diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 406 |
1 files changed, 211 insertions, 195 deletions
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bash 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-20 11:28-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-07 12:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-23 14:38+0100\n" "Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "" msgid "bad array subscript" msgstr "subíndice de matriz incorrecto" -#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2452 variables.c:2478 -#: variables.c:3311 +#: arrayfunc.c:421 builtins/declare.def:638 variables.c:2249 variables.c:2275 +#: variables.c:3108 #, c-format msgid "%s: removing nameref attribute" msgstr "" @@ -90,17 +90,17 @@ msgstr "%s: non se pode borrar a asignación" msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s" msgstr "" -#: braces.c:425 +#: braces.c:406 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %u elements" msgstr "" -#: braces.c:470 +#: braces.c:451 #, c-format msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'" msgstr "" -#: builtins/alias.def:131 variables.c:2038 +#: builtins/alias.def:131 variables.c:1835 #, c-format msgid "`%s': invalid alias name" msgstr "`%s': nome de alias non válido" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "aviso: " msgid "%s: usage: " msgstr "%s: uso: " -#: builtins/common.c:193 shell.c:513 shell.c:841 +#: builtins/common.c:193 shell.c:516 shell.c:844 #, c-format msgid "%s: option requires an argument" msgstr "%s: a opción require un argumento" @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr "%s: requírese un argumento numérico" msgid "%s: not found" msgstr "%s: non se atopou" -#: builtins/common.c:216 shell.c:854 +#: builtins/common.c:216 shell.c:857 #, c-format msgid "%s: invalid option" msgstr "%s: opción non válida" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "%s: opción non válida" msgid "%s: invalid option name" msgstr "%s: nome de opción non válido" -#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2351 general.c:368 general.c:373 +#: builtins/common.c:230 execute_cmd.c:2373 general.c:368 general.c:373 #, c-format msgid "`%s': not a valid identifier" msgstr "`%s': non é un identificador válido" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "número octal non válido" msgid "invalid hex number" msgstr "número hexadecimal non válido" -#: builtins/common.c:244 expr.c:1568 +#: builtins/common.c:244 expr.c:1569 msgid "invalid number" msgstr "número non válido" @@ -333,36 +333,36 @@ msgstr "%s: especificación de traballo ambigüa" msgid "help not available in this version" msgstr "" -#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:941 variables.c:4017 +#: builtins/common.c:1008 builtins/set.def:953 variables.c:3814 #, c-format msgid "%s: cannot unset: readonly %s" msgstr "%s: non é posíbel borrar: %s é de só lectura" -#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:920 variables.c:4022 +#: builtins/common.c:1013 builtins/set.def:932 variables.c:3819 #, c-format msgid "%s: cannot unset" msgstr "%s: non é posíbel borrar" -#: builtins/complete.def:282 +#: builtins/complete.def:287 #, c-format msgid "%s: invalid action name" msgstr "%s: nome de acción non válido" -#: builtins/complete.def:481 builtins/complete.def:686 -#: builtins/complete.def:917 +#: builtins/complete.def:486 builtins/complete.def:634 +#: builtins/complete.def:865 #, c-format msgid "%s: no completion specification" msgstr "%s: non hai completado de especificación" -#: builtins/complete.def:740 +#: builtins/complete.def:688 msgid "warning: -F option may not work as you expect" msgstr "aviso: é posíbel que a opción -F non funcione como se espera" -#: builtins/complete.def:742 +#: builtins/complete.def:690 msgid "warning: -C option may not work as you expect" msgstr "aviso: é posíbel que a opción -C non funcione como se espera" -#: builtins/complete.def:890 +#: builtins/complete.def:838 msgid "not currently executing completion function" msgstr "non se está executando a función de completado" @@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "só se pode usar dentro dunha función" msgid "%s: reference variable cannot be an array" msgstr "" -#: builtins/declare.def:374 variables.c:3563 +#: builtins/declare.def:374 variables.c:3360 #, c-format msgid "%s: nameref variable self references not allowed" msgstr "" -#: builtins/declare.def:379 variables.c:2282 variables.c:3482 variables.c:3490 -#: variables.c:3560 +#: builtins/declare.def:379 variables.c:2079 variables.c:3279 variables.c:3287 +#: variables.c:3357 #, c-format msgid "%s: circular name reference" msgstr "" @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "`%s': nome de alias non válido" msgid "cannot use `-f' to make functions" msgstr "non se pode use `-f' para facer funcións" -#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5862 +#: builtins/declare.def:526 execute_cmd.c:5981 #, c-format msgid "%s: readonly function" msgstr "%s: función de só lectura" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "%s: non foi cargado dinamicamente" msgid "%s: cannot delete: %s" msgstr "%s: non foi posíbel eliminar: %s" -#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:184 execute_cmd.c:5694 +#: builtins/evalfile.c:138 builtins/hash.def:185 execute_cmd.c:5813 #, c-format msgid "%s: is a directory" msgstr "%s: é un directorio" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "%s: non é un ficheiro regular" msgid "%s: file is too large" msgstr "%s: o ficheiro é demasiado grande" -#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1644 +#: builtins/evalfile.c:188 builtins/evalfile.c:206 shell.c:1647 #, c-format msgid "%s: cannot execute binary file" msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario" @@ -529,12 +529,12 @@ msgstr "%s: a opción require un argumento -- %c\n" msgid "hashing disabled" msgstr "asociación desactivada" -#: builtins/hash.def:138 +#: builtins/hash.def:139 #, c-format msgid "%s: hash table empty\n" msgstr "%s: táboa de asociación baleira\n" -#: builtins/hash.def:266 +#: builtins/hash.def:267 #, c-format msgid "hits\tcommand\n" msgstr "coinc\torde\n" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "%s: os argumentos deben ser procesos ou IDs de traballos" msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" -#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:638 expr.c:656 +#: builtins/let.def:97 builtins/let.def:122 expr.c:639 expr.c:657 msgid "expression expected" msgstr "agardábase unha expresión" @@ -859,11 +859,11 @@ msgstr "erro de lectura: %d: %s" msgid "can only `return' from a function or sourced script" msgstr "só se pode usar «return» nunha función ou guión lido con «source»" -#: builtins/set.def:857 +#: builtins/set.def:869 msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable" msgstr "non é posíbel borrar ao mesmo tempo unha función e unha variábel" -#: builtins/set.def:954 +#: builtins/set.def:966 #, c-format msgid "%s: not an array variable" msgstr "%s: non é unha variábel de matriz" @@ -1022,76 +1022,75 @@ msgstr "salto erróneo" msgid "%s: unbound variable" msgstr "%s: variable sen asignar" -#: eval.c:240 -#, c-format +#: eval.c:242 msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n" msgstr "\aexpirou mentres agardaba algunha entrada: auto-logout\n" -#: execute_cmd.c:534 +#: execute_cmd.c:537 #, c-format msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s" msgstr "non é posíbel redirixir a saída estándar desde /dev/null: %s" -#: execute_cmd.c:1274 +#: execute_cmd.c:1297 #, c-format msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character" msgstr "TIMEFORMAT: `%c': carácter de formato non válido" -#: execute_cmd.c:2340 +#: execute_cmd.c:2362 #, c-format msgid "execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists" msgstr "" -#: execute_cmd.c:2464 +#: execute_cmd.c:2486 msgid "pipe error" msgstr "erro de canalización" -#: execute_cmd.c:4678 +#: execute_cmd.c:4792 #, c-format msgid "eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)" msgstr "" -#: execute_cmd.c:4690 +#: execute_cmd.c:4804 #, c-format msgid "%s: maximum source nesting level exceeded (%d)" msgstr "" -#: execute_cmd.c:4798 +#: execute_cmd.c:4912 #, c-format msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)" msgstr "" -#: execute_cmd.c:5347 +#: execute_cmd.c:5466 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names" msgstr "%s: restrinxido: non se pode especificar `/' en nomes de ordes" -#: execute_cmd.c:5450 +#: execute_cmd.c:5569 #, c-format msgid "%s: command not found" msgstr "%s: non se atopou a orde" -#: execute_cmd.c:5692 +#: execute_cmd.c:5811 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: execute_cmd.c:5730 +#: execute_cmd.c:5849 #, c-format msgid "%s: %s: bad interpreter" msgstr "%s: %s: intérprete erróneo" -#: execute_cmd.c:5767 +#: execute_cmd.c:5886 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot execute binary file: %s" msgstr "%s: non é posíbel executar o ficheiro binario" -#: execute_cmd.c:5853 +#: execute_cmd.c:5972 #, fuzzy, c-format msgid "`%s': is a special builtin" msgstr "%s é unha orde interna do shell\n" -#: execute_cmd.c:5905 +#: execute_cmd.c:6024 #, c-format msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d" msgstr "no se pode duplicar o df %d ao df %d" @@ -1117,58 +1116,58 @@ msgstr "tentouse asignar a algo que non é unha variábel" msgid "syntax error in variable assignment" msgstr "erro de sintaxe na expresión" -#: expr.c:544 expr.c:910 +#: expr.c:544 expr.c:911 msgid "division by 0" msgstr "división entre 0" -#: expr.c:591 +#: expr.c:592 msgid "bug: bad expassign token" msgstr "erro: elemento de asignación de expresión erróneo" -#: expr.c:645 +#: expr.c:646 msgid "`:' expected for conditional expression" msgstr "agardábase `:' para a expresión condicional" -#: expr.c:971 +#: expr.c:972 msgid "exponent less than 0" msgstr "expoñente menor que 0" -#: expr.c:1028 +#: expr.c:1029 msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement" msgstr "" "agardábase un identificador despois do pre-incremento ou pre-decremento" -#: expr.c:1055 +#: expr.c:1056 msgid "missing `)'" msgstr "falta un `)'" -#: expr.c:1106 expr.c:1486 +#: expr.c:1107 expr.c:1487 msgid "syntax error: operand expected" msgstr "erro de sintaxe: agardábase un operando" -#: expr.c:1488 +#: expr.c:1489 msgid "syntax error: invalid arithmetic operator" msgstr "erro de sintaxe: operador aritmético non válido" -#: expr.c:1512 +#: expr.c:1513 #, c-format msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")" msgstr "%s%s%s: %s (o elemento de erro é \"%s\")" -#: expr.c:1572 +#: expr.c:1573 msgid "invalid arithmetic base" msgstr "base aritmética non válida" -#: expr.c:1581 +#: expr.c:1582 #, fuzzy msgid "invalid integer constant" msgstr "%s: conta de liñas non válida" -#: expr.c:1597 +#: expr.c:1598 msgid "value too great for base" msgstr "valor demasiado grande para a base" -#: expr.c:1646 +#: expr.c:1647 #, c-format msgid "%s: expression error\n" msgstr "%s: erro de expresión\n" @@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "%s: erro de expresión\n" msgid "getcwd: cannot access parent directories" msgstr "getcwd: non é posíbel acceder aos directorios pai" -#: input.c:99 subst.c:6028 +#: input.c:99 subst.c:6061 #, c-format msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d" msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d" @@ -1195,167 +1194,172 @@ msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d" msgstr "" "save_bash_input: o almacenamento intermedio xa existe para o novo fd %d" -#: jobs.c:537 +#: jobs.c:543 msgid "start_pipeline: pgrp pipe" msgstr "start_pipeline: tubería de pgrp" -#: jobs.c:900 +#: jobs.c:906 #, c-format msgid "bgp_delete: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" -#: jobs.c:953 +#: jobs.c:959 #, c-format msgid "bgp_search: LOOP: psi (%d) == storage[psi].bucket_next" msgstr "" -#: jobs.c:1277 +#: jobs.c:1283 #, c-format msgid "forked pid %d appears in running job %d" msgstr "o pid `forked' %d aparece no traballo en execución %d" -#: jobs.c:1396 +#: jobs.c:1402 #, c-format msgid "deleting stopped job %d with process group %ld" msgstr "borrando o trabajo detido %d con grupo de proceso %ld" -#: jobs.c:1505 +#: jobs.c:1511 #, c-format msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive" msgstr "add_process: pid %5ld (%s) márcase como vivo aínda" -#: jobs.c:1844 +#: jobs.c:1850 #, c-format msgid "describe_pid: %ld: no such pid" msgstr "describe_pid: %ld: non existe tal pid" -#: jobs.c:1859 +#: jobs.c:1865 #, c-format msgid "Signal %d" msgstr "Sinal %d" -#: jobs.c:1873 jobs.c:1899 +#: jobs.c:1879 jobs.c:1905 msgid "Done" msgstr "Feito" -#: jobs.c:1878 siglist.c:122 +#: jobs.c:1884 siglist.c:122 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: jobs.c:1882 +#: jobs.c:1888 #, c-format msgid "Stopped(%s)" msgstr "Detido(%s)" -#: jobs.c:1886 +#: jobs.c:1892 msgid "Running" msgstr "En execución" -#: jobs.c:1903 +#: jobs.c:1909 #, c-format msgid "Done(%d)" msgstr "Feito(%d)" -#: jobs.c:1905 +#: jobs.c:1911 #, c-format msgid "Exit %d" msgstr "Saída %d" -#: jobs.c:1908 +#: jobs.c:1914 msgid "Unknown status" msgstr "Estado descoñecido" -#: jobs.c:1995 +#: jobs.c:2001 #, c-format msgid "(core dumped) " msgstr "(«core» xerado) " -#: jobs.c:2014 +#: jobs.c:2020 #, c-format msgid " (wd: %s)" msgstr " (dir agora: %s)" -#: jobs.c:2254 +#: jobs.c:2259 #, c-format msgid "child setpgid (%ld to %ld)" msgstr "setpgid fillo (%ld a %ld)" -#: jobs.c:2612 nojobs.c:664 +#: jobs.c:2617 nojobs.c:664 #, c-format msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell" msgstr "wait: pid %ld non é un proceso fillo desta shell" -#: jobs.c:2897 +#: jobs.c:2893 #, c-format msgid "wait_for: No record of process %ld" msgstr "wait_for: Non hai un rexistro do proceso %ld" -#: jobs.c:3240 +#: jobs.c:3236 #, c-format msgid "wait_for_job: job %d is stopped" msgstr "wait_for_job: o traballo %d está detido" -#: jobs.c:3568 +#: jobs.c:3564 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no current jobs" +msgstr "%s: non existe ese traballo" + +#: jobs.c:3571 #, c-format msgid "%s: job has terminated" msgstr "%s: o traballo rematou" -#: jobs.c:3577 +#: jobs.c:3580 #, c-format msgid "%s: job %d already in background" msgstr "%s: o trabajo %d xa está en segundo plano" -#: jobs.c:3803 +#: jobs.c:3806 msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block" msgstr "waitchld: actívase WNOHANG para evitar o bloque indefinido" -#: jobs.c:4319 +#: jobs.c:4320 #, c-format msgid "%s: line %d: " msgstr "%s: liña %d: " -#: jobs.c:4333 nojobs.c:928 +#: jobs.c:4334 nojobs.c:919 #, c-format msgid " (core dumped)" msgstr " («core» generado)" -#: jobs.c:4345 jobs.c:4358 +#: jobs.c:4346 jobs.c:4359 #, c-format msgid "(wd now: %s)\n" msgstr "(dir agora: %s)\n" -#: jobs.c:4390 +#: jobs.c:4391 msgid "initialize_job_control: getpgrp failed" msgstr "initialize_jobs_control: fallou getpgrp" -#: jobs.c:4446 +#: jobs.c:4447 #, fuzzy msgid "initialize_job_control: no job control in background" msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de liña" -#: jobs.c:4462 +#: jobs.c:4463 msgid "initialize_job_control: line discipline" msgstr "initialize_jobs_control: disciplina de liña" -#: jobs.c:4472 +#: jobs.c:4473 msgid "initialize_job_control: setpgid" msgstr "initialize_jobs_control: setpgid" -#: jobs.c:4493 jobs.c:4502 +#: jobs.c:4494 jobs.c:4503 #, c-format msgid "cannot set terminal process group (%d)" msgstr "non é posíbel estabelecer o grupo de procesos de terminal (%d)" -#: jobs.c:4507 +#: jobs.c:4508 msgid "no job control in this shell" msgstr "non hai control de trabalos nesta shell" -#: lib/malloc/malloc.c:335 +#: lib/malloc/malloc.c:353 #, c-format msgid "malloc: failed assertion: %s\n" msgstr "malloc: fallou a aserción: %s\n" -#: lib/malloc/malloc.c:351 +#: lib/malloc/malloc.c:369 #, c-format msgid "" "\r\n" @@ -1364,40 +1368,51 @@ msgstr "" "\r\n" "malloc: %s:%d: aserción arruinada\r\n" -#: lib/malloc/malloc.c:352 +#: lib/malloc/malloc.c:370 lib/malloc/malloc.c:933 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" -#: lib/malloc/malloc.c:859 +#: lib/malloc/malloc.c:882 msgid "malloc: block on free list clobbered" msgstr "malloc: bloque na lista libre sobreescrito" -#: lib/malloc/malloc.c:936 +#: lib/malloc/malloc.c:972 msgid "free: called with already freed block argument" msgstr "free: chamouse cun argumento de bloque previamente liberado" -#: lib/malloc/malloc.c:939 +#: lib/malloc/malloc.c:975 msgid "free: called with unallocated block argument" msgstr "free: chamouse cun argumento de bloque sen asignar" -#: lib/malloc/malloc.c:958 +#: lib/malloc/malloc.c:994 msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "free: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango" -#: lib/malloc/malloc.c:964 +#: lib/malloc/malloc.c:1001 +#, fuzzy +msgid "free: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "free: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango" + +#: lib/malloc/malloc.c:1009 msgid "free: start and end chunk sizes differ" msgstr "free: os tamaños dos anacos de inicio e fin son diferentes" -#: lib/malloc/malloc.c:1074 +#: lib/malloc/malloc.c:1119 msgid "realloc: called with unallocated block argument" msgstr "realloc: chamouse cun argumento de bloque sen asignar" -#: lib/malloc/malloc.c:1089 +#: lib/malloc/malloc.c:1134 msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range" msgstr "" "realloc: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango" -#: lib/malloc/malloc.c:1095 +#: lib/malloc/malloc.c:1141 +#, fuzzy +msgid "realloc: underflow detected; magic8 corrupted" +msgstr "" +"realloc: detectouse un desbordamento por embaixo; mh_nbytes fóra de rango" + +#: lib/malloc/malloc.c:1150 msgid "realloc: start and end chunk sizes differ" msgstr "realloc: os tamaños dos anacos de inicio e fin son diferentes" @@ -1514,99 +1529,99 @@ msgstr "" msgid "maximum here-document count exceeded" msgstr "" -#: parse.y:3580 parse.y:3950 parse.y:4529 +#: parse.y:3580 parse.y:3956 parse.y:4555 #, c-format msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'" msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba un `%c' coincidente" -#: parse.y:4669 +#: parse.y:4695 msgid "unexpected EOF while looking for `]]'" msgstr "EOF inesperado mentres se buscaba `]]'" -#: parse.y:4674 +#: parse.y:4700 #, c-format msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'" msgstr "error de sintaxe na expresión condicional: elemento inesperado `%s'" -#: parse.y:4678 +#: parse.y:4704 msgid "syntax error in conditional expression" msgstr "error sintáctico na expresión condicional" -#: parse.y:4756 +#: parse.y:4782 #, c-format msgid "unexpected token `%s', expected `)'" msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase `)'" -#: parse.y:4760 +#: parse.y:4786 msgid "expected `)'" msgstr "agardábase `)'" -#: parse.y:4788 +#: parse.y:4814 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator" msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador unario condicional" -#: parse.y:4792 +#: parse.y:4818 msgid "unexpected argument to conditional unary operator" msgstr "argumento inesperado para o operador unario condicional" -#: parse.y:4838 +#: parse.y:4864 #, c-format msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected" msgstr "elemento inesperado `%s', agardábase un operador binario condicional" -#: parse.y:4842 +#: parse.y:4868 msgid "conditional binary operator expected" msgstr "agardábase un operador binario condicional" -#: parse.y:4864 +#: parse.y:4890 #, c-format msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator" msgstr "argumento inesperado `%s' para o operador binario condicional" -#: parse.y:4868 +#: parse.y:4894 msgid "unexpected argument to conditional binary operator" msgstr "argumento inesperado para o operador binario condicional" -#: parse.y:4879 +#: parse.y:4905 #, c-format msgid "unexpected token `%c' in conditional command" msgstr "elemento inesperado `%c' na orde condicional" -#: parse.y:4882 +#: parse.y:4908 #, c-format msgid "unexpected token `%s' in conditional command" msgstr "elemento inesperado `%s' na orde condicional" -#: parse.y:4886 +#: parse.y:4912 #, c-format msgid "unexpected token %d in conditional command" msgstr "elemento inesperado %d na orde condicional" -#: parse.y:6309 +#: parse.y:6335 #, c-format msgid "syntax error near unexpected token `%s'" msgstr "error de sintaxe perto do elemento inesperado `%s'" -#: parse.y:6328 +#: parse.y:6354 #, c-format msgid "syntax error near `%s'" msgstr "erro de sintaxe cerca de «%s»" -#: parse.y:6338 +#: parse.y:6364 msgid "syntax error: unexpected end of file" msgstr "error de sintaxe: non se agardaba o final do fichero" -#: parse.y:6338 +#: parse.y:6364 msgid "syntax error" msgstr "erro de sintaxe" -#: parse.y:6401 +#: parse.y:6427 #, c-format msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n" msgstr "Use «%s» para deixar o shell.\n" -#: parse.y:6566 +#: parse.y:6592 msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'" msgstr "EOF non agardado mentres se buscaba un «)» coincidente" @@ -1649,89 +1664,89 @@ msgstr "xtrace fd (%d) != numfich xtrace fp (%d)" msgid "cprintf: `%c': invalid format character" msgstr "cprintf: `%c': carácter de formato non válido" -#: redir.c:142 redir.c:188 +#: redir.c:149 redir.c:197 msgid "file descriptor out of range" msgstr "descritor de ficheiro fóra de rango" -#: redir.c:195 +#: redir.c:204 #, c-format msgid "%s: ambiguous redirect" msgstr "%s: redireccionamento ambigüo" -#: redir.c:199 +#: redir.c:208 #, c-format msgid "%s: cannot overwrite existing file" msgstr "%s: non se pode sobreescribir un fichero existente" -#: redir.c:204 +#: redir.c:213 #, c-format msgid "%s: restricted: cannot redirect output" msgstr "%s: restrinxido: no se pode redirixir a saída" -#: redir.c:209 +#: redir.c:218 #, c-format msgid "cannot create temp file for here-document: %s" msgstr "non se pode crear un fichero temporal para o documento-aquí: %s" -#: redir.c:213 +#: redir.c:222 #, c-format msgid "%s: cannot assign fd to variable" msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel" -#: redir.c:636 +#: redir.c:649 msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking" msgstr "non se admite /dev/(tcp|udp)/anfitrion/porto sen rede" -#: redir.c:920 redir.c:1035 redir.c:1096 redir.c:1266 +#: redir.c:938 redir.c:1053 redir.c:1114 redir.c:1284 msgid "redirection error: cannot duplicate fd" msgstr "erro de redirección: non é posíbel duplicar o fd" -#: shell.c:346 +#: shell.c:347 msgid "could not find /tmp, please create!" msgstr "non é posíbel atopar /tmp, por favor creeo!" -#: shell.c:350 +#: shell.c:351 msgid "/tmp must be a valid directory name" msgstr "/tmp debe ser un nome de directorio válido" -#: shell.c:801 +#: shell.c:804 msgid "pretty-printing mode ignored in interactive shells" msgstr "" -#: shell.c:945 +#: shell.c:948 #, c-format msgid "%c%c: invalid option" msgstr "%c%c: opción non válida" -#: shell.c:1316 +#: shell.c:1319 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set uid to %d: effective uid %d" msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d" -#: shell.c:1327 +#: shell.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "cannot set gid to %d: effective gid %d" msgstr "non é posíbel restabelecer o modo nodelay para o df %d" -#: shell.c:1515 +#: shell.c:1518 msgid "cannot start debugger; debugging mode disabled" msgstr "" -#: shell.c:1629 +#: shell.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Is a directory" msgstr "%s: é un directorio" -#: shell.c:1878 +#: shell.c:1881 msgid "I have no name!" msgstr "Non teño nome!" -#: shell.c:2032 +#: shell.c:2035 #, c-format msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n" msgstr "GNU bash, versión %s-(%s)\n" -#: shell.c:2033 +#: shell.c:2036 #, c-format msgid "" "Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n" @@ -1740,49 +1755,49 @@ msgstr "" "Uso:\t%s [opción GNU longa] [opción] ...\n" "\t%s [opción GNU longa] [opción] guión-do-shell\n" -#: shell.c:2035 +#: shell.c:2038 msgid "GNU long options:\n" msgstr "Opcións GNU longas:\n" -#: shell.c:2039 +#: shell.c:2042 msgid "Shell options:\n" msgstr "Opcións do shell:\n" -#: shell.c:2040 +#: shell.c:2043 #, fuzzy msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n" msgstr "\t-irsD o -c orde ou -O opcion_shopt\t\t(só invocación)\n" -#: shell.c:2059 +#: shell.c:2062 #, c-format msgid "\t-%s or -o option\n" msgstr "\t-%s ou -o opción\n" -#: shell.c:2065 +#: shell.c:2068 #, c-format msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n" msgstr "" "Escriba `%s -c \"help set\"' para máis información sobre as opcións do " "shell.\n" -#: shell.c:2066 +#: shell.c:2069 #, c-format msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n" msgstr "" "Escriba `%s -c help' para máis información sobre as ordes internas do " "shell.\n" -#: shell.c:2067 +#: shell.c:2070 #, c-format msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n" msgstr "Use a orden `bashbug' para reportar erros.\n" -#: shell.c:2069 +#: shell.c:2072 #, c-format msgid "bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>\n" msgstr "" -#: shell.c:2070 +#: shell.c:2073 #, c-format msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" msgstr "" @@ -1957,97 +1972,97 @@ msgstr "Solicitude de información" msgid "Unknown Signal #%d" msgstr "Sinal descoñecido #%d" -#: subst.c:1475 subst.c:1665 +#: subst.c:1476 subst.c:1666 #, c-format msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s" msgstr "susbtitución errónea: non hai un `%s' que peche en %s" -#: subst.c:3280 +#: subst.c:3281 #, c-format msgid "%s: cannot assign list to array member" msgstr "%s: no é posíbel asignar unha lista a un membro da matriz" -#: subst.c:5877 subst.c:5893 +#: subst.c:5910 subst.c:5926 msgid "cannot make pipe for process substitution" msgstr "non é posíbel crear a tubería para a sustitución do proceso" -#: subst.c:5944 +#: subst.c:5977 msgid "cannot make child for process substitution" msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución do proceso" -#: subst.c:6018 +#: subst.c:6051 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for reading" msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para lectura" -#: subst.c:6020 +#: subst.c:6053 #, c-format msgid "cannot open named pipe %s for writing" msgstr "non é posíbel abrir a tubería chamada %s para escritura" -#: subst.c:6043 +#: subst.c:6076 #, c-format msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d" msgstr "non é posíbel duplicar a tubería chamada %s como df %d" -#: subst.c:6167 +#: subst.c:6200 #, fuzzy msgid "command substitution: ignored null byte in input" msgstr "substitución errónea: non hai unha \"`\" que peche en %s" -#: subst.c:6307 +#: subst.c:6340 msgid "cannot make pipe for command substitution" msgstr "non é posíble crear a tubería para a substitución da orde" -#: subst.c:6351 +#: subst.c:6384 msgid "cannot make child for command substitution" msgstr "non é posíbel crear un proceso fillo para a substitución da orde" -#: subst.c:6377 +#: subst.c:6410 msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1" msgstr "command_substitute: non é posíbel duplicar a tubería como fd 1" -#: subst.c:6828 subst.c:9870 +#: subst.c:6861 subst.c:9916 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid variable name for name reference" msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" -#: subst.c:6924 subst.c:6942 subst.c:7114 +#: subst.c:6957 subst.c:6975 subst.c:7147 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid indirect expansion" msgstr "%s: conta de liñas non válida" -#: subst.c:6958 subst.c:7122 +#: subst.c:6991 subst.c:7155 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid variable name" msgstr "`%s': nome de alias non válido" -#: subst.c:7201 +#: subst.c:7234 #, fuzzy, c-format msgid "%s: parameter not set" msgstr "%s: parámetro nulo ou non estabelecido" -#: subst.c:7203 +#: subst.c:7236 #, c-format msgid "%s: parameter null or not set" msgstr "%s: parámetro nulo ou non estabelecido" -#: subst.c:7448 subst.c:7463 +#: subst.c:7481 subst.c:7496 #, c-format msgid "%s: substring expression < 0" msgstr "%s: expresión de subcadea < 0" -#: subst.c:9199 subst.c:9220 +#: subst.c:9245 subst.c:9266 #, c-format msgid "%s: bad substitution" msgstr "%s: substitución errónea" -#: subst.c:9308 +#: subst.c:9354 #, c-format msgid "$%s: cannot assign in this way" msgstr "$%s: non é posíbel asignar de esta forma" -#: subst.c:9732 +#: subst.c:9778 msgid "" "future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic " "substitution" @@ -2055,12 +2070,12 @@ msgstr "" "versiones futuras do intérprete obligarán a evaluación como unha " "substitución aritmética" -#: subst.c:10288 +#: subst.c:10331 #, c-format msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s" msgstr "substitución errónea: non hai unha \"`\" que peche en %s" -#: subst.c:11350 +#: subst.c:11393 #, c-format msgid "no match: %s" msgstr "non hai concidencia: %s" @@ -2129,82 +2144,82 @@ msgstr "" msgid "trap_handler: bad signal %d" msgstr "trap_handler: sinal errónea %d" -#: variables.c:437 +#: variables.c:421 #, c-format msgid "error importing function definition for `%s'" msgstr "erro ao importar a definición da función para «%s»" -#: variables.c:849 +#: variables.c:833 #, c-format msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1" msgstr "o nivel de shell (%d) é demasiado alto, restabelécese a 1" -#: variables.c:2852 +#: variables.c:2649 msgid "make_local_variable: no function context at current scope" msgstr "make_local_variable: non hai contexto de función no ámbito actual" -#: variables.c:2871 +#: variables.c:2668 #, fuzzy, c-format msgid "%s: variable may not be assigned value" msgstr "%s: non é posíbel asignar o gd á variábel" -#: variables.c:3653 +#: variables.c:3450 #, c-format msgid "%s: assigning integer to name reference" msgstr "" -#: variables.c:4582 +#: variables.c:4379 msgid "all_local_variables: no function context at current scope" msgstr "all_local_variables: non hai contexto de función no ámbito actual" -#: variables.c:4949 +#: variables.c:4746 #, c-format msgid "%s has null exportstr" msgstr "%s ten exportstr nulo" -#: variables.c:4954 variables.c:4963 +#: variables.c:4751 variables.c:4760 #, c-format msgid "invalid character %d in exportstr for %s" msgstr "carácter non válido %d en exportsrt para %s" -#: variables.c:4969 +#: variables.c:4766 #, c-format msgid "no `=' in exportstr for %s" msgstr "non hai «=» en exportstr para %s" -#: variables.c:5506 +#: variables.c:5306 msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context" msgstr "" "pop_var_context: a cabezak de shell_variables non é un contexto de función" -#: variables.c:5519 +#: variables.c:5319 msgid "pop_var_context: no global_variables context" msgstr "pop_var_context: non é un contexto global_variables " -#: variables.c:5599 +#: variables.c:5399 msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope" msgstr "" "pop_scope: a cabeza de shell_variables non é un ámbito de ambiente temporal" -#: variables.c:6562 +#: variables.c:6362 #, c-format msgid "%s: %s: cannot open as FILE" msgstr "%s: %s: non é posíbel abrir como FICHEIRO" -#: variables.c:6567 +#: variables.c:6367 #, c-format msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor" msgstr "%s: %s: valor non válido para o descitor de ficheiro de rastreo" -#: variables.c:6612 +#: variables.c:6412 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s: compatibility value out of range" msgstr "%s: %s fóra de rango" #: version.c:46 version2.c:46 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." +msgid "Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:47 version2.c:47 msgid "" @@ -4635,7 +4650,7 @@ msgid "" " \t\tcommand) word\n" " \n" " When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n" -" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " +" uppercase-letter options are listed above. If multiple options are " "supplied,\n" " the -D option takes precedence over -E, and both take precedence over -" "I.\n" @@ -4750,6 +4765,10 @@ msgstr "" " \n" " Un sinónimo de `mapfile'." +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc." +#~ msgstr "Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc." + #~ msgid "" #~ "Returns the context of the current subroutine call.\n" #~ " \n" @@ -4765,9 +4784,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Unknown Signal #" #~ msgstr "Sinal descoñecido #" -#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" -#~ msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" - #~ msgid "" #~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." #~ "html>\n" |