 @@ msgstr ""
#~ "-n\tVerhindert das Wechseln des Arbeitsverzeichnisses wenn Verzeichnisse"
#~ msgid "\tfrom the stack, so only the stack is manipulated."
-#~ msgstr "\tvom Stapel entfernt werden, so daß nur der Stapel verändert wird."
-
-# dirs
-#~ msgid "Display the list of currently remembered directories. Directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Liste der gegenwärtig gespeicherten Verzeichnisse an. "
-#~ "Gespeichert"
-
-#~ msgid "find their way onto the list with the `pushd' command; you can get"
-#~ msgstr ""
-#~ "werden die Verzeichnisse durch das `popd' Kommando und können durch das "
-#~ "`pushd'"
-
-#~ msgid "back up through the list with the `popd' command."
-#~ msgstr "Kommando wieder vom Stapel entfernt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The -l flag specifies that `dirs' should not print shorthand versions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn die -l Option angegeben ist, dann werden keine Kurzversionen der "
-#~ "Verzeich-"
-
-#~ msgid ""
-#~ "of directories which are relative to your home directory. This means"
-#~ msgstr ""
-#~ "nisse angezeigt, die relativ zum Heimatverzeichnis sind. Es wird also an"
-
-#~ msgid "that `~/bin' might be displayed as `/homes/bfox/bin'. The -v flag"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stelle von `~/bin' der absolute Pfad `/home/foo/bin' angezeigt. Mit der -"
-#~ "v"
-
-#~ msgid "causes `dirs' to print the directory stack with one entry per line,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option wird von `dirs' ein Eintrag pro Zeile ausgegeben. Die Position im"
-
-#~ msgid ""
-#~ "prepending the directory name with its position in the stack. The -p"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stapel wird vorangestellt. Die -p Option wirkt ähnlich, es wird "
-#~ "allerdings"
-
-#~ msgid "flag does the same thing, but the stack position is not prepended."
-#~ msgstr ""
-#~ "nicht die Position im Stapel angezeigt. Wenn -c angegeben ist, damm "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The -c flag clears the directory stack by deleting all of the elements."
-#~ msgstr "alle Einträge vom Verzeichnisstapel gelöscht."
-
-#~ msgid ""
-#~ "+N\tdisplays the Nth entry counting from the left of the list shown by"
-#~ msgstr ""
-#~ "+N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von links begginnend bei Null, aus"
-
-#~ msgid "\tdirs when invoked without options, starting with zero."
-#~ msgstr "\tder Liste, die von `dirs' ohne Optionen angezeigt wird."
-
-#~ msgid ""
-#~ "-N\tdisplays the Nth entry counting from the right of the list shown by"
-#~ msgstr ""
-#~ "-N\tZeigt den N'ten Eintrag, gezählt von rechts begginnend bei Null, aus"
-
-# shopt_builtin
-#~ msgid "Toggle the values of variables controlling optional behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert die Werte von Variablen die zusätzliche Eigenschaften der Shell "
-#~ "steuern."
-
-#~ msgid "The -s flag means to enable (set) each OPTNAME; the -u flag"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit der -s Option wird jeder OPTIONSMAME gesetzt. Die -u Option setzt "
-#~ "jeden"
-
-#~ msgid "unsets each OPTNAME. The -q flag suppresses output; the exit"
-#~ msgstr ""
-#~ "OPTIONSNAMEN zurück. Die -q Option unterdrückt Ausgaben. Der "
-#~ "Rückgabewert"
-
-#~ msgid "status indicates whether each OPTNAME is set or unset. The -o"
-#~ msgstr ""
-#~ "des Kommandos gibt an ob der OPTIONSNAME ein- oder ausgeschalten wurde. "
-#~ "Die"
-
-#~ msgid "option restricts the OPTNAMEs to those defined for use with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Option beschränkt die OPTIONSNAMEN auf jene die mit `set -o' benutzt "
-#~ "werden"
-
-#~ msgid "`set -o'. With no options, or with the -p option, a list of all"
-#~ msgstr ""
-#~ "können. Ohne oder mit der -p Option wird eine Liste aller `settable' "
-#~ "Optionen"
-
-#~ msgid "settable options is displayed, with an indication of whether or"
-#~ msgstr ""
-#~ "mit einer Markierung ob die angegebene Option gesetzt oder nicht gesetzt"
-
-#~ msgid "not each is set."
-#~ msgstr "ist angezeigt."
+#~ msgstr "\tvom Stapel entfernt werden, so daß nur der Stapel verändert wird."