summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po406
1 files changed, 211 insertions, 195 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9cb08687..a6c2037a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bash 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-20 11:28-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-07 12:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-23 14:38+0100\n"
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
msgid "bad array subscript"
msgstr "subíndice de matriz incorrecto"
-#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2452 variables.c:2478
-#: variables.c:3311
+#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2249 variables.c:2275
+#: variables.c:3108
#, c-format
msgid "%s: removing nameref attribute"
msgstr ""
@@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "%s: non se pode borrar a asignación"
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
msgstr ""
-#: braces.c:425
+#: braces.c:406
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements"
msgstr ""
-#: braces.c:470
+#: braces.c:451
#, c-format
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
msgstr ""
-#: builtins/alias.def:131 variables.c:2038
+#: builtins/alias.def:131 variables.c:1835
#, c-format
msgid "`%s': invalid alias name"
msgstr "`%s': nome de alias non válido"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "aviso: "
msgid "%s: usage: "
msgstr "%s: uso: "
-#: builtins/common.c:193 shell.c:513 shell.c:841
+#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument"
msgstr "%s: a opción require un argumento"
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s: requírese un argumento numérico"
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: non se atopou"
-#: builtins/common.c:216 shell.c:854
+#: builtins/common.c:216 shell.c:857
#, c-format
msgid "%s: invalid option"
msgstr "%s: opción non válida"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "%s: opción non válida"
msgid "%s: invalid option name"
msgstr "%s: nome de opción non válido"
-#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2351 general.c:368 general.c:373
+#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373
#, c-format
msgid "`%s': not a valid identifier"
msgstr "`%s': non é un identificador válido"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "número octal non válido"
msgid "invalid hex number"
msgstr "número hexadecimal non válido"
-#: builtins/common.c:244 expr.c:1568
+#: builtins/common.c:244 expr.c:1569
msgid "invalid number"
msgstr "número non válido"
@@ -333,36 +333,36 @@ msgstr "%s: especificación de traballo ambigüa"
msgid "help not available in this version"
msgstr ""
-#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:941 variables.c:4017
+#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3814
#, c-format
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
msgstr "%s: non é posíbel borrar: %s é de só lectura"
-#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:920 variables.c:4022
+#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3819
#, c-format
msgid "%s: cannot unset"
msgstr "%s: non é posíbel borrar"
-#: builtins/complete.def:282
+#: builtins/complete.def:287
#, c-format
msgid "%s: invalid action name"
msgstr "%s: nome de acción non válido"
-#: builtins/complete.def:481 builtins/complete.def:686
-#: builtins/complete.def:917
+#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634
+#: builtins/complete.def:865
#, c-format
msgid "%s: no completion specification"
msgstr "%s: non hai completado de especificación"
-#: builtins/complete.def:740
+#: builtins/complete.def:688
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
msgstr "aviso: é posíbel que a opción -F non funcione como se espera"
-#: builtins/complete.def:742
+#: builtins/complete.def:690
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
msgstr "aviso: é posíbel que a opción -C non funcione como se espera"
-#: builtins/complete.def:890
+#: builtins/complete.def:838
msgid "not currently executing completion function"
msgstr "non se está executando a función de completado"
@@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "só se pode usar dentro dunha función"
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
msgstr ""
-#: builtins/declare.def:374 variables.c:3563
+#: builtins/declare.def:374 variables.c:3360
#, c-format
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
msgstr ""
-#: builtins/declare.def:379 variables.c:2282 variables.c:3482 variables.c:3490
-#: variables.c:3560
+#: builtins/declare.def:379 variables.c:2079 variables.c:3279 variables.c:3287
+#: variables.c:3357
#, c-format
msgid "%s: circular name reference"
msgstr ""
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "`%s': nome de alias non válido"
msgid "cannot use `-f' to make functions"
msgstr "non se pode use `-f' para facer funcións"
-#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5862
+#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5981
#, c-format
msgid "%s: readonly function"
msgstr "%s: función de só lectura"
@@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "%s: non foi cargado dinamicamente"
msgid "%s: cannot delete: %s"
msgstr "%s: non foi posíbel eliminar: %s"
-#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5694
+#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5813
#, c-format
msgid "%s: is a directory"
msgstr "%s: é un directorio"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "%s: non é un ficheiro regular"
msgid "%s: file is too large"
msgstr "%s: o ficheiro é demasiado grande"
-#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1644
+#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647
#, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file"
msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario"
@@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n"
msgid "hashing disabled"
msgstr "asociación desactivada"
-#: builtins/hash.def:138
+#: builtins/hash.def:139
#, c-format
msgid "%s: hash table empty\n"
msgstr "%s: táboa de asociación baleira\n"
-#: builtins/hash.def:266
+#: builtins/hash.def:267
#, c-format
msgid "hits\tcommand\n"
msgstr "coinc\torde\n"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "%s: os argumentos deben ser procesos ou IDs de traballos"
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
-#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656
+#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657
msgid "expression expected"
msgstr "agardábase unha expresión"
@@ -859,11 +859,11 @@ msgstr "erro de lectura: %d: %s"
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
msgstr "só se pode usar «return» nunha función ou guión lido con «source»"
-#: builtins/set.def:857
+#: builtins/set.def:869
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
msgstr "non é posíbel borrar ao mesmo tempo unha función e unha variábel"
-#: builtins/set.def:954
+#: builtins/set.def:966
#, c-format
msgid "%s: not an array variable"
msgstr "%s: non é unha variábel de matriz"
@@ -1022,76 +1022,75 @@ msgstr "salto erróneo"
msgid "%s: unbound variable"
msgstr "%s: variable sen asignar"
-#: eval.c:240
-#, c-format
+#: eval.c:242
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
msgstr "\aexpirou mentres agardaba algunha entrada: auto-logout\n"
-#: execute_cmd.c:534
+#: execute_cmd.c:537
#, c-format
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
msgstr "non é posíbel redirixir a saída estándar desde /dev/null: %s"
-#: execute_cmd.c:1274
+#: execute_cmd.c:1297
#, c-format
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato non válido"
-#: execute_cmd.c:2340
+#: execute_cmd.c:2362
#, c-format
msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists"
msgstr ""
-#: execute_cmd.c:2464
+#: execute_cmd.c:2486
msgid "pipe error"
msgstr "erro de canalización"
-#: execute_cmd.c:4678
+#: execute_cmd.c:4792
#, c-format
msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""
-#: execute_cmd.c:4690
+#: execute_cmd.c:4804
#, c-format
msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""
-#: execute_cmd.c:4798
+#: execute_cmd.c:4912
#, c-format
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
msgstr ""
-#: execute_cmd.c:5347
+#: execute_cmd.c:5466
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
msgstr "%s: restrinxido: non se pode especificar `/' en nomes de ordes"
-#: execute_cmd.c:5450
+#: execute_cmd.c:5569
#, c-format
msgid "%s: command not found"
msgstr "%s: non se atopou a orde"
-#: execute_cmd.c:5692
+#: execute_cmd.c:5811
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: execute_cmd.c:5730
+#: execute_cmd.c:5849
#, c-format
msgid "%s: %s: bad interpreter"
msgstr "%s: %s: intérprete erróneo"
-#: execute_cmd.c:5767
+#: execute_cmd.c:5886
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario"
-#: execute_cmd.c:5853
+#: execute_cmd.c:5972
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s': is a special builtin"
msgstr "%s é unha orde interna do shell\n"
-#: execute_cmd.c:5905
+#: execute_cmd.c:6024
#, c-format
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
msgstr "no se pode duplicar o df %d ao df %d"
@@ -1117,58 +1116,58 @@ msgstr "tentouse asignar a algo que non é unha variábel"
msgid "syntax error in variable assignment"
msgstr "erro de sintaxe na expresión"
-#: expr.c:544 expr.c:910
+#: expr.c:544 expr.c:911
msgid "division by 0"
msgstr "división entre 0"
-#: expr.c:591
+#: expr.c:592
msgid "bug: bad expassign token"
msgstr "erro: elemento de asignación de expresión erróneo"
-#: expr.c:645
+#: expr.c:646
msgid "`:' expected for conditional expression"
msgstr "agardábase `:' para a expresión condicional"
-#: expr.c:971
+#: expr.c:972
msgid "exponent less than 0"
msgstr "expoñente menor que 0"
-#: expr.c:1028
+#: expr.c:1029
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
msgstr ""
"agardábase un identificador despois do pre-incremento ou pre-decremento"
-#: expr.c:1055
+#: expr.c:1056
msgid "missing `)'"
msgstr "falta un `)'"
-#: expr.c:1106 expr.c:1486
+#: expr.c:1107 expr.c:1487
msgid "syntax error: operand expected"
msgstr "erro de sintaxe: agardábase un operando"
-#: expr.c:1488
+#: expr.c:1489
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético non válido"
-#: expr.c:1512
+#: expr.c:1513
#, c-format
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
msgstr "%s%s%s: %s (o elemento de erro é \"%s\")"
-#: expr.c:1572
+#: expr.c:1573
msgid "invalid arithmetic base"
msgstr "base aritmética non válida"
-#: expr.c:1581
+#: expr.c:1582
#, fuzzy
msgid "invalid integer constant"
msgstr "%s: conta de liñas non válida"
-#: expr.c:1597
+#: expr.c:1598
msgid "value too great for base"
msgstr "valor demasiado grande para a base"
-#: expr.c:1646
+#: expr.c:1647
#, c-format
msgid "%s: expression error\n"
msgstr "%s: erro de expresión\n"
@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "%s: erro de expresión\n"
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
msgstr "getcwd: non é posíbel acceder aos directorios pai"
-#: input.c:99 subst.c:6028
+#: input.c:99 subst.c:6061
#, c-format
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d"
@@ -1195,167 +1194,172 @@ msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
msgstr ""
"save_bash_input: o almacenamento intermedio xa existe para o novo fd %d"
-#: jobs.c:537
+#: jobs.c:543
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp"
-#: jobs.c:900
+#: jobs.c:906
#, c-format
msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""
-#: jobs.c:953
+#: jobs.c:959
#, c-format
msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next"
msgstr ""
-#: jobs.c:1277
+#: jobs.c:1283
#, c-format
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
msgstr "o pid `forked' %d aparece no traballo en execución %d"
-#: jobs.c:1396
+#: jobs.c:1402
#, c-format
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
msgstr "borrando o trabajo detido %d con grupo de proceso %ld"
-#: jobs.c:1505
+#: jobs.c:1511
#, c-format
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) márcase como vivo aínda"
-#: jobs.c:1844
+#: jobs.c:1850
#, c-format
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
msgstr "describe_pid: %ld: non existe tal pid"
-#: jobs.c:1859
+#: jobs.c:1865
#, c-format
msgid "Signal %d"
msgstr "Sinal %d"
-#: jobs.c:1873 jobs.c:1899
+#: jobs.c:1879 jobs.c:1905
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: jobs.c:1878 siglist.c:122
+#: jobs.c:1884 siglist.c:122
msgid "Stopped"
msgstr "Detido"
-#: jobs.c:1882
+#: jobs.c:1888
#, c-format
msgid "Stopped(%s)"
msgstr "Detido(%s)"
-#: jobs.c:1886
+#: jobs.c:1892
msgid "Running"
msgstr "En execución"
-#: jobs.c:1903
+#: jobs.c:1909
#, c-format
msgid "Done(%d)"
msgstr "Feito(%d)"
-#: jobs.c:1905
+#: jobs.c:1911
#, c-format
msgid "Exit %d"
msgstr "Saída %d"
-#: jobs.c:1908
+#: jobs.c:1914
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado descoñecido"
-#: jobs.c:1995
+#: jobs.c:2001
#, c-format
msgid "(core dumped) "
msgstr "(«core» xerado) "
-#: jobs.c:2014
+#: jobs.c:2020
#, c-format
msgid " (wd: %s)"
msgstr " (dir agora: %s)"
-#: jobs.c:2254
+#: jobs.c:2259
#, c-format
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
msgstr "setpgid fillo (%ld a %ld)"
-#: jobs.c:2612 nojobs.c:664
+#: jobs.c:2617 nojobs.c:664
#, c-format
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
msgstr "wait: pid %ld non é un proceso fillo desta shell"
-#: jobs.c:2897
+#: jobs.c:2893
#, c-format
msgid "wait_for: No record of process %ld"
msgstr "wait_for: Non hai un rexistro do proceso %ld"
-#: jobs.c:3240
+#: jobs.c:3236
#, c-format
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
msgstr "wait_for_job: o traballo %d está detido"
-#: jobs.c:3568
+#: jobs.c:3564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no current jobs"
+msgstr "%s: non existe ese traballo"
+
+#: jobs.c:3571
#, c-format
msgid "%s: job has terminated"
msgstr "%s: o traballo rematou"
-#: jobs.c:3577
+#: jobs.c:3580
#, c-format
msgid "%s: job %d already in background"
msgstr "%s: o trabajo %d xa está en segundo plano"
-#: jobs.c:3803
+#: jobs.c:3806
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
msgstr "waitchld: actívase WNOHANG para evitar o bloque indefinido"
-#: jobs.c:4319
+#: jobs.c:4320
#, c-format
msgid "%s: line %d: "
msgstr "%s: liña %d: "
-#: jobs.c:4333 nojobs.c:928
+#: jobs.c:4334 nojobs.c:919
#, c-format
msgid " (core dumped)"
msgstr " («core» generado)"
-#: jobs.c:4345 jobs.c:4358
+#: jobs.c:4346 jobs.c:4359
#, c-format
msgid "(wd now: %s)\n"
msgstr "(dir agora: %s)\n"
-#: jobs.c:4390
+#: jobs.c:4391
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
msgstr "initialize_jobs_control: fallou getpgrp"
-#: jobs.c:4446
+#: jobs.c:4447
#, fuzzy
msgid "initialize_job_control: no job control in background"
msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de liña"
-#: jobs.c:4462
+#: jobs.c:4463
msgid "initialize_job_control: line discipline"
msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de liña"
-#: jobs.c:4472
+#: jobs.c:4473
msgid "initialize_job_control: setpgid"
msgstr "initialize_jobs_control: setpgid"
-#: jobs.c:4493 jobs.c:4502
+#: jobs.c:4494 jobs.c:4503
#, c-format
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
msgstr "non é posíbel estabelecer o grupo de procesos de terminal (%d)"
-#: jobs.c:4507
+#: jobs.c:4508
msgid "no job control in this shell"
msgstr "non hai control de trabalos nesta shell"
-#: lib/malloc/malloc.c:335
+#: lib/malloc/malloc.c:353
#, c-format
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
msgstr "malloc: fallou a aserción: %s\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:351
+#: lib/malloc/malloc.c:369
#, c-format
msgid ""
"\r\n"
@@ -1364,40 +1368,51 @@ msgstr ""
"\r\n"
"malloc: %s:%d: aserción arruinada\r\n"
-#: lib/malloc/malloc.c:352
+#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: lib/malloc/malloc.c:859
+#: lib/malloc/malloc.c:882
msgid "malloc: block on free list clobbered"
msgstr "malloc: bloque na lista libre sobreescrito"
-#: lib/malloc/malloc.c:936
+#: lib/malloc/malloc.c:972
msgid "free: called with already freed block argument"
msgstr "free: chamouse cun argumento de bloque previamente liberado"
-#: lib/malloc/malloc.c:939
+#: lib/malloc/malloc.c:975
msgid "free: called with unallocated block argument"
msgstr "free: chamouse cun argumento de bloque sen asignar"
-#: lib/malloc/malloc.c:958
+#: lib/malloc/malloc.c:994
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr "free: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango"
-#: lib/malloc/malloc.c:964
+#: lib/malloc/malloc.c:1001
+#, fuzzy
+msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr "free: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1009
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
msgstr "free: os tamaños dos anacos de inicio e fin son diferentes"
-#: lib/malloc/malloc.c:1074
+#: lib/malloc/malloc.c:1119
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
msgstr "realloc: chamouse cun argumento de bloque sen asignar"
-#: lib/malloc/malloc.c:1089
+#: lib/malloc/malloc.c:1134
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
msgstr ""
"realloc: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango"
-#: lib/malloc/malloc.c:1095
+#: lib/malloc/malloc.c:1141
+#, fuzzy
+msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted"
+msgstr ""
+"realloc: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango"
+
+#: lib/malloc/malloc.c:1150
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
msgstr "realloc: os tamaños dos anacos de inicio e fin son diferentes"
@@ -1514,99 +1529,99 @@ msgstr ""
msgid "maximum here-document count exceeded"
msgstr ""
-#: parse.y:3580 parse.y:3950 parse.y:4529
+#: parse.y:3580 parse.y:3956 parse.y:4555
#, c-format
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba un `%c' coincidente"
-#: parse.y:4669
+#: parse.y:4695
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba `]]'"
-#: parse.y:4674
+#: parse.y:4700
#, c-format
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
msgstr "error de sintaxe na expresión condicional: elemento inesperado `%s'"
-#: parse.y:4678
+#: parse.y:4704
msgid "syntax error in conditional expression"
msgstr "error sintáctico na expresión condicional"
-#: parse.y:4756
+#: parse.y:4782
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase `)'"
-#: parse.y:4760
+#: parse.y:4786
msgid "expected `)'"
msgstr "agardábase `)'"
-#: parse.y:4788
+#: parse.y:4814
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador unario condicional"
-#: parse.y:4792
+#: parse.y:4818
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
msgstr "argumento inesperado para o operador unario condicional"
-#: parse.y:4838
+#: parse.y:4864
#, c-format
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase un operador binario condicional"
-#: parse.y:4842
+#: parse.y:4868
msgid "conditional binary operator expected"
msgstr "agardábase un operador binario condicional"
-#: parse.y:4864
+#: parse.y:4890
#, c-format
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador binario condicional"
-#: parse.y:4868
+#: parse.y:4894
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
msgstr "argumento inesperado para o operador binario condicional"
-#: parse.y:4879
+#: parse.y:4905
#, c-format
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
msgstr "elemento inesperado `%c' na orde condicional"
-#: parse.y:4882
+#: parse.y:4908
#, c-format
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
msgstr "elemento inesperado `%s' na orde condicional"
-#: parse.y:4886
+#: parse.y:4912
#, c-format
msgid "unexpected token %d in conditional command"
msgstr "elemento inesperado %d na orde condicional"
-#: parse.y:6309
+#: parse.y:6335
#, c-format
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
msgstr "error de sintaxe perto do elemento inesperado `%s'"
-#: parse.y:6328
+#: parse.y:6354
#, c-format
msgid "syntax error near `%s'"
msgstr "erro de sintaxe cerca de «%s»"
-#: parse.y:6338
+#: parse.y:6364
msgid "syntax error: unexpected end of file"
msgstr "error de sintaxe: non se agardaba o final do fichero"
-#: parse.y:6338
+#: parse.y:6364
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
-#: parse.y:6401
+#: parse.y:6427
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
msgstr "Use «%s» para deixar o shell.\n"
-#: parse.y:6566
+#: parse.y:6592
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
msgstr "EOF non agardado mentres se buscaba un «)» coincidente"
@@ -1649,89 +1664,89 @@ msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)"
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato non válido"
-#: redir.c:142 redir.c:188
+#: redir.c:149 redir.c:197
msgid "file descriptor out of range"
msgstr "descritor de ficheiro fóra de rango"
-#: redir.c:195
+#: redir.c:204
#, c-format
msgid "%s: ambiguous redirect"
msgstr "%s: redireccionamento ambigüo"
-#: redir.c:199
+#: redir.c:208
#, c-format
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
msgstr "%s: non se pode sobreescribir un fichero existente"
-#: redir.c:204
+#: redir.c:213
#, c-format
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
msgstr "%s: restrinxido: no se pode redirixir a saída"
-#: redir.c:209
+#: redir.c:218
#, c-format
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
msgstr "non se pode crear un fichero temporal para o documento-aquí: %s"
-#: redir.c:213
+#: redir.c:222
#, c-format
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel"
-#: redir.c:636
+#: redir.c:649
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
msgstr "non se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/porto sen rede"
-#: redir.c:920 redir.c:1035 redir.c:1096 redir.c:1266
+#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
msgstr "erro de redirección: non é posíbel duplicar o fd"
-#: shell.c:346
+#: shell.c:347
msgid "could not find /tmp, please create!"
msgstr "non é posíbel atopar /tmp, por favor creeo!"
-#: shell.c:350
+#: shell.c:351
msgid "/tmp must be a valid directory name"
msgstr "/tmp debe ser un nome de directorio válido"
-#: shell.c:801
+#: shell.c:804
msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells"
msgstr ""
-#: shell.c:945
+#: shell.c:948
#, c-format
msgid "%c%c: invalid option"
msgstr "%c%c: opción non válida"
-#: shell.c:1316
+#: shell.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d"
msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d"
-#: shell.c:1327
+#: shell.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d"
msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d"
-#: shell.c:1515
+#: shell.c:1518
msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled"
msgstr ""
-#: shell.c:1629
+#: shell.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Is a directory"
msgstr "%s: é un directorio"
-#: shell.c:1878
+#: shell.c:1881
msgid "I have no name!"
msgstr "Non teño nome!"
-#: shell.c:2032
+#: shell.c:2035
#, c-format
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n"
-#: shell.c:2033
+#: shell.c:2036
#, c-format
msgid ""
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
@@ -1740,49 +1755,49 @@ msgstr ""
"Uso:\t%s [opción GNU longa] [opción] ...\n"
"\t%s [opción GNU longa] [opción] guión-do-shell\n"
-#: shell.c:2035
+#: shell.c:2038
msgid "GNU long options:\n"
msgstr "Opcións GNU longas:\n"
-#: shell.c:2039
+#: shell.c:2042
msgid "Shell options:\n"
msgstr "Opcións do shell:\n"
-#: shell.c:2040
+#: shell.c:2043
#, fuzzy
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
msgstr "\t-irsD o -c orde ou -O opcion_shopt\t\t(só invocación)\n"
-#: shell.c:2059
+#: shell.c:2062
#, c-format
msgid "\t-%s or -o option\n"
msgstr "\t-%s ou -o opción\n"
-#: shell.c:2065
+#: shell.c:2068
#, c-format
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
msgstr ""
"Escriba `%s -c \"help set\"' para máis información sobre as opcións do "
"shell.\n"
-#: shell.c:2066
+#: shell.c:2069
#, c-format
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
msgstr ""
"Escriba `%s -c help' para máis información sobre as ordes internas do "
"shell.\n"
-#: shell.c:2067
+#: shell.c:2070
#, c-format
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
msgstr "Use a orden `bashbug' para reportar erros.\n"
-#: shell.c:2069
+#: shell.c:2072
#, c-format
msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n"
msgstr ""
-#: shell.c:2070
+#: shell.c:2073
#, c-format
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr ""
@@ -1957,97 +1972,97 @@ msgstr "Solicitude de información"
msgid "Unknown Signal #%d"
msgstr "Sinal descoñecido #%d"
-#: subst.c:1475 subst.c:1665
+#: subst.c:1476 subst.c:1666
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
msgstr "susbtitución errónea: non hai un `%s' que peche en %s"
-#: subst.c:3280
+#: subst.c:3281
#, c-format
msgid "%s: cannot assign list to array member"
msgstr "%s: no é posíbel asignar unha lista a un membro da matriz"
-#: subst.c:5877 subst.c:5893
+#: subst.c:5910 subst.c:5926
msgid "cannot make pipe for process substitution"
msgstr "non é posíbel crear a tubería para a sustitución do proceso"
-#: subst.c:5944
+#: subst.c:5977
msgid "cannot make child for process substitution"
msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución do proceso"
-#: subst.c:6018
+#: subst.c:6051
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para lectura"
-#: subst.c:6020
+#: subst.c:6053
#, c-format
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para escritura"
-#: subst.c:6043
+#: subst.c:6076
#, c-format
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
msgstr "non é posíbel duplicar a tubería chamada %s como df %d"
-#: subst.c:6167
+#: subst.c:6200
#, fuzzy
msgid "command substitution: ignored null byte in input"
msgstr "substitución errónea: non hai unha \"`\" que peche en %s"
-#: subst.c:6307
+#: subst.c:6340
msgid "cannot make pipe for command substitution"
msgstr "non é posíble crear a tubería para a substitución da orde"
-#: subst.c:6351
+#: subst.c:6384
msgid "cannot make child for command substitution"
msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución da orde"
-#: subst.c:6377
+#: subst.c:6410
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
msgstr "command_substitute: non é posíbel duplicar a tubería como fd 1"
-#: subst.c:6828 subst.c:9870
+#: subst.c:6861 subst.c:9916
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo"
-#: subst.c:6924 subst.c:6942 subst.c:7114
+#: subst.c:6957 subst.c:6975 subst.c:7147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid indirect expansion"
msgstr "%s: conta de liñas non válida"
-#: subst.c:6958 subst.c:7122
+#: subst.c:6991 subst.c:7155
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid variable name"
msgstr "`%s': nome de alias non válido"
-#: subst.c:7201
+#: subst.c:7234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parameter not set"
msgstr "%s: parámetro nulo ou non estabelecido"
-#: subst.c:7203
+#: subst.c:7236
#, c-format
msgid "%s: parameter null or not set"
msgstr "%s: parámetro nulo ou non estabelecido"
-#: subst.c:7448 subst.c:7463
+#: subst.c:7481 subst.c:7496
#, c-format
msgid "%s: substring expression < 0"
msgstr "%s: expresión de subcadea < 0"
-#: subst.c:9199 subst.c:9220
+#: subst.c:9245 subst.c:9266
#, c-format
msgid "%s: bad substitution"
msgstr "%s: substitución errónea"
-#: subst.c:9308
+#: subst.c:9354
#, c-format
msgid "$%s: cannot assign in this way"
msgstr "$%s: non é posíbel asignar de esta forma"
-#: subst.c:9732
+#: subst.c:9778
msgid ""
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
"substitution"
@@ -2055,12 +2070,12 @@ msgstr ""
"versiones futuras do intérprete obligarán a evaluación como unha "
"substitución aritmética"
-#: subst.c:10288
+#: subst.c:10331
#, c-format
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
msgstr "substitución errónea: non hai unha \"`\" que peche en %s"
-#: subst.c:11350
+#: subst.c:11393
#, c-format
msgid "no match: %s"
msgstr "non hai concidencia: %s"
@@ -2129,82 +2144,82 @@ msgstr ""
msgid "trap_handler: bad signal %d"
msgstr "trap_handler: sinal errónea %d"
-#: variables.c:437
+#: variables.c:421
#, c-format
msgid "error importing function definition for `%s'"
msgstr "erro ao importar a definición da función para «%s»"
-#: variables.c:849
+#: variables.c:833
#, c-format
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
msgstr "o nivel de shell (%d) é demasiado alto, restabelécese a 1"
-#: variables.c:2852
+#: variables.c:2649
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
msgstr "make_local_variable: non hai contexto de función no ámbito actual"
-#: variables.c:2871
+#: variables.c:2668
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: variable may not be assigned value"
msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel"
-#: variables.c:3653
+#: variables.c:3450
#, c-format
msgid "%s: assigning integer to name reference"
msgstr ""
-#: variables.c:4582
+#: variables.c:4379
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
msgstr "all_local_variables: non hai contexto de función no ámbito actual"
-#: variables.c:4949
+#: variables.c:4746
#, c-format
msgid "%s has null exportstr"
msgstr "%s ten exportstr nulo"
-#: variables.c:4954 variables.c:4963
+#: variables.c:4751 variables.c:4760
#, c-format
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
msgstr "carácter non válido %d en exportsrt para %s"
-#: variables.c:4969
+#: variables.c:4766
#, c-format
msgid "no `=' in exportstr for %s"
msgstr "non hai «=» en exportstr para %s"
-#: variables.c:5506
+#: variables.c:5306
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
msgstr ""
"pop_var_context: a cabezak de shell_variables non é un contexto de función"
-#: variables.c:5519
+#: variables.c:5319
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
msgstr "pop_var_context: non é un contexto global_variables "
-#: variables.c:5599
+#: variables.c:5399
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
msgstr ""
"pop_scope: a cabeza de shell_variables non é un ámbito de ambiente temporal"
-#: variables.c:6562
+#: variables.c:6362
#, c-format
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
msgstr "%s: %s: non é posíbel abrir como FICHEIRO"
-#: variables.c:6567
+#: variables.c:6367
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo"
-#: variables.c:6612
+#: variables.c:6412
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
msgstr "%s: %s fóra de rango"
#: version.c:46 version2.c:46
#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
#: version.c:47 version2.c:47
msgid ""
@@ -4635,7 +4650,7 @@ msgid ""
" \t\tcommand) word\n"
" \n"
" When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
-" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
+" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are "
"supplied,\n"
" the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -"
"I.\n"
@@ -4750,6 +4765,10 @@ msgstr ""
" \n"
" Un sinónimo de `mapfile'."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc."
+
#~ msgid ""
#~ "Returns the context of the current subroutine call.\n"
#~ " \n"
@@ -4765,9 +4784,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unknown Signal #"
#~ msgstr "Sinal descoñecido #"
-#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
#~ "html>\n"